bosnian

  1. Z

    Bosnian: Phonetic Question: đ and dž

    Can someone explain to me, in simpler terms, what is the difference in the pronunciation of the đ /dʑ/ and dž /dʒ/ sounds?
  2. 123xyz

    Sistem sala/систем сала (BCS)

    Hello, Could someone suggest an English translation for the term "sistem sala" in BCS (or Macedonian, assuming it has the same meaning in both languages), for example in the following sentences found online: "Sistem sala Centra informacionog sistema, koja je srce informacionog sistema...
  3. D

    Serbo-Croatian: Banska Hrvatska

    Nakon što su se tek skrasili, ne mogu izbjeći progone, naročito iz Slovenije iz koje su protjerani 1496, iz Dubrovnika, Banske Hrvatske, Židovi su raspršeni po raznim državama. Is it OK to translate Banska Hrvatska as "Kingdom of Croatia"? thank you
  4. G

    BCS: закључење брака / zaključenje braka

    A legal document from Serbia speaks of "закључење брака", which I think would be written "zaključenje braka" in the Latin alphabet (and in Bosnian and Croatian). Does this mean the actual termination (nullification or similar) of a marriage? Or, is this a case where "conclude" is being used in...
  5. J

    ,,te u tom smislu djeluju drzavne institucije''

    Evo ljudi mozete mi malo objasniti sta ovo znaci:,,Vlada Republike Hrvatske odlucno se protivi svim oblicima govora mrznje[...] od strane pojedinaca i skupina koje se ne mire s postojanjem moderne...[...] hrvatske drzave, te u tom smislu djeluju drzavne institucije''. Hvala unaprijed
  6. J

    Povjeravati

    Koji je zavrsaven oblik rijeci ,,povjeravati''.
  7. R

    Bosnian: Sam sebe jedem

    I wonder what this phrase means. One of the characters in the film Tabija speaks about his dream. He was at a party and was in charge of barbecue. He looked at the grill and saw his own body parts there. He woke up realizing that, as he says: „Sam sebe jedem i nikako da se najedem“. English...
  8. G

    Serbo-Croatian: Lokativ

    Da li postoje bilo koji slučajevi gde se lokativ razlikuje od dativa?
  9. S

    немам новца...

    На руском се каже “у меня нет денег” (I’ve got no money) и не “у меня нет деньги”. На исти начин се каже (увек?) “немам новца” и не “немам новац” на српском. Немам времена, немам хлеба, немају млека у продавници, итд. А шта је са множином? Чини ми се да се може рећи “немају колача” а такође...
  10. S

    људи који иду рано у кревет

    In English, people who go to bed early and get up early sometimes quote the rhyme (attributed to Benjamin Franklin) 'Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise'. Those who go to bed late don't quote that saying, for obvious reasons. In some languages they talk about...
  11. S

    vet tri puta

    In a previous thread we talked about how the ‘h’ in ‘odmah se vraćam' is likely to become weak or disappear in normal rapid speech. But I suppose if you ask speakers of BCS whether they drop the ‘h’ there, most will deny it, just as educated English speakers will maintain they never ‘drop their...
  12. C

    Ovu noć ili ove noći?

    Hello everybody I would like to know the difference between "ovu noć" and "ove noći". Are there any slight nuances or differences between both adverbs or are they unnoticeable synonyms? Context: Dođi sa mnom ovu noć/ove noći All the best from Spain i pozdrav Carlos M.S.
  13. S

    ресторан or pektopaa?

    Do schoolchildren in Croatia and Bosnia and Herzegovina (apart from Republika Srpska, of course) learn to read Cyrillic, or are they in the same situation as the average English person who goes to Serbia, Russia, Bulgaria, etc. and thinks that the sign for restaurant reads "pektopaa"?
  14. S

    voz vs. vlak, etc.

    Most Northern English people pronounce "bus" with a different vowel from that used in Southern English (compare ovdje vs. ovde) and some Scottish people regularly use the word "bairns" for "children" (compare vlak vs. voz). When I lived in Northern England, I often pronounced "bus" in the...
  15. S

    Serbian: What the..."

    Another thing you don't normally find in phrasebooks is expletives or swear words. I don't normally swear, but some people swear a lot, so it would be useful to know the most common expletives I'm likely to hear people saying (not to me, I hope, but when talking to each other!). In English, and...
  16. P

    BCMS: ovih dana

    Zdravo, Šta znači "ovih dana"? Hvala napred
  17. S

    One of these and two of those, please!

    The writers of phrasebooks seem to think that tourists only eat in restaurants and hotels, because they hardly ever include useful phrases for buying food. In a baker's in the UK, for example, you might not even know the correct names of the various buns, rolls and pastries on display, so you...
  18. Cornelius123

    Question regarding the Serbo-Croatian language

    I've always wondered why ekavian and ijekavian also have this difference in how they say action phrases. Apologies in advance, as I don't know how they're actually called ... cases? For instance, in Serbia one might say "Hoćeš nešto da popiješ?", whereas in Bosnia and Croatia it would be "Hoćeš...
  19. P

    BCS: numbered plural 2-4

    I had always learned that, and confirmed via a cursory Google search, that for the plural of 2, 3, or 4 objects, you use the genitive singular. jedan pas dva psa tri psa četiri psa (pet psova, itd) However, for any associated adjectives, that's clearly not the case (at least for masculine...
  20. ALT+F4

    BCS: number of noun cases

    I've recently read that Bosnian-Croatian-Serbian might have nowadays a 6, and sometimes even 5, case system, contrary to the standard 7 case system that is normally thaught to native and foreign learners. The Locative and Dative cases seem to have completely merged, with only a few nouns having...
  21. iezik

    Latvija pribaltička je europska država. [discontinuity]

    Bosnian, Croatian, and Serbian are full of discontinuities. I gathered few of them. I have few questions: are there other typical discontinuities? Can they always be converted to similar sentence without discontinuity? Is the general meaning of discontinuity the notion of emphasized, high...
  22. harakiri

    Serbo-Croatian, Bosnian : ićim

    ni ićim na zemlji ili na nebu zakuneše What is "ićim"? I wondered if it's a typing mistake, but it didn't seem so.
  23. harakiri

    Serbo-Croatian, Bosnian : na priliku

    — Eto se i to svrši. Suđeno je pa neka bude i to. Samo znaš, kako je, na priliku, iksan je, što no se kaže božji stvor, pa ne bi valjalo da ga, na priliku, zverinje jede i psi razvlače. It's not difficult to translate this sentence, but how should we feel with the phrase "na priliku"? Here 2...
  24. harakiri

    Serbo-Croatian, Bosnian : uzdrhtalom

    I onda okrećući se uzdrhtalom Ciganinu dodade blaže: — Šest ti je groša za posao, a još šest ako ostane do mraka živ. Pa sad gledaj. And then turning to the gypsy, who was shaken, added mildly: "6 groschens you will earn for this work. 6 more, if he is alive until the sunset. So now do it."...
  25. harakiri

    Serbo-Croatian, Bosnian : kao slepu štenad.

    — Slušaj ti, ako ne bude sve kako treba i ako me obrukaš pred svetom, ne izlaz'te mi pred oči ni ti ni ovaj ciganski brabonjak; potopiću vas u Drinu, kao slepu štenad. How should we understand "kao slepu štenad" grammatically?
  26. harakiri

    Serbo-Croatian, Bosnian : ustumaran

    In "Na drini ćuprija", we find the word "ustumaran". Well, I don't find this word... How should I understand it? Hvala!
  27. harakiri

    Serbo-Croatian, Bosnian : da

    The following sentence is from "Na drini ćuprija". Nego, nas smo se nekolicina dogovorili da idemo noću, u gluho doba, i da obaramo i kvarimo, koliko se može, što je napravljeno i podignuto, a da pustimo glas kako vila ruši građevinu i ne da mosta Drini. My question is about "ne da mosta...
  28. harakiri

    Serbo-Croatian, Bosnian : no verb?

    Tek kad je kao plod toga napora iskrsnuo veliki most, ljudi su počeli da se sećaju pojedinosti i da postanak stvarnog, vešto zidanog i trajnog mosta kite maštarskim pričama koje su opet oni umeli vešto da grade i dugo da pamte. This sentence is from "Na Drini ćuprija". ljudi su počeli da se...
  29. harakiri

    Serbo-Croatian, Bosnian : "đurđevsko"

    S brda, iz ciganske mahale, što se povukla u vis i na kraj, zaglušno je udarao bubanj i pištala zurna, đurđevsko veselјe se sručivalo na kasabu kao plјusak, neprestano, nikud se od njega nije moglo pobjeći. I picked up from "DERVIŠ I SMRT". I'm not sure how to understand the word "đurđevsko".
  30. harakiri

    Serbo-Croatian, Bosnian : related to the subject

    The following phrase is from "CRVENI PETAO LETI PREMA NEBU (page 73)" of Miodrag Bulatović. Čuo je kako Lješnica žubori, preliva se i pretače s kamena na kamen, odnoseći s obala tišinu, korenje trava i mrtve ribe; ... Who (or what) is the subject of "Čuo je"? In the English translation, it's...
  31. J

    Živijó - Serbocroatian

    Ne govorim hrvatski, ali pokušam formulirati svoje pitanje u ovom jeziku. Hrvatski čitam bez problema. U Češkoj se često pjeva ovaj napjev pri poslavama: Živijó, živijó, živijó. Mnoga ljeta, mnoga ljeta, mnoga ljeta, živijó, mnoga ljeta, mnoga ljeta, mnoga ljeta, živijó! Živijó, živijó...
  32. harakiri

    Serbo-Croatian, Bosnian : "ga"

    The following phrase is from "CRVENI PETAO LETI PREMA NEBU (page 76)" of Miodrag Bulatović. »Šofer pobegao, a onog nesrećnika odneli u bolnicu«, reče Petar glagoljivo. »Još nije umro: mrzi ga, kažu. Neki vele da mu je milo što je ostao bez nogu: ne može da skita. Čuo sam još da su ga...
  33. harakiri

    Serbo-Croatian, Bosnian: preslan

    kako mu negde u telu bije srce, u tom telu što tako lako i brzo zarasta u divlje travuljine i nestaje u gomilama preslane prašine; How should we understand the word "preslan" here? When we translate this phrase in Google, it says "overgrown", but it seems "salty".
  34. harakiri

    Serbo-Croatian, Bosnian : bajbokana, mi

    Tada šofer izađe iz kola i poče da ga drma, i da ga moli da mu se skloni s puta: »Skloni se, bolan bio, skloni se: jer ako se ne skloniš, moram da te pregazim; a ako te pregazim, bajbokana mi ne gine; a kad u buvaru odem, deca će mi od gladi poskapati.« ako te pregazim, bajbokana mi ne gine If...
  35. harakiri

    Serbo-Croatian, Bosnian : precvikuvati

    »Pa vidiš li da ću noge da ti precvikujem, skote«, još više se razbesneo šofer. We cannot find info of "precvikuvati" over the Internet. At most, Google shows that it means "yell" at this moment. We have several similar words such as vikati (viknuti), krìčati (kriknuti), vrištati, dreknuti...
  36. harakiri

    Serbo-Croatian, Bosnian : ti

    I taman ti on počeo da zaspiva, kadli naiđe kamion pun kukuruza - voze ga iz Srbije za Crnu Goru. Šofer svira, svira, a naš čova ni repom da mrdne. How should we understand "ti" in this sentence?
  37. harakiri

    Serbo-Croatian, Bosnian : u vrelu prašinu, locative, accusative mixed

    »Znaš«, poče Petar lagano i otežući, »ležao onaj čovek nasred tesnog puta. Tako, četrdesetih je godina bio, moj ispisnik otprilike. Ležao i dremao na suncu. Noge ispružio, zapretao ih u vrelu prašinu; reumu čova hteo da pretekne. I mislio kud da krene. Činilo mu se da je ceo svet upoznao...
  38. harakiri

    Serbo-Croatian, Bosnian: nekog

    »Ništa tebi nije jasno«, reče Petar. »Jer si tup kao tele.« »Sve je meni jasno«, zacereka se Jovan, »ali ne to da možeš nastradati zbog svojih nogu. To ne mogu da shvatim. Razumem da su ti kao moje... manji čovek manje i vredi... ali to su prave nožurde, bato moj! Sve bih dao da sam tako krakat...
  39. harakiri

    Serbo-Croatian, Bosnian : mrzeti and mrziti (dialects)

    »Pa o tome se i radi«, reče gnevno Petar. »Neću moći da pomerim noge. Mrzeće me, razumeš li. Znaš li ti šta to znači kad nekog mrzi da diše. Još je verovatnije da neću ni primetiti kola. Točkovi me nagaze i - odoše moje stube. Eto, kao iz šale ću se ubogaljiti. Čas posla.« mrzeti - Wiktionary...
  40. A

    BSC: Trag od...What is more natural to you?

    Hello, This is a question about all the languages (Bosnian,Serbian,Croatian): What sounds more natural to you? What combination of cases and the word trag? Trag od... Ni traga+dative (ni traga incedentima, ljubavi etc.) Ni traga o..(with the preposition). Trag+genitive: npr.: Trag rata je...
  41. harakiri

    Serbo-Croatian, Bosnian : Related to the Aorist of the past verb

    Žmureći još, Petar uzdahnu i reče: »Ti si zaista jako glup. Ozbiljno ti govorim.« »Pa jesam«, kiselo se isceri Jovan. »Jesam, nema šta. I ja sam... i ja sam tako zadovoljan kad mi to kažeš ti, a ne neko drugi. Ti mi to govoriš što me voliš, a drugi bi iz mržnje...« »Ne petljaj«, reče strogo...
  42. harakiri

    Serbo-Croatian, Bosnian : comparative forms of "malen"

    > »Sve je meni jasno«, zacereka se Jovan, »ali ne to da možeš nastradati zbog svojih nogu. To ne mogu da shvatim. Razumem da su ti kao moje... manji čovek manje i vredi... ali to su prave nožurde, bato moj! Sve bih dao da sam tako krakat. Bogami. Ovako sam često nespokojan - tur samo što mi se...
  43. harakiri

    Serbo-Croatian, Bosnian : između boce

    > kako obršćeni i sto puta gaženi trn iskraj puta diše, otvara meki pupoljak što se zeleni između boce i upija u sebe svetlost avgustovskog podneva I don't quite get this phrase. "između boce". "boce" is genitive & plural. boca - Wiktionary Well, but how should we understand "između boce"...
  44. harakiri

    Serbo-Croatian: "raja", "zimi"

    The word "raja" is explained even in the Wikipedia. It seems to say that "raja" tends to say "non-Islam". However, in "Travnicka Hronina", Andric doesn't use this word in that sense. I suppose that we tend to regard this word only in our present common sense in Wikipedia, dictionary. Travnicka...
  45. QuasiTriestino

    BCS: -avati versus -ivati verbs

    In my quest to learn BCS verbs, I keep bumping into a problem: Namely, knowing (or being able to reason) if a perfective verb takes -avati or -ivati when it becomes imperfective. Some examples: The perfective verb proveriti becomes proveravati in its imperfective form. Suočiti becomes...
  46. Deseret13

    Serbo-croatian: pretmuo, otkmuo

    Odjednom sam pretmuo. Jesam li cuo jecaj? I tezak uzdah sto se otkmuo u plac? Kakav je infinitivni oblik od glagola "pretmuo" i "otkmuo"? What is the infinitive form of these two verbs?
  47. Deseret13

    Serbo-Croatian: biti na kraj srca

    O, boze milostivi, hvala ti sto dokusuri onog necovjeka! Odavno mi nisi pao na um, oprosti za to ali ti nisi na kraj srca, kao neki neljudi, vidio si koliko me krvnik muci, i priskocio si mi upomoc bas kad je trebalo. Što znači fraza "biti na kraj srca"?
  48. Deseret13

    Serbo-Croatian: podmetanje

    Nagovjestavao sam izdaleka, da se ne uplasi, ali ona jedva da je cula, kao da su joj dosadile gluposti koje cine muskarci. Imala je precih poslova nego sto su nasa podmetanja i nase lazi. Što znači "podmetanje"? Što je ono što se podmeće?
  49. Deseret13

    Serbo-Croatian: gu

    Jer samo zena zna s kakvom ih je mukom nosila (naime svoju djecu) i uzdizala, muskarci misle da je to zenama zabava, i rijetko kad pomognu, cesto i odmognu, ali ne zato sto su zli vec sto nisu pametni. Ali, sta mozemo, rekla je, smijuci se veselo. Ludi su, i nasi su, neka gu nam zivi kakvi su da su!
  50. Deseret13

    Serbo-Croatian: perde

    Uveo me u dzamijsko dvoriste, pa smo sjeli na perde, da se sklonimo od vjetra sto je otkidao listove sa sljiva. Što/a znači "perde"?
Back
Top