• To encourage participation, please click 'Watch tag' to receive email notifications for new conversations.

automotive

  1. M

    Con una PIñITA de esas puede entregar un auto

    A que se refiere la piñita? Tengo entendido que es una definicion de una parte del auto, cual??? Gracias!
  2. M

    onboard tanks

    Can you say "tanques a bordo" this sounds weird, but I do not know how to translate "onboard tanks"
  3. M

    aftertreatment

    Would you translate aftertreatment as "pos tratamiento"?
  4. bobepine

    mécanique originale

    Good evening all, What would be the best term in English, if I want to express that a vintage car has its "mécanique originale"? Thanks in advance.
  5. M

    corral (cars)

    Hola! Me veo incapaz de encontrar una solución para la palabra "corral" en este contexto. El parrafo describe los cambios que se llevaron a cabo en los coces Mustang en los años 60. "The grill, with no corral (a running horse similar to the one on the front fenders of the first generation...
  6. K

    riduttori centina (mecc.)

    How can I translate in English "riduttori centina"? It is a kind of reducer to balance a side of a truck. I know that I can use reducers, what I don't know is how to translate "centina".
  7. Vanda

    grille

    Meninos de Deus, cumé que se chama esta parte do carro: grille? grille is an opening in the bodywork of a vehicle to allow air to enter. mais grade??? radiador???
  8. L

    neck rings arms

    como me recomiendan traducir: clean neck rings arms contact surface. Width of T-slot no more than 76,6 mm measured at both sides with slide gauge .. gracias
  9. D

    scendente anteriore

    Good afternoon. It' s the first time that I take part to this Forum...hope to do everything right :) I'm translating a technical sheet, and I have some problems translating "scendente anteriore sx". I think it's the side window of a car. Is there another way to call it in the technical...
  10. S

    motorcycle tins

    Hi, What are tins on a motorcycle? I'm afraid my context is not very helpful, but here it is: It's a documentary about motorcycle fabrication. At one point, somewhere in the last stages of the process, one workers says, Neither the tins nor the sissy bar are finished, so we're just gonna work...
  11. E

    window wipers / window washers

    Hola, Saludos a todos y como siempre gracias por sus colaboraciones a este sitio y a los que venimos aquí a preguntar... Estoy traduciendo un manual de maquinaria pesada, específicamente un camión de volteo. Entre sus tantos botones rojos y palancas y luces y demás accesorios, tiene dos...
  12. T

    Uncombusted fuel

    El texto habla de mecánica, tubos de escape y combustió en el motor del vehículo. La frase que me presenta problemas es esta: "In cars, this burns uncombusted fuel to reduce its polluting effect". No encuentro el significado de uncombust en español. Gracias por la ayuda.
  13. S

    Cypriot foot

    Hola a todos: No sé cómo se traduce del inglés el siguiente término "cypriot-foot". No me queda claro si es un sistema de medida o bien una parte de maquinaria. En cualquier caso os doy el contexto; quizá a vosotros os aclare algo: "T-die adjustements: the first step to adjust the lip gap...
  14. K

    all-wheel drive / low-set grille

    Hello. I am having trouble translating these two phrases from English to Spanish talking about a Lexus F-X. Does anyone have any ideas? kerian1
  15. chefurbo

    forma anulare

    Ciao a tutti! Come si tradurrebbe la seguente frase? La parte con cui non sono sicuro è in grassetto: "Le due frizioni sono di forma anulare e concentriche (per avere un gruppo più compatto), da un lato accoppiate al motore, e dall’altro a due distinti alberi di ingresso al cambio, anch’essi...
  16. chefurbo

    la tecnica di questa soluzione

    Come si tradurrebbe la seguente frase? La parte con cui non sono sicuro è in grassetto: "La tecnica di questa soluzione è basata sullo sdoppiamento della trasmissione a livello sia di frizione che di cambio stesso." Ecco il mio tentativo: "The approach of this solution is based on the...
  17. chefurbo

    la sinuosa linea di cintura si ricongiunge

    Come si tradurrebbe la seguente frase? La parte con cui non sono sicuro è in grassetto. "L’abitacolo è lievemente sospeso verso la parte posteriore, dove la sinuosa linea di cintura si ricongiunge al singolare parafanghi posteriore." Il mio tentativo: "The interior is slightly suspended...
  18. chefurbo

    viene anche riproposto

    Come si tradurrebbe questa sentenza? Le parti con cui non sono sicuro sono in grassetto. "Viene anche riproposto lo stesso colore azzurro tipico della spider anni sessanta, lo stesso con cui fu esposta al Salone di New York nel 1962." Il mio tentativo: "Also brought back is the same blue...
  19. chefurbo

    eleganti prese d’aria laterali poste sui parafanghi

    Per favore, leggi la seguente frase... "...in particolare alla 250 California (1958) di cui riprende alcuni dettagli stilistici come la presa d’aria sul cofano, le eleganti prese d’aria laterali poste sui parafanghi e il cerchio nero che racchiude il Cavallino Rampante sul volante." Di recente...
  20. A

    Upper dash

    Bonsoir, Je traduis un descriptif produit pour une voiture. Je n'ai pas de phrase / contexte car l'expression est extraite d'un tableau. Dash dans mon esprit fait référence à tableau de bord, mais upper dash ? No idea... Merci pour vos suggestions, Anaide
  21. K

    s'imposer au scratch

    Still in the racing world ("racing is my trade", as the shrubber used to say), I can't find any satisfying translation of that expression. "to establish itself at the first place in the qualifying sessions" seems a bit too heavy, and maybe not very accurate. Could any racing enthousiast give me...
  22. M

    keep (car) battery charged

    Would the correct translation be: Maintenir la batterie chargée? Merci d'avance.
  23. B

    hidrogrúas

    Hi! How would you say HIDROGRUA in English? Hydro-crane? Thanks for your help
  24. Babiel

    Vasca dei pesci

    Buongiorno, qualcuno saprebbe dirmi come tradurre in inglese "vasca dei pesci"? Si tratta di quella parte dell'automobile che sta tra il cofano e il parabrezza. Grazie
  25. I

    12-hole injection nozzle

    Hola: Necesito me ayuden con el significado de 12-hole. La frase es: The 50mm throttle body features a 12-hole injection nozzle fed by a lightweight 50-psi pump to ensure optimum fuel atomization Gracias
  26. L

    Propulsion

    Bonjour Pourriez-vous me dire comment traduire la phrase suivante : "La BMW série 1 est une propulsion". Est-ce qu'on parle de "propulsion drive-train" ? Merci beaucoup pour votre aide
  27. F

    longeron

    Dear all, How can I translate "Longeron" In automotive mechanic, a "longeron" (stringer ?) is a part of vehicle under structure the french sentence is: Un longeron est une pièce mécanique faisant partie du châssis d’un véhicule et destinée à recevoir les supports des équipements du véhicule.
  28. M

    counterpart driving licence

    Hi Can anybody please tell me how to say "counterpart driving licence" in French please? I don't have a clue :confused: Thanks
  29. N

    torque striped

    Necesito ayuda conel significado de "torque striped" "Cable clamps, snag/trim cylindar and attaching hardware mounting bolts must be torque striped. If not striped, check torque and apply striping" Gracias!
  30. N

    to meg

    Necesito ayuda con la palabra meg, en pruebas electricas en motores. " Meg both motor armatures and fields in drive cabinet. If the readings are not within acceptable limits meg the motor at the motor electrical connection box." Gracias!
  31. K

    refaccionamiento

    Hola! tengo que traducir "buen refaccionamiento" sin mas contexto que ese... yo lo tomaría como "buen servicio de refacciones", se podría traducir como "good spare service"??? gracias
  32. G

    fork-lift truck driver

    For a fork-lift truck driver (female) I'm thinking of 'conductora de carretilla elevadora'. Does that sound right?
  33. L

    premium unloaded fuel

    Bonjour à tous, j'essaie de traduire de l'anglais au français le suivant, extrait d'un annonce de voiture: "premium unleaded fuel". Le problem est le suivant: Est-ce qu on traduit premium ou pas? Je dirais: "Carburant sans plomb premium" Merci par avance. Lucía
  34. N

    par de apriete

    Hola a todos, Tengo una frase un tanto peliaguda de traducir, donde especialmente no sé cómo decir "par de apriete" en inglés aunque sé su significado. Esta es la frase completa: "Sistema específico de atornillado con par de apriete en pieza de motor acabado." Graciasss
  35. B

    Mechanical play

    Can I translate with play to specify un "gioco meccanico" in a motor. Tanks B.
  36. N

    Rocker Post

    Es una parte del amortiguador del coche que esta estática mientras las otras se mueven. Es lo que he podido deducir pero no la encuentro XDs Rocker Post Gracias por todo.
  37. B

    to flat out smoke

    Bonjour, je suis en train de traduire un texte parlant de courses de voiture et je bute sur l'expression "to flat out smoke". Pourriez-vous m'aider ?? Voici la phrase complète, pour vous donner du contexte : "While the first contest was a squeaker, Jonathan expects to flat out smoke the...
  38. P

    Bill of Materials (manufacturing)

    Would like to know the correct translation of this term into Portuguese. Thank you
  39. Ambrosio

    Motocarro

    Hola, Alguien sbe como se dice en portugués 'motocarro'?? En el diccionario la traducción que ofrece es 'triciclo' pero en español un triciclo es unacosa distinta, es una bicicleta de 3 ruedas. Yo me refiero a este vehiculo que hay en la foto. Muchas gracias a todos. A.
  40. E

    non-taxing road (situation)

    Hola Amigos, Preciso su ayuda para obtener la traducción del siguiente término: non-taxing road (situation) según aparece en el siguiente texto: Practice this while parked until you are confident you can do it while driving in a non-taxing road situation. Desde ya muchas gracias por su...
  41. M

    wearout and mechanical parts

    Salve a tutti. Sto traducendo una domanda relativa al mondo delle automobili. Mi trovo di fronte all'espressione: " wearout and mechanical parts" Credo si possa dire: "consumabili e parti meccaniche", ma mi sembra errato... Come lo potrei rendere ? Grazie, mc
  42. A

    pilote ferrage

    Hello, Im having trouble with this term, its in a document about a company that makes trucks, i understand its to do with metal work but as for a decent translation in this context... "l'équipe a été capable sur le pilote ferrage de répondre rapidement..." any ideas welcome! thank you
  43. M

    Neiman

    When you get into your car, to start it, you put the key into a keyhole near the steering column and turn it, which unblocks the steering lock and switches on the ignition. The unit (invisible behind the dashboard) that the key fits into and which contains the steering lock mechanism and the...
  44. ChameleonDave

    Traversa (telaio)

    This is from a document dealing with vehicle certification in the European Union. How would one translate “traversa” (crossbeam, crossbar, transversal...) in a car-related context?
  45. alemania87

    cómputo general de la vuelta

    Tengo que traducir un artículo para mi clase de espa ñol. Entiendo la mayoría de las frases, salvo : Alonso añadió que no sabe "como puede responder aquí el coche, probablemente hay partes del circuito donde podamos perder un poquito y otras donde se nos den bien las cosas y esperemos que en...
  46. V

    Final Drive Motors

    Hola a todos: Estoy tratando de encontrar una traducción lo más cercana posible para "Final Drive Motors". Mi humilde y seguro que errado intento es "Motores de accionamiento final". Espero ayuda. Gracias Vivina
  47. edharcourt

    die Reifen sind 225er mit Y-Profil (FR/EN)

    Hallo! Sorry, my German is so bad that I'd rather not hurt your feelings by not writing it correctly, so I'll do it in English! I have this sentence from a detective story: die Reifen sind 225er mit Y-Profil... The French translation goes : Ce sont des pneus en 225, profilés en Y. After...
  48. V

    mid-corner bumps

    ¡Hola! ¿Alguien podría ayudarme con esta frase? Es de una revista de coches. Most remarkable is the ride, which irons out imperfections in the road and absorbs mid-corner bumps without flinching Lo más destacable es la conducción, que allana las imperfecciones de la carretera y absorbe los...
  49. G

    remolcado

    Hi people! How do you say "antirremolcado" in English? I need to translate this sentence into English: Alarma con protección antiremolcado. I would say: Alarm with protection against towing. But I think it isn´t correct. Any idea? Thanks!
  50. V

    manufacturers' championship

    ¡Hola! Quisiera que alguien que sepa de Rallyes me dijera si en español, "manufacturer's championship" se traduce como Campeonato de Fabricantes o de alguna otra manera. Gracias.
Back
Top