• To encourage participation, please click 'Watch tag' to receive email notifications for new conversations.

banking

  1. A

    Lista movimenti

    Qual è l'espressione inglese per "lista movimenti bancari"? Bank movement list? Grazie per il vostro aiuto!!! Aramesh
  2. bolero

    willingly direct another to sign for me

    Buenas tardes. Tengo una duda para llenar un poder ante un banco. La titular (principal) tiene dificultades para firmar y debe instruir por su propia voluntad a que firmen por ella (willingly direct another to sing for me en el texto). Lo que no entiendo es: cuando dice Signature of Principal...
  3. C

    insolvent bank

    Come si dice "insolvent bank" in italiano? Per essempio, There is a lot of fear these days because so many banks are insolvent (don't have sufficient funds to operate.)
  4. Drizzt

    controgaranzia bancaria

    ciao tutti/tutte ho un problema con un testo (legge), non posso tradurre il termine "controgaranzia bancaria" in inglese, "counter-guarantee" or something else? ecco intera frase: "Si rammenta in proposito che "in materia di controgaranzie bancarie autonome "a prima richiesta" l'escussione...
  5. F

    Bonifico 30 giorni

    Ciao a tutti, devo inserire in inglese su una fattura le seguenti diciture: -bonifico bancario 30gg data fattura -bonifico bancario 30gg fine mese Ci ho provato, ma mi sembra troppo lungo: -payment within 30 days money tranfer -payment within 30 days, end of month_money tranfer. Il problema è...
  6. V

    Levies collection charges

    Hello, How can I translate "Levies collection charges" into Italian? Thank you for your help
  7. Victoria32

    EFT POS terminal

    Ciao a tutti, I have a strange request, because it's just occurred to me, that the rest of the world mayn't use the same term. We have here something called EFTPOS (Electronic Funds Transfer at Point of Sale), where one swipes one's debit card, and money is taken directly from one's bank...
  8. L

    bonifico incagliato

    Dear all, Do you know how to express a bank transfer "incagliato". I mean the bank transfer hasn't gone trought, it is pending between the two banks. I heard that there is a technical word to express it. Incagliato is also used for ships. Thank you in advance for your help
  9. V

    rni e pct

    Buon giorno a tutti! Ho trovato due abbrevazioni sul contesto di contabile e finanza, ma non sono sicuro cosa significano. Quelli sono rni e pct. Queste due abbreviazioni si trovano nelle frasi seguenti che descrivano le partite di mastro per la classificazione interessi passivi: interessi...
  10. A

    offerto in garanzia

    Hello, I have a doubt about this expression: "immobile ubicato in XXX offerto in garanzia alla società JJJ" I wrote: "estate located in XXX offered as security by the company JJJ". Can you give any suggestion? Thank you!
  11. L

    Ricevuta Bancaria sbf e al dopo incasso

    Buongiorno a tutti! Devo spiegare in inglese ad un collega statunitense cosa sia una "Ricevuta Bancaria" e la differenza esistente tra "RIBA salvo buon fine" e "RIBA al dopo incasso". Non "mastico" assolutamente l'inglese finanziario.... Potreste aiutarmi, per favore? Infinitamente grazie... in...
  12. A

    Current account deficit/surplus

    Hi, what are the correct translations of "Current account surplus" "Current account deficit" in Italian? (The dictionary speaks of a Conto Corrente, but I mean the difference between imports and exports of a country - more or less - I hope my question is clear.) Thanks
  13. V

    Imprese controllate in via esclusiva

    Ciao! Ho una domanda per il termine molto interessante, ma anche molto complesso - "Imprese controllate in via esclusiva". Puo significare "Enterprises controlled by franchise"? Non ho potuto trovare questo termino entero. Grazie Mille! Vito
  14. V

    fondo svalutazioni partecipazioni

    Ciao a tutti! Ho bisogno un po d'aiuto per tradurre il termine "fondo svalutazioni partecipazioni" dal contesto di bilancio, finanza e contabilitá. Ho provato controllare alcuni glossari sull'Internet e ho trovato la traduzione inglese per il termine "fondo svalutazioni crediti" - "allowance...
  15. M

    Data contabile

    Data contabile Hi can anyone help - it's from a list of banking terminology and I've found "accounting date" or "settlement date" but I'm not sure! Many thanks
  16. morgana

    derivato

    Forse è una domanda stupida... i famosi "derivati", cioè i titoli che hanno mandato in crisi l'economia americana, come si chiamano in inglese? Semplicemente derivates?
  17. C

    Banking charge for T/T out of our bank will be for remitter's account.

    Hola, esta frase está en una factura proforma que he recibido de nuestro proveedor de materiales y lo ha puesto en rojo . No lo entiendo. ¿quiere decir que son a mi cargo los gastos bancarios de la transferencia? Si teneis alguna duda en el contexto, decidmelo, por favor gracias
  18. T

    Effetti attivi ricevute bancarie

    Please can anyone help me to translate this: "effetti attivi e ricevute bancarie" This are a credit instruments use for collecting from customers I translate "Ricevute bancarie" as Cash order receipt but I didn't find any translation for "effetti attivi". I'll be grateful for any...
  19. A

    6, 12 y 18 meses sin intereses

    Hola, ¿alguien me puede ayudar a corregir este texto? Muchas gracias. Sólo este fin de semana habrá 6, 12 y 18 meses sin intereses en todo el departamento de cocina. Sólo hoy Viernes cerraremos hasta las 12 de la noche. Only this weekend there will be 6, 12 and 18 months payments with...
  20. C

    Remit to

    j'essai de traduire "Remit to:" pour la version française d'un relevé de compte mais je ne trouve que "Payer à:" C'est moche, non? Merci beaucoup!
  21. R

    Censimento dei clienti nell'anagrafica generale

    Ciao! I am translating a Banking Procedure and I need to find the correct translation for the following phrase: "Censimento dei clienti nell'anagrafica generale" Thanks for all the help!! Redtoes99
  22. N

    arranger (banking)

    hi everyone ! i'd like to find a correct translation of the word "arranger" that i found in this sentence : "The losses arising from delinquent loans were not borne by the originators, who had sold the loans to arrangers." i began to translate this way "les pertes dues aux prêts à risque...
  23. H

    fund manager

    fund manager How to translate it in Italian?
  24. N

    crise de confiance

    hello ! auriez vous une idée de la traduction exacte de l'expression très en vogue en ce moment : "crise de confiance"
  25. S

    Oficina de informaciÓn juvenil

    Buenos días, Estoy traduciendo unas cosas para una página web y necesitaba saber si la traducción de OFICINA MUNICIPAL DE INFORMACIÓN JUVENIL sería: Youth Local Information Office? También me gustaría saber la traducción para: COMISIÓN DE HACIENDA Y ESPECIAL DE CUENTAS. Muchas gracias,
  26. J

    force

    Hi! I need some help in translating this: "it's clear that the banks' reaction to the run was a force behind the credit crunch". Can I say "es evidente que la reacción de los bancos ante la corrida fue evitar una crisis crediticia" ? thanx!!
  27. T

    rolls and extensions

    Μήπως γνωρίζει κανείς τι είναι το "rolls and extensions"? Το συγκείμενο είναι: "This would also apply to accepted and to be agreed rolls and extensions." Έχω την υποψία ότι αυτό το κείμενο είναι μεταφρασμένο προς τα αγγλικά ίσως από ισπανικά.Ευχαριστώ!
  28. R

    chief country officer

    Ciao! Qualcuno saprebbe dirmi qual'è l'equivalente italiano di Chief Country Officer? Il contesto è finanziario: CITI's chief country officer for Bangladesh, Mamun Rashid, talks about what opportunities lie ahead for the bank. Vi ringrazio.
  29. A

    banca personal/particulares

    Hola! Como traduciria banca personal y particulares en ingles? El contexto es son las secciones de un website de un banco. No pensaba que haya una diferencia pero parece que hay. Gracias en anticipacion
  30. M

    draw on

    Hi everybody! I was looking in a book about the use of "commercial" English and I found this sentence in a letter: "We enclose our invoce for £6,505. As agreed we have drawn on you at 60 days and will present our draft for acceptance through Banca Nazionale del Lavoro, Milan." What does "draw...
  31. N

    originator

    Hi everybody ! how would you translate this : "The losses arising from delinquent loans were not borne by the originators, who had sold the loans to arrangers" i've begun to translate this way : "Les pertes dues aux prêts risqués..."
  32. S

    à venir

    Dear all, Could somebody please tell me the meaning of à venir, appearing on a bank statement. There is a column titled SOLDE, which I understand as balance, but then the next column is titled A VENIR, which I guess might mean amount due/owed? I haven't used the account for a while and the...
  33. N

    global banks

    Hi everybody ! je ss nouvelle sur ce forum et...c mon premier forum! a votre avis, comment se traduit "global banks" en français ? [...] marci d'avance :)
  34. B

    Prêt in fine

    Hello there, Could somebody give me the English word for "prêt in fine". It means it's a loan and you pay back interests only in the first place. You only pay the capital back at the end of the loan period. Tks in advance Balidoc
  35. M

    Constancia de Sueldo

    I want to make sure, I would translate it as Salary Certificate, would you give me your feedback on that?
  36. C

    Yield to maturity

    Hallo, Weiß jemand zufällig, was "yield to maturity" auf Deutsch heißt? Zu meiner Schande muss ich gestehen, dass ich keine Ahnung habe, weil ich auf Englisch studiere. Thanks y'all ;)
  37. C

    taux de rentabilité actuariel

    Bonjour... "taux de rendement actuariel" is translated with "yield to maturity". I got a text here that keeps talking about the "taux de RENTABILITÉ actuariel" ... alors est-ce que quelqu'un sait par hazard si les deux mots signifient la même chose ou s'il y a une différence? I was hoping...
  38. C

    date de terme

    Bonjour, i have a sentance here that i found in some risk management/finance context. it reads: Il (l'investisseur) va sur le marché pour vendre ses $ à une date de terme. (Essentially to sell $ to get Euros.) What i don't really understand is the term date de terme. Is this like a forward...
  39. S

    no capitalizado

    Hola, Busco el equivalente en inglés para el término español "no capitalizado". He encontrado la posibilidad de traducirlo como "non-capitalized", pero no estoy segura de que ésta sea la opción correcta. Un ejemplo podría ser: ¿Qué se hace del exceso de ahorros no capitalizados? Gracias de...
  40. E

    Extent

    Hola tengo dudas CON EL "THE EXTENT TO" COMO QUEDARIA? A CONDICION DE ?... xpenses. All collections received or applied after the Cut-Off Date will be for the account of the Purchaser and, to the extent received by the Seller or any of its affiliates, will be turned over to the Purchaser in...
  41. S

    AVerage Float

    Does someone knows the meaning of "Float" in the following context? For all days in the cycle, the sum of each day’s float as determined by the collected balance each day, divided by the number of days in the cycle. Would it be somethingh like an average daily balance?
  42. Tunisian_Lawyer

    Acte de nantissement d'espèces

    Bonjour, Y a-t-il quelqu'un qui peut m'aider à traduire le titre d'un contrat "acte de nantissement d'espèces"? Bizarre aucune référence dans le Harrap's au contrat de nantissement! Merci d'avance. Est-ce que c'est possible de dire "Pledge Agreement"?
  43. Mauirv

    unmet yearly income need

    Hola a todos, necesito su valiosa ayuda con esta frase, no encuentro como usar unmet, mil gracias por sus sugerencias.... to estimate your family’s unmet yearly income need
  44. Mauirv

    encounter

    Hola a todos, podrian ayudarme con este texto, tengo un poco de duda en como utilizar encounter en este contexto, mil gracias... Many people don’t have any emergency money in the bank because they encounter what they think is an emergency every month.
  45. C

    Nonproprietary ATM's

    Greetings, I am having trouble translating "nonproprietary ATM's" into Spanish. Nonproperiary ATM's Funds from deposits made at ATMs we do not own may not be available until the third business day. Gracias!
  46. F

    Proprietary asset

    Hi, Could anyone tell me what could be a translation for "proprietary asset", like in "... in order to distinguish on their accounts propriety assets from underlying customers holdings." Many thanks for your help, Friendly, Flox
  47. C

    figuras (sujetos, entidades financieras)

    Es un texto sobre el crédito documentario que tiene un apartado titulado "Sujetos que intervienen en la operación" como banco emisor, banco intermediario, beneficiario etc y finalmente "otras figuras" ¿Se traduce como "other figures", "other subjects" o hay otras posibilidades? Muchas...
  48. D

    restrizione di ipoteca

    Qualcuno sa dirmi come tradurre <<restrizione di ipoteca>>?. Grazie.
  49. C

    éclatement de la bulle financière immobilière

    Hey everyone! How would you say "éclatement de la bulle financière immobilière" dans le contexte de la crise des subprimes ^^! Thanks!
  50. K

    ufficio crediti

    Come si traduce in inglese ufficio crediti? E' l´organo all´interno di una banca che si occupa delle linee di credito, dell´apporovazione di queste etc... Andrebbero bene Credit Office o Head Office?
Back
Top