all slavic languages

  1. S

    All Slavic: Phrasal surnames

    Hello, all. I know almost all languages that use surnames have colourful ones that are formed from adjectives, verbs, or other parts of speech as well as descriptive ones based on the appearance of a person or some physical characteristic. In Ukrainian, however, there are some very unusual...
  2. I

    All Slavic: Frankfurt sausages

    How do you call Frankfurt sausages in your language? In Polish it's not a direct translation so it's possible that in some other Slavic languages it's also not a direct translation. Czech: frankfurtské párky (Frankfurt sausages) (singular frankfurtský párek)
  3. I

    All Slavic: Streets of Philadelphia

    Streets of Philadelphia is name of a song by Bruce Springsteen from 1993. How would you translate the name of this song in your language? Czech: Filadelfské ulice or Ulice Filadelfie adjective of Filadelfie is filadelfský, filadelfijský is incorrect, though sometimes used
  4. K

    Slavic Languages: "Germans" (Collectively)

    Good morning, everyone. I need help in translating the word "Germans," well, choosing the right word for this context. 1. Is there a word that is used to mean Germans, East and West Germany exclusively? I'm guessing "niemiec" and its cognates is the correct one, yes? 2. Is there a word...
  5. franknagy

    All Slavic: Possessive pronouns

    Why do not show the possesive pronouns of the Slavic languages the gender of the possessed object, and why don't have they cases unlike the pronouns in the 1st and 2d persons?
  6. Encolpius

    All Slavic: female miner

    Hello, I was reading this article about British female miners and started to think what you would call them in different languages. It is not a big problem to create the female form or miner in Hungarian (English does not create any at all), but I wonder if it is possible to create a word for...
  7. I

    All Slavic: adjectives from months

    What are adjectives from the names of months in all Slavic languages? (example: Červencová revoluce - July Revolution) Czech: leden - lednový únor - únorový březen - březnový duben - dubnový květen - květnový červen - červnový červenec - červencový srpen - srpnový září - zářijový říjen -...
  8. A

    All Slavic: "The stomach for (war)"

    What's the best way to translate this expression? "The president doesn't have the stomach for war" i.e. he doesn't have the courage, resolution or determination to endure something unpleasant, in this case, war. Thank you.
  9. A

    All Slavic: "I knew that it was" vs "I knew that it is"

    This came up in another thread (the beautiful girl one) so I wanted to start a general one. "I knew that it was love at first sight" is fine in English. "I knew that it is love at first sight" sounds a little strange. I'm curious about this usage in other Slavic languages. This is the...
  10. A

    All Slavic: сущий, súščij - Non-Russian equivalents?

    Russian has the word сущий (súščij) which is the present active (imperfect) participle of быть ‎(bytʹ). Yes, present active imperfect participle is a mouthful and not everyone may know what it is. Basically it's the present tense form of бы́вший (byvšij) which most Slavic languages have...
  11. A

    All Slavic: (IT) "Montanaro" - mountain-dweller (derogatory)

    Hi everyone. Italian has the word "montanaro" for "mountain-dweller" in a (1) normal and (2) pejorative sense. The closest English word we have is "hillbilly" but it's not the same because hills are not mountains and because it's used to refer to rural people, not necessarily people from...
  12. Encolpius

    to score a goal

    Hello, how do you translate: to score a goal into your language? What verb do you use? Thanks. Czech: dát gól (to give)
  13. A

    All Slavic: (Watch your) "Language!"

    I need help with this translation from English. A mother says "language!" to mean "Watch your language!" to her brother who was about to use foul language in front of her children. What's the best way to convey this line?
  14. Encolpius

    All Slavic: Surnames as past tense

    Hello, there is an interesting phenomenon in Czech surnames. Czech surnames just can be Past Tense or actually Gerund. I wonder if that phenomenon exists in other Slavic languages. Here are some examples: Mr. Pospíšil ("Mr. Hurried") Mr. Navrátil ("Mr. Returned") Mr. Dohnal ("Mr. Caught up") etc...
  15. S

    Bulgarian: kilijne učilišta (Килийно училище)

    Hello everybody. I found this expression in a historical article about education in Bulgaria during Ottoman period (turkocracy). What language is it and what it means? Thanks.
  16. A

    All Slavic: Palatalization of Consonants before /j/

    Russian has a feature (described little in the Russian phonology article on wikipedia, but with some audio and IPA examples) in which consonants are palatalized after /j/. дом - до́ме [dom] - [ˈdomʲɪ] отве́т - отве́тить [ɐˈtvʲet] - [ɐˈtvʲetʲɪtʲ] несу́ - несёт [nʲɪˈsu] - [nʲɪˈsʲɵt] жена́ -...
  17. Encolpius

    All Slavic: not to have anything/anybody/anywehere + to do

    Hello, do all Slavic languages use this construction? English: I don't have anything to eat. I don't have anywhere to go...etc. Czech (Slovak, Polish) - only the Czech version here: 1. Nemám co jíst. 2. Nemám kam jít. 3. Nemám kde bydlet. (anywhere to live) 4. Nemám proč žít. (why to live)
  18. A

    All Slavic: "Fallen martyr" "Martyred"

    How would one translate the phrase "fallen martyr" or "martyred" in a sentence like "He was martyred in the Battle of Stalingrad" or "He has fallen martyr in the Battle of Stalingrad"? To be clear, the case I'm looking for is a regular soldier (in active duty) in a non-religious conflict (WW2)...
  19. M

    Percentage of proto-Slavic derived lexicon in each slavic language?

    Some statements in this thread Slavic languages similarities made Polish into some sort of Slavo-Germanic creole with Latin grammar, with added unsourced note that Polish only has several hundred words of Slavic origin. I feel like this is completely false, because I exposed myself to Polish and...
  20. A

    All Slavic: aviator hat, bomber hat

    An aviator hat is a leather cap with ear flaps and fleece or fur lining. It is often wore with goggles in open-cockpit airplanes. The Polish wikipedia uses "Hauba lotnicza" or "pilotka" although pilotka means another type of military cap in Russian. How is this type of cap called in your...
  21. A

    All Slavic Dialects: Non-Russian akanye

    The Wikipedia page for "akanye" mentions the phenomenon in Ukrainian, Slovene, Serbo-Croatian and Bulgarian dialects. Are there any speakers on the forum who speak a dialect with akanye? How common is it? Is it growing/shrinking? How standard is it? Is it considered archaic or is it now...
  22. K

    All slavic languages: words for child, slave, farmhand

    I read that word for child in many slavic languages has the same root than words for slave or farmhand. I wish to prove if it is true or false. Please write words for child, slave and farmhand in different slavic languages. Slovene: child - otrok slave - suženj farmhand - hlapec
  23. Encolpius

    All Slavic: Hello (plural)

    Hello, there is an interesting phenomenon in Slovak. The word "hello" can bear a plural form. It exists in Russian and might exist in Bulgarian, too. But unlike those two languages the Slovak form never can be formal, while the Russian and Bulgarian greetings in plural can be formal. Do you know...
  24. metaphrastes

    All Slavic: bodaprosti - equivalent usages in Slavic languages

    Hello. Romanian language has an expression, or greeting, from Slavic influence: bodaprósti or less commonly, bogdaprósti. This greeting is used to give thanks for any gift received in God's name or for God's sake - say, a friend or a priest gives you a paschal egg or any blessed object, and you...
  25. A

    All Slavic: Pronunciation and value of vowels in name "Stella"

    Stella is not a very common name in most Slavic countries. I think it could be more popular in Czech, maybe Poland or Slovenia. In any case - how would this name be pronounced in your language? Does it make a difference if it's a foreign name or not? Does the origin of the name make a...
  26. A

    All Slavic: Distinction between friend (f) and girlfriend

    Does your language have a distinct word for female friend and a distinct one for girlfriend? Or is there just one term that applies to both that is explained by context ("just a friend," "we're not together" etc)? In case of ambiguous word (like German Freundin) is the word used more to mean...
  27. I

    All Slavic: mutual intelligibility (term)

    How is the term mutual intelligibility translated in the Slavic languages (the most usual translation)? Czech: vzájemná srozumitelnost
  28. A

    All Slavic: "Serbian by marriage"

    Hi everyone. How does one translate the expression of "by marriage" in a context of "Serbian by marriage." The meaning is not naturalization or citizenship, but someone (non-Serbian) marrying a Serbian person, or marrying into a Serbian family, and becoming culturally Serbian. It is a case...
  29. F

    Matija - Serbian, Croatian, both?

    When I research the name Matija it has biblical origins. However, it seems to me that this is more of a Croatian name than Serbian? Am I wrong? In Serbia is this name not as common as in Croatia? Any insight into this would be appreciated as well as insight into the spelling differences...
  30. A

    All Slavic: Do verbal prefixes change aspect?

    This stems from the discussion of "stars burn." User @Awwal12 proposed "звезды горят, суперзвёзды выгорают" (zviózdy goriát, superzviózdy vygorájut)." In Russian, prefixing the verb гореть (gorět') produces the perfective выгореть (výgorět'). The imperfective with the suffix is not...
  31. A

    All Slavic: "Stars burn, superstars burn out."

    Hi everyone. This is a translated phrase (English is not the original language), and the meaning of the phrase is more important than the words. So it's not important if the first part "stars burn" becomes "stars burn brightly" or "stars shine" but the idea is that stars, film stars, famous...
  32. K

    All Slavic: "the video of her playing guitar"

    How do Slavic languages translate with phrases like (I saw the) "video of her playing guitar"? Video and guitar both take the accusative? What about "her"? Is it in genitive? I don't want to say "I saw her play the guitar on video" because that means something else, nor do I want to...
  33. K

    BCS, other Slavic: -azati > -azam? -ažem? -asati > asam? ašem?

    The verbs kazati and mazati produce the predictable conjugations of kažem and mažem, yet the verb bazati produces bazam. I considered pitch accent, but kázati and bázati have the same pitch, with mȁzati as the odd one out. This leads me to think that bazati, a relatively recent borrowing...
  34. K

    All Slavic: "Cover" song, (Music) covers, unoriginal material, standards

    Hi everyone. I'm looking for the best way to translate the word "cover" in the context of a dialogue in the 1920's - 1940's. I want to avoid "kaver" because it did not exist even in English at the time. Is there a word, or was there a word, to refer to non-original material such as: 1. Folk...
  35. M

    Language tags now in the Other Slavic Languages forum

    Hi everybody, I am pleased to announce that we now have "language tags" for use in this forum. Please watch (subscribe to) the tags for your language! Belarusian Bosnian Bulgarian Croatian Macedonian Serbian Slovak Slovenian Ukrainian Unlisted Slavic Language All Slavic Languages In this...
  36. Karton Realista

    All Slavic: Dual relics

    Hi I'm pretty sure that the thread title is self-explainatory. I would like you to list some dual relics in your languages. Polish: -body parts that are doubled, like oczy (plural oka, not used anymore to describe eyes - eyeballs, but "eyes" in soups or nets), oczyma (plural oczami, both used...
  37. E

    How did Bosnians and Lipka Tatars represent vowels when writing their languages in Arabic script

    Anyone who is familiar with Bosnian Belarussian written in Arabic script, how did they represent short vowels in these languages?
  38. B

    All Slavic languages: days of week

    Let me ask a simple question - how do you call all days of week in your language? Czech: Monday - pondělí Thursday - úterý Wednesday - středa Thursday - čtvrtek Friday - pátek Saturday - sobota Sunday - neděle
  39. Karton Realista

    All Slavic: "Luck in unluck"

    Hi I saw the BCS thread "Sreća u nesreći", the phrase means "something bad had happened and then a thing that lessened the severity of the situation happened". (for better description look at the thread itself) There's an equivalent of this saying in Polish, szczęście w nieszczęściu, so I...
  40. Karton Realista

    All Slavic: "Rules" of colloquial speech

    Hi, dear all I've noticed that there are actually some rules in colloquial declination of words, like in: Iść (to go) Sing. 1. Ja ide (correct ja idę) 2. Ty idziesz 3. On idzie Plur. 1. My idziem (correct my idziemy) 2. Wy idzieta (correct wy idziecie) 3. Oni ido, ony ido (c. oni idą, one idą)...
  41. D

    All Slavic languages:I am here.

    How would you say the sentence I am here in your Slavic language, with prodrop included and would placement of verb to the front or to the back work? For example: In BCS: I am here. Ja sam tu with pro drop: Tu sam:tick: Sam tu:cross: In Slovene: I am here. Jaz sem tu with pro drop. Tu...
  42. Karton Realista

    All Slavic: Irregular changes of words across languages

    Hello What I mean by the thread title is difference between the same (or similar in their etymology) words in two languages that's not regular in it's nature, for example: Non-corresponding consonants or vovels Different consonant order 1. Like in words grzbiet (pl) - chrbát (sk). Polish g and...
  43. Karton Realista

    All Slavic: Apage, Satanas!

    I would like to know how would you translate this phrase (I'm mostly interested in the first word) and say weather it is used in it's original form in your language. In Polish it's Precz, Szatanie and is used in it's original form in literature.
  44. Karton Realista

    All Slavic: Softening of consonants (that aren't soft) in common speech

    Hi Sorry for long and partially tautological thread title, I just wanted to ask if other Slavic languages than Polish have this thing going: Zdziczeć - pronounced sometimes ździczeć Zwierzę - źwierzę Zzielenieć - źzielenieć Zziębnięty - źziębnięty Zsiadły - źsiadły, śsiadły Softening of the...
  45. 123xyz

    All Slavic languages/BCS: сапатник (sapatnik), сапатница (sapatnica)

    Hello everybody, I would like to know what words Slavic languages use to denote the concept of "fellow sufferer". I'm only interested in single words, and not periphrastic descriptions - something analogous to the Russian "соратник" (please don't misunderstand that I'm saying that this word...
  46. Karton Realista

    All Slavic: Raison d'être

    "Raison d'être" is a phrase used to purpose of something (or someone), it's reason to be. It was borrowed from French. How would you translate it to your language? In Polish it's racja bytu. Edit: also powód istnienia (less sophisticated) cel życia for active agents capable of thought (humans...
  47. Karton Realista

    All Slavic: Pleonasms

    Pleonasm is a very common mistake, so common in Polish that it has even it's own saying: masło maślane (buttery butter). Does saying like that exist in your language?
  48. Karton Realista

    All Slavic: Independence (of a nation)

    Hi. In Poland this day, 11.11, is The Independence day, our important National Holiday when we traditonally attack squats in Praga and call people sand-nig*ers :(. Joking aside, I would like to ask a question connected with this event - does the word independence (independent) have a different...
  49. Karton Realista

    Minority Slavic languages and archaic dialects

    I would like to just showcase some rather not mentioned languages and archaic dialects that don't seem to have representation on this forum: Kashubian (kaszëbsczi jãzëk, język kaszubski) - minority language in Poland (as written in Polish law), by linguists described as a separate language or...
  50. K

    All Slavic Languages:to go shopping

    How would you say to go shopping in your respective language? I have to go grocery shopping,then I have to go shopping for some new pants /have to buy some new pants. Pants-trousers. Thanks in advance!
Top