architecture

  1. Gemmenita

    une ligne d'action des sollicitations

    Bonjour à tous, Dans ce texte extrait du livre L'Art des structures, et dans la partie intitulée Les voûtes en berceau, je viens de lire: (...) A la naissance de la voûte, là où l'intrados est presque vertical, la paroi a une épaisseur importante, de façon à permettre l'établissement d'une...
  2. M

    Purlin

    Hi everybody, I don't know how to translate in Italian the term "Purlin". It is a kind of roof beam, as in this explanation: https://en.wikipedia.org/wiki/Purlin. Do you know if there is a specific word in Italian or if it is simply "trave"? thanks
  3. C

    Trave emergente

    Salve. Come si dice in inglese "trave emergente"? è la trave che non rientra nello spessore del solaio e quindi resta a vista, a meno di camuffaggi particolari. Chi è del ramo dell'edilizia e delle costruzioni senz'altro sa di cosa sto parlando. Grazie
  4. Cancion

    Center core and shape of building

    Hola! Alguien me podría ayudar con la taraducción de los términos center core y shape of building? The architectural floorplate will drive and define the module used on a specific project (i.e., columns, center core, shape of building, etc.) Gracias! C
  5. piccolacoco

    volte a botte (IT)

    Guten Abend. I have a question. I have this sentence in Italian "una piccola ex cattedrale bizantina dove l'affresco più antico è un'ultima cena su una volte a botte dipinta nel x secolo". The problem is "volte a botte" that is in English "tunnel or barrel vault". I was looking for this...
  6. F

    ambientación

    hola a todos tengo un problema en una traduccion técnica, el tema es la arquitectura y es una lista de todos los servicios que propone una empresa. y les pego el texto para que vean mi problema; mi rubrica es: ARQUITECTURA INTERIOR Y DECORACIÓN con servicios como:Ambientación para locales...
  7. S

    vano

    Good afternoon. I'd be very grateful with your corrections. The word "vano" in arquitecture means an aperture in walls, usually to get some light. The context is the description of a building:"Destaca la cuadratura de sus dosplantas y de sus vanos, la sencillez decorativa y la individualización...
  8. G

    mur-poids

    Hola, alguien sabe cómo se dice mur-poids en español? (aquí)
  9. A

    cheek (architecture)

    hello all! what would 'cheek' mean in the context of a set of specifications about lead cladding? Joints in cheeks Intermediate fixings in cheeks I can't figure out what the cheeks are. Thanks very much!!!
  10. T

    forjado de techo de planta baja

    Hola, ¿cómo se dice en ingles "forjado", en referencia al elemento plano de la estructura de hormigón que forma el plano del suelo de cada planta? (Es lenguaje arquitectónico). Ej, forjado de planta baja --> elemento estructural que forma el suelo de planta baja. ¿Podría ser "Forming"...
  11. Proserpina2000

    volumen de acceso

    Hi everybody, how can I translate 'volumen de acceso'? La edificación actual consta de tres altura en el volumen de acceso, cuando inicialmente constaba de dos, y de dos en el volumen colindante... The current building has three levels in the main building, when it has initially two, and two...
  12. G

    Fruit (architecture)

    Hola! Alguien sabe como se dice "fruit" en espagnol? Se trata de la inclinación que tiene un muro, a medida que se asciende en el paramento. El Talud es el nombre que se le da a esta inclinación pero cuando es más intensa! (http://fr.wikipedia.org/wiki/Fruit_%28architecture%29) Gracias!
  13. B

    corpo semplice/corpo doppio

    Hi please can anyone help with the above building terms? The context is: Il fabbricato si articola su due piani, al piano superiore si sviluppa un edificio in linea a corpo semplice L'autorimessa posta al piano inferiore si sviluppa anch’essa in linea a corpo doppio, con accesso...
  14. S

    con un'intera vela costituita da strette celle balaustrate

    Salve sto traducendo la descrizione di una torre campanaria per un guida turistica. la frase completa è: "Il livello sommitale è è settecentesco con un intera vela costituita da strette celle balaustrate e culmina in un arco che fa da cornice ad un orologio" il mio tentativo: The top...
  15. G

    shear wall

    Come si può tradurre in italiano "shear wall"?Il contesto è quello dell'ingegneria delle strutture (edifici).Grazie!!!
  16. raffavita

    front window

    Ciao a tutti, :) Sto cercando un equivalente italiano per "front window", che su diversi vocabolari monolingue viene dato anche come "cottage window". The context is as simple as can be. A house in Maida Vale. A man just parts the blinds of the front window. Apre una fessura nelle veneziane...
  17. M

    Mullion Vs Lancet windows

    Talking about "windows" or better "openings" in 15th century belfrys in Europe, I'm not sure whether I should use the term "mullion windows with one/two/three openings" or rather "single/double/triple lancet windows". Is there a difference in meaning between the two terms or can they both be...
  18. M

    facciata strutturale

    Buongiorno a tutti, devo tradurre dall'italiano all'inglese la frase seguente: SISTEMA DI FACCIATA STRUTTURALE CURVA COMPOSTA DA MONTANTI E TRAVERSI PER APPLICAZIONI CIVILI E INDUSTRIALI (siamo nell'ambito di curvatura profilati...) il dubbio più grosso ce l'ho per le facciate strutturali...
  19. E

    lamella frangisole

    Hi!! I am translating an architectural text. How can I say lamella frangisole into English? It refers to the windows on a building. Thanks!!
  20. A

    mattoni a crudo, tetti a crudo

    Per favore, come si dice "mattoni crudo"? Word Reference dà "cob BE", ma qual'è il plurale? Cob BEs? E quel BE è forse l'abbreviazione del termine "béton"? Allego le due frasi che devo tradurre: "Questo delizioso appartamento è situato in una palazzina di fine '800 ed ha caratteristici soffitti...
  21. breezeofwater

    Notes de calcul

    Hello, Is "Calculation note" the equivalent for "Note de calcul" in the building field? Thanks a lot! bw
  22. T

    chiusure verticali

    Ciao a tutti! sn alle prese con la traduzione di un articolo di architettura e l'empasse è "Le chiusure verticali e la copertura rappresentano la frontiera su cui concentrare l'applicazione e la sperimentazione di tali tecnologie". il mio tentativo sarebbe:"the vertical closings and the roofing...
  23. Smilerose

    rapporto tra superficie pavimento e superficie finestre

    Ciao a tutti, I need an advice pls...pensate che nel caso sotto la parola italiana "rapporto" puo essere tradotta con il termine inglese "ratio"? Contesto: "A supporto di tale analisi sono state esaminate:le caratteristiche strutturali dell'ambiente di lavoro (superficie, volume, porte...
  24. R

    cornici e cassettoni

    Ok I need the imput of people who know about design and architecture I need to translate: "permettono di creare a pavimento cornici e cassettoni o effetti boiserie a rivestimento" we are talking about tiles that can be combined in different colors and sizes that " allow to create frames...
  25. C

    dipendenza architettonica

    Salve , sto traducendo un testo di architettura che parla degli interventi su un lungomare. Ho chiesto all'autore il significato di dipendenza architettonica in questo contesto e mi ha detto che vuol dire che il progetto ha sviluppato un unico blocc su due livelli comunicanti ecco perchè...
  26. M

    addossamento (di costruzioni)

    Va bene se traduco "addossamento" con "loading" nel caso di questa frase: "L'addossamento di nuovi corpi costruttivi ai coni primitivi si realizzò in posizione frontale, laterale e concentrica." 'The loading of new construction bodies to the primitive cones was realised in a frontal...
  27. M

    provvista di sporti come nelle torri medievali

    Come posso tradurre sporto? Frase esempio: La parte superiore dell'antica costruzione terminava con una terrazza ed era provvista di sporti come nelle torri medievali. The upper part of the ancient building ended with a terrace and was provided with ... like in medieval towers. Non...
  28. M

    costruzione a più piani sovrapposti

    Se lo traduco con "construction with different overlying floors"?
  29. M

    dimensioni ciclopiche

    Si può tradurre alla lettera "dimensioni ciclopiche" ('Cyclopean dimensions'), o è necessario tradurlo con 'huge dimensions' e simili?
  30. C

    l’attacco a cielo

    Salve, questo testo non è proprio dei più semplici... sempre quindi in ambito di architettura non sò davvero come rendere "l'attacco a cielo",; la frase inoltre è piuttosto complessa pertanto un parere sulla mia traduzione mi sarebbe utile.... Affinché la parte visibile colloqui al meglio...
  31. C

    superficie edificabile

    Salve, nel contesto di un testo di archittettura non sò come rendere al meglio "superificie edificabile "... poi un controllo alla frase mi sarebbe utile ! grazie !!! La genesi della geometria planimetrica dell’intervento è stata dettata dai confini strutturali e di proprietà dell’area, per...
  32. T

    ogee arch

    no so come traddure "ogee arch". è nell'architettura, un arco che fa come cosi : http://www.buffaloah.com/a/DCTNRY/o/ogeeMt.JPG http://etc.usf.edu/clipart/27700/27764/ogee_arch_27764_lg.gif grazie per l'aiuto
  33. C

    nucleo

    Salve, Nel contesto di testi di architettura avrei bisogno di sapere come tradurre nuclei integrati... inoltre il pezzo così com l'ho tradotto mi smebra poco "inglese ". Lo riporto, grazie mille Il progetto preliminare ha determinato che i posti alloggio fossero 240, limitando la...
  34. S

    Tracery

    Ciao a tutti, sto cercando di tradurre un testo relativo all'architettura gotica. Si parla di una finestra gotica e viene menzionato il termine TRACERY (Ornamental work of interlaced and branching lines, especially the lacy openwork in a Gothic window) Ho capito il concetto ma non so come...
  35. raffavita

    italianate palace

    Ciao a tutti, si parla della Russia al tempo dello zar. E di un palazzo in particolare. "The white Italianate palace of the governor." Avete idea di una traduzione?? Ho trovato "italianizzato", "italianato", ma sono orridi!!! Aiutooooo! In stile italiano? Grazie mille a tutti. :)
  36. Amaltamnena

    ricavato nei preziosi ambulacri

    Can someone tell me what ambulacri means? is it foundation or basement? I tend to go for foundations but not really sure. here is the original version in Italian: Con il sostegno della Sovrintendenza Archeologica è stato possibile restituire alla fruizione quotidiana spazi di...
  37. Z

    Bussolotto

    Gentili colleghi, chiedo se gentilmente potete darmi un aiuto per tradurre la seguente parola dall'italiano in inglese: "Bussolotto". L'unico contesto che ho è "Struttura bussolotto". Come orientamento: sto traducendo un elenco di termini tecnici che riguardano un software per interior...
  38. anglomania1

    recupero architettonico

    Hello, I was trying to work out if "recupero architettonico" is just a fancy way of saying "renovation"? This is a winery website and they are describing the "enoteca". The sentence is : Il fascino della realizzazione negli spazi delle antiche cantine e la magia di un attento e moderno...
  39. W

    squinch

    Salve, vorrei sapere se esiste un termine in italiano per il nome squinch. contesto: architettonico Definizione: Un piccolo arco in un angolo di una stanza quadrata che sostiene una massa sovrapposta, chiamato anche applique. Nel caso non ci fosse un termine appropriato è meglio usare il...
  40. G

    la geometria costruttiva

    Ciao a tutti avrei bisogno di tradurre la seguente espressione : "la geometria costruttiva dell'architettura di un edificio.....". I miei dubbi sono legati alla traduzione della parola "costruttiva" che si riferisce ovviamente all'edificio ed al suo processo materico-formale di realizzazione e...
  41. D

    off-shutter concrete

    Da quello che vedo "off-shutter" è un termine che indica un tipo di soluzione architettonica, non un tipo di applicazione o di colata del calcestruzzo. Ma nel documentario che sto traducendo sembra essere contrapposto al calcestruzzo in pannelli prefabbricati (pre-cast concrete). Thanks for any...
  42. G

    multiple/double glass window

    Cari amici, sto traducendo una ordine per le vetrate, dove si usa il termine "multiple or double glass window". Ho trovato in italiano due parole: 1 - Vetro sandwich di vitrina 2 - vetrocamera Vorreste dirmi come potrei tradurre la parola oppure quale variante scegliere. Grazie tanto!
  43. R

    cast in brick and asphalt

    Ciao! Volevo chiedere se l'espressione "cast in brick and asphalt" sia l'equivalente in italiano di "mettere in soffitta". Ecco dove ho trovato l'espressione: "But because the pricing errors of the past have been cast in brick and asphalt, such policies are very expensive and have limited...
  44. P

    the entablature breaks forward over the second and third pilasters

    Hi...I need some help. I'm translating a reseach about an ancient church for a friend but i'm not an architect, so I can't find always a sense about what i'm reading. What does "the entablature breaks forward over the second and third pilasters" mean? I think the right traslation could be "la...
  45. F

    open-concept bathrooms

    Ciao, qualcuno mi sa dire cosa devo attendermi da un hotel che propone questo tipo di bagni, open-concept bathrooms? Grazie
  46. B

    acroteri superiori

    HElP!:eek: is there anybody able to help me in translating the word "acroterio", we are talking about tympanum with upper acroteri! Thanks
  47. T

    progetto architettonico

    Ciao, is "architectural project" correct or is "architectural plan" better? Maybe is there something more appropriate? Thank you. :)
  48. M

    piastrellamento

    Sapete dirmi come posso tradurre questa parola? La frase dovrebbe essere "pavimento senza piastrellamento" ( in inglese ).
  49. W

    Dwell Device Delivery

    sto facendo la tesi (Architettura) riguardo la modifica e consegna di container per usi abitativi . Il mio intento è quello di trovare un acronimo in inglese per il concetto.Può andare questa soluzione?grazie
  50. L

    longueur de scellement droit

    Hola! Estoy leyéndome una normativa de construcción francesa y sale el término "longueur de scellement droit" que conceptualmente no entiendo, y me pierdo el párrafo entero. Alguien sabe a qué se refiere? El párrafo entero, para que tengáis contexto, es este: "Pour les poutres, on peut se...
Top