bosnian

  1. Deseret13

    Serbo-croatian: namirivati

    Zivot nam nije naklonjen, i sami stvaramo svoju malu zajednicu, svoj kosmos, u kojem namirujemo jedno drugome sve sto nam nedostaje. Što/a znači "namirivati" u tom kontekstu?
  2. C

    BSC: A little bit of you

    Hello everybody: I would like to know the translation of this sentence. I just need a little bit of you. Kind regards Carlos M.S.
  3. onitamo

    BSC: Just be yourself

    molim kako ovo prevesti? "Just be yourself" To je u kontekstu ove rečenice: So when I say, "Just be yourself," I am saying to you, "Just be unprogrammed, unconditioned awareness." Samo budi svoj? Budi to što jesi? ili???kako bi bilo je najispravnije..
  4. 2

    Bosnian: Vowel reduction

    Hello. It's rather well-known that Bosnian reduced or even fully elides some of the unstressed vowels. My question is: does that apply only to the short unstressed ones, or are the long ones (i.e. the original long stressed vowels that became unstressed when the Neo-Shtokavian retraction took...
  5. 2

    BCS: Unstressed vowels

    Hello. Presciptive BCS tells us that we should distinguish short and long vowels in unstressed syllables (specifically, the ones that occur after the stressed ones). The long ones are the original long vowels that used to be stressed before the Neo-Shtokavian retraction occurred. Words like...
  6. A

    Serbo-Croatian: "na pretrge"

    Što znači "na pretrge"? Kontekst: "Spavali su nemirno, na pretrge, jer se znoj na njima ohladio, žuljalo ih je tvrdo kamenje i drhturili su."
  7. C

    BCS: one drage riječi što se daju ljubeći

    Hello everybody: I would like to know the meaning of this structure, since I find it a little bit odd. Context: U tvojim očima, modra rijeka Kojom mržnja neće poteći Tvoje srce zna one drage riječi Što se daju ljubeći (Ostani kraj mene, Dejan & Alma - 1994) Pozdravi Carlos M.S.
  8. C

    Serbocroatian: po notnom papiru

    Hello everybody I would like to know the meaning of this sentence, since I think the correct preposition is "na notnom papiru", but unfortunately my Serbian/Croatian/Bosnian is very basic. Ratko svirao je klavir po notnom papiru. Kind regards Carlos M.S.
  9. L

    In Serbo-Croatian, are č/dž/ć/đ/š/ž rounded?

    In Serbo-Croatian, are č/dž/ć/đ/š/ž (ч/џ/ћ/ђ/ш/ж) rounded (when you pronounce them is your lip rounded or spread)?:confused:
  10. T

    Marriage

    What is the etymology of BCS vjenčanje 'marriage'?
  11. I

    Serbocroatian: I nad popom ima pop

    Hello, is there an English equivalent of this saying? I nad popom ima pop.
  12. I

    BCS: dukserica, duks

    Dobar dan, kakvo je poreklo reči dukserica i duks?
  13. E

    BCS: There is, There are

    Hi I want to know how to form there is there are and also the past and future forms of them in Croatian like there will be a festival next week in Zagreb. Thanks in advance
  14. E

    BCS:Used to (habitual past)

    Hi I am wondering how to form sentences like "we used to go out for biking when we were young." or I used to like you a lot. Thanks for your responses
  15. S

    BCS: Adjective used as a noun

    How do I go about saying sentences like these: I like the old things I know that in all other Western-European languages you would just use an adjective with an article. How is the situatian in BCS, as there are no articles? Can I just use the adjective? As in Sviđa mi se staro Or can I use a...
  16. S

    BCS: diminutive of uže?

    Is there a diminutive form of the word uže, to mean 'little rope'?
  17. E

    BCS:snow will stick

    Hello I would like to know how to say: Snow will stick onto the ground if it rains a lot. Basically I would like to know which verb is used for "stick" in croatian for this type of usage. Thanks a lot
  18. E

    BCS:Kako bi

    Hello, while reading newspapers I see that construction a lot and I couldn't quite the meaning.So could somebody explain what it means ? Thanks a lot
  19. I

    Serbian/Croatian: slap, vodopad, buk

    Kakva je razlika među njima? slap, vodopad, buk
  20. Elizabeta-L

    Serbian/Croatian: okuje pitanje

    Dobar dan, Htjela bih pitati sta znaci "okuje" u ovom kontekstu? Da li je to 3sg od "okovati"? Da li je Sertic sprijecio ili isprovocirao novo pitanje? "Zato je [Sertic] naglasio: – Ja sam predsjednik Kluba već sedam godina. Sertić okuje novo neugodno pitanje. Čovječuljak se sigurno čudi kako...
  21. Elizabeta-L

    Serbian/Croatian: Pričeci

    Ova rijec pojavlja se u odlomku iz knjige Zarka Milenica "Pojela ih kisa" i ne znam sta znaci jer u ovom odlomku nema nikakvih informacija o sadrzaju te knjige. Znam da postoji muslimanski termin "pricek" -- period kada zena ne moze se ponovo udati nakon smrti muza ili razvoda. Ali da li ovdje...
  22. Elizabeta-L

    Srpski/Hrvatski: prekrstiti se: metaphorical meaning?

    Dobar dan, Htijela bih pitati da li u srpskom/hrvatskom jeziku rijec "prekrstiti se" moze imati metaforicno znacenje i ako da da li je autor upotrijebil to znacenje u ovom slucaju. Hvala unaprijed! "Kepec tek sada primijeti da se u ovom malom samoposluživanju nalaze čak četiri blagajne...
  23. csicska

    BCS: B.O.F. [next to the name of the song] = "taken from the movie"?

    Hello. Could you please tell me if B.O.F. in Serbian/Croatian/Bosnian means "taken from the movie"? It's in the brackets next to the name of the song [ Glavna Tema (B.O.F. "Kuduz")]? Thank you.
  24. P

    BCS: poloziti vs staviti vs metnuti

    What is the difference between these verbs in the most straightforward sense (putting something somewhere): stavljati/staviti polagati/poloziti metati/metnuti Is one most common? Do you use one form over another in certain circumstances?
  25. F

    BCS- kupiti/ kupovati

    Sto je razlike izmedju perfective i imperfective verbal aspects? Example. kupiti, kupovati Ja kupim mlijeko Ja kupujem mlijeko I believe it depends on the frequency of usage on the subject but uncertain how to use correctly. Hvala vam!
  26. F

    BCS - ovoga puta/ovaj put

    Ovoga puta vam predstavljamo jednu inicijativu .... Why is the genitive form "ovoga puta" used instead of "ovaj put"? Are the 2 options both correct? Puno hvala.
  27. [∞]

    BHS: tko/što/koji

    Zdravo, Malo me zbunjuju odnosne zamjenice na BHSom. Koristi li se "tko" ili "ko" u slučaju živih bića muškog/srednjeg roda, npr. "neko ko ide u školu", i "koja" ako je subjekt rečenice ženskog roda? Kada se govori o neživim bićima, kaže li se "koji/a/e" u svim slučajevima? A kada se koristi...
  28. iezik

    BHS: short imperatives: ček ... čekaj

    I often see the short (nonstandard) form "ček" instead of "čekaj" in instant messaging. Are such short forms also spoken or used in other contexts? Thanks, Iezik
  29. [∞]

    [BCS] Važnost tonskog akcenta

    Ćao :) Za neki razlog, trenutno ne mogu govoriti na hrvatskom/srpskom/bosanskom s ispravnim tonskim akcentom (mislim da je svoj akcent uglavnom loš jer samostalno učim ali meni su tonovi najteže dio). Ići ću u Hrvatsku (ovaj će biti moj prvi put) sljedećeg godina i naravno želim da izvorni...
  30. onitamo

    All Slavic: "good for nothing"? how to translate

    molim ko mi može prevesti (na bilo kojem od ova 3 jezika)-good for nothing. To je engleska fraza za nekog tko nije nizašta ili je bolje reći "dobar za ništa" ili "nije ni zašta"?
  31. M

    Mutual intelligibility of Slovak and Slovene - lower than Slovak/BCS?

    The South Slavic languages are separated from West and East Slavic ones by Hungary and Austria. Slovene however shares many linguistic features with Slovak and is closer to Slovak in the old pre-Hungarian arrival dialect continuum. Yet, I find BSC (Bosnian-Serbo-Croatian) one of the most...
  32. S

    Bosnian / Serbian: Adding "ic/ice" at the end of name for love

    Hi, In Bosnian/Serbian, does adding "ic" to the name of someone stress upon love/beauty. For example, if I want to say something romantically to a girl "Melisa" then can I write "Melicc". Or say moja "lutkice" instead of moja lutka(doll). Thanks.
  33. S

    Bosnian/Croation : sredi me mi

    Hi, Whats the right meaning of the word "sredi" in Bosnian language ? Is it "grab", "fix", or "make-up"? Also does "mi" give the meaning of mine. For example in the dialog guy : sredi me mi te plavuse !! girl : evo sad cu(Here I am) The meaning of what the girl said is clear but what is...
  34. S

    Bosnian : Bogma

    Hi, I am searching for the meaning of this word "Bogma" in Bosnian and I could'nt find it in dictionary. Google translates it as "marry". So how this word is used ? The word "bog" means god. In Turkish, Bogma is some kind of alcohol. However, in Bosnian if it is used in this sentence then...
  35. K

    BCS, other Slavic: -azati > -azam? -ažem? -asati > asam? ašem?

    The verbs kazati and mazati produce the predictable conjugations of kažem and mažem, yet the verb bazati produces bazam. I considered pitch accent, but kázati and bázati have the same pitch, with mȁzati as the odd one out. This leads me to think that bazati, a relatively recent borrowing...
  36. E

    Bosnian: vocative of the names Faruk, Tarik etc.

    Are Faruče, Tariče etc. ever used, or considered valid in standard Bosnian?
  37. E

    How did Bosnians and Lipka Tatars represent vowels when writing their languages in Arabic script

    Anyone who is familiar with Bosnian Belarussian written in Arabic script, how did they represent short vowels in these languages?
  38. T

    Bosnian - Hello

    I am reading a story (written in German) that takes place in Sarajevo in around 1995. There is a section that talks about changes in the time leading up to the war, and there is a mention in phrases of greeting. Suddenly it was frowned upon to say ''Grüß Gott.'' (God greet you) You had to say...
  39. K

    any difference between Serbian (Yekavian) and Bosnian ?

    Hi. I would like to know. Is there any difference between Serbian (Yekavian) and Bosnian (Yekavian) ?
  40. K

    BCS: Why are Croatian, Serbian, Bosnian so similar?

    You probably know that Bosnian, Croatian, Serbian and Montenegrin languages are very similar and mutually intelligible to each other. But if we look into history of areas, where these languages are spoken today, we see that their history is very different, they were under different countries...
  41. C

    Bosnian/Serbian/Croatian: samo neka traje do zore

    Hello everybody: I would like to know the meaning of this sentence: Dragi prijatelji, danas je zabava, samo neka traje do zore! Greetings Carlos M.S.
  42. B

    Bosnian: Can baba be used for father as well as grandmother?

    From a little bit of research and talking with a friend, it seems like baba can be used for father as well as grandmother in Bosnian. Is this the case? If so, are there examples online that talk about this? Thanks
  43. B

    Bosnian: Present Indicative

    I'm trying to get a better grasp of Bosnian tenses compared to English tenses. One tense in particular that I'm confused about is the present indicative. For example, in English there is the following sentence: I sit. Is there an equivalent tense in Bosnian? Is there a distinction between I...
  44. T

    Bosnian: eki to

    Hello! I'd be very grateful if someone could explain what does the phrase "eki to" mean in bosnian language.
  45. MasterPolish

    BSC: Bosnian-Serbian-Croatian dictionary of definitions

    Hi there, I was wondering — but were unable to neither confirm nor deny — is there a dictionary of definitions for BCS or for any of the languages? If yes, it is legitimized by any linguistic body? Like Merriam-Webster or Oxford for English, Le Grand Robert / Larousse for French, uden for...
  46. T

    Bosnian (BCS): Bosnian Dictionary

    I am in need of a reliable Bosnian -English, Bosnian - French, or Bosnian -Spanish dictionary that does more than listing of words. I need a dictionary that provides examples, idioms, and other useful information. Thanks in advance.
  47. B

    Bosnian: usporediti

    I can't seem to find out how to conjugate usporediti in present tense for ja, ti, on, ona, ono, mi, vi, oni, and one. Wikitionary usually has the verbs, but this one is not there. I talked to a friend, and he used conjugations of biti in combination with conjugations of usporediti for the...
  48. G

    Croatian and Bosnian (BCS): |ć| and |đ|

    MOD NOTE: Moved from THIS thread. I think "C" (Croatian) should be excluded here because Croats pronounce Č and Ć (Ч and Ћ) the same way.
  49. Sane Helle

    Bosnian (BCS): zastrepješe noge

    Pozdrav! Imam drugi leksički problem sa mojim prijevodom. Da li sljedeća rečenica "Tada zastrepješe noge i u konja i u čovjeka" znači da su konj i čovjek umrli od straha? Da li je to možda izraz? Hvala unaprijed na pomoći! :)
  50. Sane Helle

    Bosnian (BCS): zavitak

    Pozdrav svima! Prevodim tekst od bosanskog autora Nafije Sarajlić, a naišla sam na jednu riječ koju ne znam prevesti. U stvari nisam ni sigurna što znači! Evo vam rečenice : "čovjek pođe i do ženskih vrata i kucnu, našto se pojavi jedna starica u zavitku. Zahvaljujući primi amanet i u isti mah...
Top