• To encourage participation, please click 'Watch tag' to receive email notifications for new conversations.

addition

  1. R

    French base débusquer

    Creo que vale también la traducción descubrir (ver DÉBUSQUER : Définition de DÉBUSQUER)
  2. Kelly B

    French base contre-feu

    I don't think backfire is correct, see contre-feu for suggestions. Edit - on second thought, backfire/back fire is ok for the literal sense, though I would add back burn to that. Adding figurative uses would be helpful 🙂
  3. I

    French base aiguille

    - Instrument pointu utilisé en gravure, en peinture sur émail, etc., - Outil à l'usage des mineurs ou des carriers. En espagnol : cincel
  4. R

    French base balai

    élément permettant d'amener le courant au rotor dans un moteur électrique.
  5. D

    French base CALE

    Votre dictionnaire est excellent. Je l'utilise très souvent dans mon enseignement. Les erreurs et oublis y sont rares. C'est pourquoi, je vous saurais gré de combler un oubli concernant le mot CALE (la cale). Ce mot a aussi un autre sens que ceux que vous développez : Une cale, c'est aussi un...
  6. C

    French base ovule

    Bonjour à tous Il manque selon moi une traduction du mot ovule. En effet, en plus de désigner les gamettes féminine, un ovule est une forme médicamenteuse de traitement pour les infection et mycose vaginales. Il me semblerait utile que la traduction de ce mot dans ce deuxième sens soit présente...
  7. Hoang-Long Le

    French base plutôt

    Plutôt ... que ..., adv. for comparision = rather ... than ... Plutôt + proposition1 + que + proposition2
  8. L

    French base flamboyant

    I would like to suggest adding the English translation "flame-bladed" for the French term "flamboyant" in the context of swords ("épée flamboyante" = "flame-bladed sword"). This term describes a sword with a wavy rather than straight blade. Thank you.
  9. N

    French base digicode

    I propose "keypad" as a translation for "digicode" as one must enter numbers.
  10. D

    French base Defaner / defanage

    The process of removing wilted or dead leaves from a plant, e.g.: "Remove yellowing leaves from potato plants and leave the tubers in the ground to help preserve them."
  11. D

    French base Buttage

    The process of earthing up (i.e. heaping soil around something, typically a plant), as in: "Earthing up potato plants helps to prevent the tubers from turning green."
  12. D

    French base Verdissement

    The process of turning green, or greening. For example, "heaping earth around the base of potato plants prevents the tubers from turning green."
  13. Hoang-Long Le

    French base nombrable

    nombrable adj. Que l'on peut compter : Des manifestants nombrables comptable ; innombrable
  14. aces31

    French base porte palière

    I believe an additional entry could added for this term. In the context of a platform on an underground/metro/subway system, "portes palières" would be translated more as "platform edge doors" or "platform screen doors". These can apparently both be abbreviated to "PEDs" and "PSDs"...
  15. R

    French base Cligner de l'oeil

    Dans les traductions pour "cligner", on a "cligner des yeux" - blink - ce qui est correct, mais on a pas "cligner de l'œil", dont le sens est "to wink" :)
  16. R

    French base démariage

    Falta la entrada démariage https://www.cnrtl.fr/definition/d%C3%A9mariage
  17. F

    French base rectification

    Il faudrait ajouter le sens "usinage avec une meule" (traduction = grinding).
  18. aces31

    French base plaquette

    I believe an additional entry could be added for this term. In the context of glasses/eyewear, "des plaquettes" refer to the "nose pads" (which stop the glasses from digging into your nose!) After going to the opticians in France, I am fully aware that knowing specific words like this can be...
  19. aces31

    French base camembert

    I believe an additional entry could be added for this term. The following entry already exists in the dictionary: fermer sa boîte à camembert loc v familier (se taire) (UK, informal) shut your gob, shut your cakehole v expr (informal) shut it, shut your mouth v expr The widely used...
  20. aces31

    French base pot de peinture

    I believe another more figurative meaning could be added, in addition to the literal one already given. The term "pot de peinture" or the full expression "être maquillé.e comme un pot de peinture" has a very similar meaning to "être maquillé.e comme une voiture volée". être maquillé comme...
  21. F

    French base plutôt

    "Plutôt" peut être utilisé aussi pour nuancer un propos, par exemple : c'est une zone de combat plutôt fixe
  22. E

    French base volée

    volée d'escalier = série de marches continue entre deux paliers.
  23. J

    French base misère

    Comment se nomme la plante que nous nommons en français la misère ? Merci !
  24. M

    French base minette

    Minette, dans son sense le plus familier peut aussi se traduire par "chick" en anglais. "Idéal pour chopper de la minette" "Ideal to pull some chicks"
  25. U

    French base tiers-monde

    Hello 🙂 It may be worth considering the addition of the verb ‘se tiers-mondiser’, meaning to become like or take on some of the characteristics of a third-world country. The verb seems to be used in a pejorative sense in the context of deepening impoverishment and immiseration. Here are...
  26. D

    French base pendant

    For the first sense it would be helpful to have an example sentence in past tense.
  27. C

    French base cancaner

    cancaner \kɑ̃.ka.ne\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison) Crier, en parlant d’un canard. Les canards cancanent. quack /kwæk/ noun the harsh, throaty cry of a duck or any similar sound.
  28. Luchjo

    French base mettre les mains dans le cambouis

    Es inexacta la traducción "ensuciarse las manos", que en español es más como "obrar de un modo corrupto o deshonesto, en particular aceptando dinero o sobornos por ello".
  29. A

    French base rejeton

    "Scion" should be one of the translations offered, in this sense: "Littér., vieilli. Descendant, enfant issu de famille noble. Il était le dernier rejeton d'une famille noble et riche (Gracq, Argol, 1938, p. 15) from REJETON : Définition de REJETON
  30. M

    French base plaquette

    plaquette dans le sens petite plaque sur laquelle peut etre deposé quelque chose exemple : plaquette de verre de laboratoire
  31. A

    French base soupe au lait

    Ajouter comme synonyme en Français: -Démarrer, partir au quart de tour: S'emporter facilement. -Ajouter aussi à la rubrique "Au quart de tour" Origine: Cette expression est tirée du domaine automobile, en référence aux moteurs à quart temps qui fonctionnent dès qu'un quart de tour de...
  32. A

    French base défroquer

    This also means "remove pants" in contemporary French.
  33. U

    French base solitaire

    Hello 🙂 I would like to suggest the addition of a meaning to the dictionary entry for solitaire, namely ‘empty’, ‘lonely’ or ‘deserted’. Le Trésor notes that the adjective can be used, not only in relation to a person, but also in relation to a place: Source : Le TLFi | solitaire I would...
  34. A

    French base revirement

    autre synonyme en Français: rétropédalage revirement : Rétropédalage du gouvernement à la suite des manifestations. autre synonyme pour la traduction en Anglais: backtracking
  35. L

    French base nuisance

    bother, annoyance Cette jeune femme est une vraie nuisance! This young woman is a real annoyance! Cette pensée est une nuisance. That thought is a bother.
  36. T

    French base vicomté

    vicomté nom féminin 1. Titre de noblesse attaché à certaines terres dont le propriétaire portait le titre de vicomte. 2. Étendue où s'exerçait la juridiction d'un vicomte.
  37. Michelvar

    French base déconfiture

    Bonjour, Dans déconfiture, archijacq souligne le sens de "ruine financière, banqueroute, faillite". Je ne sais pas si on doit considérer que ce sens est couvert par : déconfiture nf (échec total) collapse n On assiste à la déconfiture de cette société. We are witnessing this...
  38. J

    French base doser

    Hello, why not add translation for "surdoser" and "sous-doser" ? Are they respectively "overdose" and "underdose" ? Thanks Jérémi.
  39. A

    French base pomme d'arrosoir

    Dans la fiche "Pomme", pourrait-on s'il vous plaît ajouter "pomme d'arrosoir" dans la liste des formes composées = water(ing) can rose. Merci pour les jardiniers. 👩‍🌾 Il y a aussi "pomme de douche arrosoir" : "rain(fall) shower head". Je vois que cela se trouve en partie dans l'entrée "pommeau".
  40. P

    French base chou cavalier (collard greens) missing in the dictionary?

    La traduction du collard green, chou cavalier en français manque. Merci de bien vouloir l'ajouter au dictionnaire.
  41. pozzo

    French base Si fait

    Si fait. I came across this French expression today and don't see it in the WR French-English dictionary. Si fait : Définition simple et facile du dictionnaire
  42. S

    French base vultueux

    puffy, bloated "la face est pourpre et vultueuse"
  43. J

    French base fitness

    Bonjour, J'ai découvert que sur votre site il n'y avait pas le "sport fitness" et que l'action perdre du poids. Cordialement
  44. Y

    French base amélioration

    Bonjour, Il faudrait ajouter "axe d'amélioration" dans les choix de formes composées du mot "amélioration". C'est une formulation très utilisée en français ! Je pense que la traduction anglaise serait la même que "point d'amélioration" : "area for improvement". Merci d'avance !
  45. L

    French base faire de la peine (me faire pitié) *péjoratif*

    Quand quelqu'un dit "Vous me faites vraiment de la peine". Les personnes sont tellement ridicules que ça nous fait pitié. Je ne sais pas comment le traduire en anglais.
  46. W

    French base sédation

    sédation also means appeasement, abatement, calming down (of a fever, a pain, etc.). TLRi gives, for instance, "L'évolution de la myasthénie chez la femme enceinte peut se faire aussi bien dans le sens de l'aggravation que de la sédation" (QUILLET Méd. 1965, p. 372).
  47. N

    French base non plus

    Ce serait cool d'avoir sur cette page la traduction de "non plus"
  48. W

    French base animateur

    There's also an adjectival use of "animateur". See the exx in TLFi such as this: Si l'inquiétude constitue le fait primitif au delà duquel on ne remonte point, c'est qu'elle est source animatrice de tout système; ... J. LACROIX, Marxisme, existentialisme, personnalisme, 1949, p. 72.
  49. W

    French base prestigieux

    There's a second meaning of the word: something like "impressive", "splendid". See TLFi: B. [Corresp. à prestige B] Qui éblouit, fascine, en impose.
  50. T

    French base or

    Pour le 3ème exemple, on a l'impression que le mot introduit toujours une opposition (vous marquez cependant, pourtant, toutefois). Mais ce n'est pas toujours le cas, comme dans le fameux syllogisme « Tous les hommes sont mortels, or Socrate est un homme ; donc Socrate est mortel ».
Back
Top