art

  1. L

    iniciado en el talón

    Hey guys, I'm having trouble with this phrase: 'desde que me había iniciado en el talón' translating it into english, I can't really get the sense of it. It's from a mexican novel, the character uses a lot of vulgarisms and colloquialisms and I'm finding it hard to read! Any thoughts...
  2. L

    la bola de broncas

    Hey, I'm trying to read a Mexican text written in the 70's and can't quite get the right wording in english for 'la bola de broncas' something like 'the mountain of problems' perhaps? the text is written in an informal, almost vulgar style which id like to recreate in english if anyone...
  3. L

    antefix

    Hola a todos. ¿Alguien podría ayudarme a traducir un término que me está volviendo loca? Se trata de la palabra "antefix" el contexto es un libro sobre historia del arte y se refiere al antiguo egipto. " Antefix of a gorgon´s head" he visto que se puede traducir por antefijo pero no parece...
  4. C

    Zingarella corregesca ravvivata da una gamma cromatica madreperlacea

    Hello, I am ready an art history essay and have translated "E' un omaggio alla Zingarella corregesca ravvivata da una gamma cromatica madreperlacea. Che si perde in lontananza nei montini azzurini" as "it is an homage to the Zingarella done by Corregio enlivened by a chromatic range of mother of...
  5. A

    came into being

    Hello, Could you please help me with this sentence? I don't know how to translate the verb plus what I suppose it is the object... It has been written by the philosopher Henri Lefebvre. Could it be that the space of the finest cities came into being after the fashion of plants and flowers...
  6. V

    Eje de miradas

    Which is the best way to say "eje de miradas" to talk about cinema and art?
  7. V

    eje de miradas

    Which is the best way to say "eje de miradas" to talk about cinema and art?
  8. Mauirv

    Please it keeps the kids occupied on those days of anticipat

    Como podría traducir anticipation en esta frase · Please it keeps the kids occupied on those days of anticipation. mil gracias de antemano!
  9. F

    confrontation

    Bonjour à tous ! Voici la situation qui m'amène à solliciter votre aide : je suis étudiant en art et j'ai fait un dossier pour partir un semestre l'an prochain dans une école à Reykjavik. Je dois maintenant traduire ce dossier. Le titre en français est "Confrontations". Celui-ci est expliqué...
  10. E

    intertextualidad

    estoy tratando de encontrar un termino similar en ingles pero en el diccionario no aparece. Alguien conoce alguno?
  11. V

    art banner

    Could you please let me know what art banner would be in Spanish? Pancarta artística doesn't say anythig to me and I know it must be something that I just can't come up with. Thanks.
  12. C

    very rich and copious amount of aesthetic perception

    Hello. What is the meaning of "very rich and copious amount of aesthetic perception"? thank you
  13. H

    publicación periódica

    Me gustaría saber como se dice en inglés "publicación periódica" refiriéndome a publicaciones que salen cada mes de modo continuo. Gracias
  14. C

    tímbrico, concepto musical

    amigos del foro! la frase que intento traducir es: "xx propone una particular relación entre los instrumentos, a la vez que despliega un desarrollo tímbrico y camarístico profundo". Lo que no logro descifrar es la parte de "despliega un desarrollo tímbrico y camarístico profundo". Alguna...
  15. M

    before you were

    Buonasera a tutti, nella frase: "Shay N. is a painter, born in Massachusetts before you were", come tradurreste "before you were". Non ho mai visto un'espressione di questo tipo. Il contesto è la biografia di un'artista. Grazie mille
  16. mnie

    danse afro-contemporaine

    Puis-je traduire l'expression "danse afro-contemporaine" par "afro-contemporary dancing" ? Ou dois-je écrire "contemporary african dancing" ? merci =)
  17. E

    allestimento (mostre, musei)

    Hi! How can I translate "ri-allestimento museale"? It's a title: "Le ragioni di un riallestimento". I've found: arrangement, display and setting, but I can't understand very well the difference of use of these three terms in a museal context. Thanks a lot, Elmalu
  18. M

    mongrel

    Salve a tutti, secondo voi in questa frase " ryden's art is a record of mongrel pop culture" è possibile tradurre mongrel con la parola ibrido? Grazie Ciao
  19. C

    The leaves are already changing

    ich werde dich vermissen (is this right?) also i need to tell my friend : The leaves are already changing colors. Some of them look red. I wish you could see them with me. thanks in advance :) - claire
  20. P

    Tacking back and forth

    estoy haciendo una traducción del inglés al español, pero soy de francés y esta frase no la entiendo, no se si tiene algun otro significado, porque traduciéndola literalmente me quedo igual. "tacking back and forth" gracias
  21. C

    oeuvre d'intérêt patrimonial majeur

    I came across this phrase in an article related to a collection at an art museum. If anyone can translate this for me, I would be very grateful. Thanks!
  22. A

    Dile (a él) que cante

    Agradecería que alguien me ayudase a traducir la frase: "Dile (a él) que cante". Pienso que podría ser "Tell him to sing", pero no estoy seguro. Muchas gracias.
  23. C

    democratizaciòn del arte

    Hola, esperome puedan ayudar. Estoy traduciento al Inglès un ensayo sobre un artista, la terminologìa es complicada y confusa. Aqui mi intento:Picnic, his more recent floor, stretched at INOVA's open spaces and, then build in the museum, it takes to the end the democratization of art, and at...
  24. F

    (quelquechose qui) s'inscrit (dans un territoire)

    Bonjour, J'ai des difficulté pour traduire la phrase suivante : Il me semble intéressant de voir comment en Islande, l'urbain - Reykjavik étant la plus grande ville du pays - s'inscrit dans le territoire. J'ai surtout du mal pour traduire urbain en non commun et pour le verbe s'inscrire dans...
  25. N

    paper cut-out

    Hi there, I was wondering what 'paper cut-out' could be in French? As in the thing itself, not the name of the technique. Many thanks for your precious advice.
  26. F

    (des espaces qui nous) dépassent

    Bonjour à tous ! Je cherche à traduire dépasser dans la phrase suivante : Ce sont des espaces qui nous dépassent Voici le contexte : Jusqu'à présent j'ai surtout travaillé avec des éléments urbains. A priori on est donc loin de vastes territoires inhabités. Mais pour moi, c'est la même...
  27. C

    creative collaboration

    I'm translating a book about designers which has interviews. There is one question ("Is the idea of creative collaboration important to you?") that i dont know how to translate. Does anybody know what does creative collaboration means? I think it would be something like: ¿es importante que...
  28. F

    rentrer en dialogue avec

    Bonjour, je cherche à traduire cette expression figuré : rentré en dialogue avec. Voici la phrase : "Cela rentre en dialogue avec la question de l'espace." Le contexte est un peu compliqué à expliqué. C'est un texte a propos d'un travail artistique. Voici le paragraphe complet, même s'il...
  29. F

    partir d'un espace réel

    Bonjour à tous ! Je suis en train de traduire un article sur mon travail (en photo, vidéo, peinture, volume, etc...) et j'ai un peu de mal. J'explique que dans mon travail je pars très souvent d'un espace réel. J'ai du mal à traduire cette expression. Voici un exemple où cela me pose problème...
  30. kirsitn

    铁骨生春

    A colleague asked me to translate a piece of Chinese calligraphy since he knows that I'm learning Mandarin, but unfortunately I'm not able to read calligraphy yet... I believe there's a 生 and a 日 in there, but otherwise I have no clue... Can anyone help me decipher the text?
  31. F

    dans sa confrontation avec

    (re)Bonjour ! J'ai un petit souci avec le mot "confrontation". Je ne sais pas s'il peut être utilisé dans ce sens en anglais comme en français. Voici la phrase originale (elle est un peu longue): Dans mon travail, je pense souvent à Cézane ; à sa manière de représenter à distance la montagne...
  32. F

    travailler à partir de quelquechose

    Bonjour ! j'ai un peu de mal pour traduire la phrase suivante : Je ne travaille pas simplement à partir d'un espace, mais plutôt à partir d'un corps pris dans un espace. Je ne sais pas comment traduire le plus justement "à partir de" et j'ai un doute sur le plutôt... Sans oublier le "corps pris...
  33. L

    intaglio

    Estoy haciendo una traducción para una exhibición de arte. Dentro de los materiales de una obra dice "intaglio." Más específicamente dice "intaglio and woodblock on paper." Quisiera saber si existe algo más específico que "grabado" como traducción. Gracias!
  34. S

    Odysseus

    Hi I was just wondering whether the names of greek heroes like "odysseus" would be different in spanish i know the Odyssey is translated as Odisea so would it be correct to translate Odysseus as Odiseas? Thanks for any help.
  35. F

    faux-col

    Hola, quisiera saber cómo traducir la palabra-expresión "faux-col". El contexto de la frase es: "Un léger vent de mer venu du nord-est s'insinuant sous ses manchettes et remontant jusqu'à son faux-col lui apporte una sensation de fraîcheur agréable. Muchas gracias
  36. jfbujalance

    hard-edged sculpture

    Se trata de una escultura de Akenatón que es "hard-edged" (¿angulosa?), al contrario de las estatuas de época anterior, con vientres y muslos bulbosos y caras alargadas. ¿O se refiere a que es más realista, a que no se sale de las líneas que dan más realismo a la estatua?
  37. jfbujalance

    hooded arch (islamic façade)

    Contexto: Mosque of Al-Aqmar (Cairo): Several features appear here, including the ribbing in the hooded arch. Hooded arch es una expresión que no he encontrado en ningún sitio. Finalmente mirando los tipos de arco en español encuentro: arco abocinado arquit. El que tiene más luz en un...
  38. V

    Centro Castellano Manchego del Papel y las Artes del

    Hola, Estoy traduciendo una convocatoria para un evento cultural y viene el "Centro Castellano Manchego del Papel y las Artes del libro" mi intento es "Castillian-Manchegan center of paper and arts" ¿Alguna sugerencia? Gracias
  39. M

    Término para asignar un tipo de arte.

    Estuve buscando mucho el nombre que se le da al arte de pintar/dibujar solo la forma o sombra de un objeto. Se usa mucho en las señales de tránsito para representar personas o lomadas, también en las señales para los sanitarios públicos. Pictograma he encontrado, pero creo que hay otra palabra...
  40. bambou80

    a campy look at the trappings of stardom

    Bonjour à tous! Je cherche un mot français pour traduire campy dans la phrase: a campy look at the trappings of stardom C'est une phrase tirée d'une description de show de drag queen mutimédias si ça peut vous aider à m'aider. Merci beaucoup!
  41. P

    duck down

    what do you think bob dylan meant by "you better duck down the alley way", and "the man in the coon-skin cap in the big pen", in the lyrics of subterranean homesick blues??
  42. ozon

    entremaliades en angles

    Hola, estic escrivint sobre las cabres salvatges i la traduccio que he trobat per entremaliada es 'mischievous'. · We also found that goats is an animal which sometimes is not as appreciated as could be the deer for example, perhaps because its mischievousness. Doncs el que voldria dir es: El...
  43. I

    Dance of I peeped

    Hola a todos, necesito saber cual es la traducción al español de: Dance of I peeped Muchas gracias, :)
  44. H

    à la loupe

    Hello Can anyone help me with the phrase above please? I will give you the context: It's a text about the paintings of an artist: "Dans l'intimité de chaque tableau se glisse un papillon, un escargot ou un autre petit insecte, plein de détails à découvrir, parfois même à la loupe." I think...
  45. B

    Installation (In art)

    Estoy traduciendo un texto en lo cual sale esta oración. “In addition to drawing, installation, painting, photography and sculpture, the exhibition incluyes everything from a zoetrope to the lateste in digital technology” Aunque ingles es mi primer idioma no sé a que se refiere el texto, en...
  46. Moisés Enrique

    a toda hostia

    Hola, por favor alguien puede explicarme qué significa la frase de la siguiente canción de los 80's: "voy a toda hostia por la carretera." Me interesa bastante saber el contenido preciso de las canciones. Muchas gracias.
  47. E

    Circuito artístico

    Hi all, How would you translate the expression "circuito artístico"? It refers to the artists, curators, critics, etc. around the art world... some options: Art/Artistic circuit (it just doesn't sound right to me) Art/Artistic circle Art world Any clues? Thanks! Edwin
  48. L

    Artist Reception

    We will be having an "Artist Reception" for all the students who helped paint a mural. It will be at a local art gallery. ?Como lo diriamos en espanol? "Una Recepcion de Artistas" ??
  49. A

    entre Renaissance et Impressionnisme

    Hi, I'm translating this sentence: Le Salon de thé de la fondation Bemberg vous ouvre les portes du plus bel hôtel particulier toulousain, entre Renaissance et Impressionnisme so far, I have: the Bemberg foundation’s tearoom opens its doors to you in Toulouse’s most beautiful mansion But i...
  50. A

    l'accent (borne audio)

    Hi, I'm translating a document about an exhibition dedicated to Claude Nougaro, "le poète, le dessinateur, l'acteur, le jazzman, l'accent (bornes audio)" and am having trouble with : accent (bornes audio) If someone could help me out that would be great
Top