business

  1. M

    incarico di consulenza

    Buongiorno a tutti! Sto facendo una traduzione legale (difficilissima per me) e devo tradurre questa frase: In particolare, il predetto yyy avrebbe ottenuto l’affidamento di un incarico di consulenza del valore di 95.000 euro da parte della xxx. io ho tradotto così: Particularly, the...
  2. E

    Budget, raggiungere il Budget

    I'd like to say in English: Sto lavorando per raggiungere il budget di vendite assegnatomi, in modo da avere il premio a fine anno I'm working in order to .... (reach??) my ... (sales??) budget, so that I'll have a bonus at the end of this year. Thanks!!
  3. D

    richiesta rimborso crediti

    Ciao a tutti! Devo tradurre una lettera...contesto: una ditta è fallita e il curatore chiede ad un cliente della ditta che ancora non ha pagato di rimborsare il credito dovuto....come si può tradurre l'espressione Richiesta rimborso crediti che va in oggetto alla lettera? Inquiry for outstanding...
  4. V

    Liquidazione di una azienda

    Ciao a tutti, dunque devo tradurre la frase: "il pagamento della fattura di 100 € resta ancora in sospeso a causa della liquidazione dell'azienda". Io ho tradotto in questo modo "the payment of 100 € invoice still hangs over because of the winding-up of the enterprise" Qualcuno sa firmi se è...
  5. R

    Cash Rich Commodities

    Oi a todos! Poderiam me ajudar a entender e a traduzir a frase abaixo ? "The cash rich commodity export driven South American giant has weak financial services and insurance industry. It also has soft financial sector regulation." Minha (péssima) tentativa: "A exportação de mercadoria...
  6. P

    strutturare

    Salve è corretto secondo voi: le modalità di acquisto:il llivello del servizio, il cerimoniale, i tempi in cui si struttura una vendita. The purchase ways (?): the level of sevice, the cerimonial, the times the purchase is (???) scheduled :-( Grazie
  7. F

    becoming a successful 'long tail' business - no matter how obscure

    becoming a successful 'long tail' business - no matter how obscure La frase è parte di un testo economico "..per diventare un business 'coda lunga' di successo - non importa come sia oscuro" ?.. i dubbi riguardano l'ultima espressione. Inoltre 'long tail' dovrei lasciarlo così nella traduzione?
  8. raffavita

    franchise start-up fee

    Hello everybody,:) A member of a company is trying to convince another person to join his society. "Pay the franchise start-up fee. Go through our intensive patented university of pest control program." Fonte: "The Exterminators #17. "Paga la tassa ??? di iscrizione ???. Porta a termine...
  9. B

    exposure to hold-up

    Hi all! I'm reading an economic paper (about alliances between firms) and I found frequently this phrase exposure to hold-up. here some examples: - a tradeoff involved in the development of realtionship-specific assetsis the exposure to hold-up, or the costs of redeploying the assets to their...
  10. Molly-Molly

    Circumvent - (Sales and Purchase Agreement)

    Hi there! I'm having trouble finding the right term in Spanish, any suggestions? All parties agree neither to circumvent nor to attempt to circumvent either for the transaction of this current contract or in the future for a period of five years from the date of the execution of this Fee...
  11. N

    non-performing assets

    Ciao a tutti, come tradurreste non-performing assets ?? Grazie
  12. M

    contact us for payment options

    real estate vocabulary Hi, can you please correct me? - On completion August 2009, contact us for payment options: Bei Lieferung am August 2009, bitte kontakt uns für die Zahlungsbedingung.
  13. F

    salario d'ingresso

    How would you translate "salario d'ingresso"? This is the supposedly lower than the adults' wage that young people should have due to their lower level of productivity, due, in turn, to their low level of work experience. I think of "entry wages". Nonetheless, entry wages is a bit generic, in as...
  14. E

    Catena alberghiera

    Hi, what can be the translation of "Catena Alberghiera" such as The Hilton one? Hotel chain? Thanks
  15. Schrodinger's_Cat

    Price gouging

    How do you say in Italian Price gouging ? Price gouging is a pejorative term for a seller pricing much higher than is considered reasonable or fair. http://en.wikipedia.org/wiki/Price_gouging
  16. A

    Mercantile Registry

    Hello everybody, I need your help as follows: with respect to a company, what does "mercantile registry" correspond to in Italian? Many thanks in advance for your assistance!
  17. A

    l'andamento di Piazza Affari

    How should I translate 'l'andamento di Piazza Affari'? I know that Piazza Affari is the Milan stock market but not sure how to translate l'andamento in this context. Is 'the progress or state of the Milan stock market' ok? Thank you! alice
  18. PulpFiction

    Indicizzazione e liquidazione di pratiche

    Salve a tutti, sto aggiornando il mio cv e dovrei includere, come esperienza professionale, quella da me svolta presso un istituto di credito al consumo. In pratica il mio lavoro consisteva nell' "Inserimento/modifica dati dei /clienti/venditori/fornitori nell’archivio informatico aziendale" e...
  19. M

    commercial corporation

    Hola, ¿cómo traduciríais "commercial corporation"? (no hay contexto: sólo "a large commercial corporation") Gracias
  20. k_georgiadis

    distribution list

    Instead of mailing list, for emails, typed memos, reports etc. that are disseminated within an organization/office one normally uses the term distribution list, the names of the associates who will receive the document. Is there a special term for that in Italian?
  21. P

    Profit commission / Flat commission / Overriding commission

    Me pueden ayudar a traduir estes tipos de comision por favor? Profit commission (que se paga si el negocio resulta rentable) Flat commission (que se paga al aceptar un negocio) Overriding commision (que un reasegurador paga un asegurador por su negocio) Debe ser terminos especificos pero no...
  22. R

    Desregulamantação

    Hola! ?Cómo ustedes, hispanohablantes, dirían esta palavra en español? Desregulación o desreglamentación, o todavía desreglación ? (no las encontré en el DRAE... Estamos hablando de "desregulamentação" financiera, es decir, cuando el gobierno decide dejar que el propio mercado ponga las...
  23. M

    aministracion financiera

    Hi everyone: I don't know how to translate this short sentence into english.. He venido a este país por que quiero seguir estudiando,, estoy haciendo un postgrado en administración financiera. My translation: I came because I want to keep on studying, I'm a postgraduate student in business...
  24. I

    desonerem de obrigações

    Hola a todos! Estoy traduciendo un documento y me plantea dudas la siguiente frase: "A representaçao ativa e passiva da sociedade em atos que envolvam responsabilidade ou desonerem de obrigaçoes incumbe a dois diretores". Mi intento es: "La representación activa y pasiva de la sociedad en...
  25. Malakya

    stesura di un brevetto

    Hi, how can I say in English: "vorrei ringraziare XXX per l'aiuto nella stesura del brevetto" "I want to thank XXX for the help in writing/compiling the patent"? Is this correct? Thank you
  26. ceglia

    Above-market pay polices

    Hi, I don't understand it: They say: 'In empirical work in over 1500 companies we have found that combining above-market pay polices with comprehensive performance management systems has a 50 per cent larger effect on firm performance than the effects of the two policies considered in...
  27. ceglia

    Much can still be done in value markets to improve profitability

    Hi everyone, I am in dubt about my traslation, Much can still be done in value markets to improve profitability. Ancora molto può essere fatto nel valorizzare i mercati per migliorare la profittabilità. Thanks :)
  28. L

    codice statistico contributivo

    Could someone please tell me what 'codice statistico contributivo' is? It relates to a business and in the list it comes between 'ISTAT code' and 'authorisation code'. Grazie.
  29. P

    Radicar = archivar?

    Hola, amigos, En un texto corporativo, hablando de los procedimientos para se tomar un anticipo o realizar un gasto de caja menor, tengo la siguiente frase como uno de los pasos: "Radicación de anticipo / legalización" Los pasos anteriores eran "Notificación de anticipo", "Entrega de dinero"...
  30. Sovi

    Solo se tutti gli ordini successivi saranno per almeno n articoli alla volta.

    Ciao, Vorrei essere sicura di rendere esattamente il senso con la traduzione di questa frase ... aspetto quindi il vostro illuminato parere :D oggi ho il cervello spento causa congelamento! Si tratta di spiegare a un potenziale cliente alcune particolarità del sistema di vendita e quindi...
  31. M

    Organic Growth?

    Alguém sabe me dizer o sentido desta expressão em negócios, como na frase abaixo? The Operations team is targeted (in part) on the organic growth it delivers (i.e. organic growth excluding new sales); the targets for the Operations team therefore include Like-for-Like growth (price and volume)...
  32. G

    Credit Crunch

    Olá a todos, Queria saber se alguém podia traduzir a frase “Credit Crunch” para mim? Como no exemplo: “The global credit crunch was the main item of the Portugal-Brazil Summit” obrigada!
  33. V

    Falências e Concordatas

    Oi gente! Uma pergunta. A tradução de Falências e Concordatas para o espanhol é "Concursos y Quiebras" ???? Obrigada!!!! Beijos e boa semana!!! Valeria
  34. N

    arranger (banking)

    hi everyone ! i'd like to find a correct translation of the word "arranger" that i found in this sentence : "The losses arising from delinquent loans were not borne by the originators, who had sold the loans to arrangers." i began to translate this way "les pertes dues aux prêts à risque...
  35. E

    Sector de Tráfico

    Hola a todos! Necesito realizar una descripción de puesto en inglés para la empresa donde trabajo. Existe un sector de tráfico que es el encargado de administrar y coordinar con la producción de mercadería (colchones) las entregas de las mismas a los clientes. Estoy usando la frase "Shipping &...
  36. A

    Valor descontado de los flujos de caja libres

    This phrase comes from an overhead slide titled - Formación y creación de valor: un marco para la medición del Learning ROI. The best I can come up with is Discounted value of the free flow of cash - but I am not at all sure. Any suggestions?
  37. C

    george

    I try to apply in a companie and one of the choices of the types of rôle I can aply are George. Is that like work experience? Anyway, I would like to aply about work experience and that choice is wasn't there. Thank you to help me!
  38. J

    Improvement processes

    Please help me in translating the following to spanish: In the course of our on-going quality improvement processes
  39. N

    informe del consejo de administración

    In reviewing action items pursuant to a meeting I found the following phrase, which I could not decipher: "Se aprueba el informe de administracion anual de Consejo de Gerentes" Any guidance would be greatly appreciated.
  40. 1

    sueldo fijo + variable + prestaciones

    Hola! Cómo diríais en inglés sueldo fijo + variable + prestaciones sociales? Gracias
  41. M

    I'm very glad

    Hola, tengo que enviar una carta a una empresa de habla inglesa después de haber mantenido una reunión de presentación de la empresa y nuestros productos, querría saber si es correcta, demasiado informal, o hay algo que se deba corregir, ej; I'm glad to our meting // with pleasure... Thanks a...
  42. Willa34

    unethical company

    Bonjour, Je suis en train de traduire un texte sur la responsabilité de l'entreprise Nestlé quant à la commercialisation douteuse de ces produits pour nourrissons dans les pays sous-développés. Nestlé est ici qualifié de "unethical company".Je n'arrive pas à rendre cette expression en...
  43. D

    Action learning

    Hello!! How do you translate "action learning" in French? It is supposed to be different from "experiential learning"... Is it "apprentissage par action"? Thank you.
  44. E

    regulación

    Buenas, Soy nueva en esto de mandar dudas, aunq las contestaciones que habeis dado a otras personas siempre me han ayudado, asiq confio en vosotros. Me gustaría saber como poner esta frase en inglés: Regulación estándar por período: período hasta que la rescisión es efectiva. El tema del q...
  45. B

    proyecto de iniciativa social

    Hola a todos/as. ¿Me podríais ayudar a traducir la siguiente frase?: "Programas de ayuda a proyectos de iniciativa social" Mi intento es: assistance programmes for social initiative/sector projects. Me suena muy literal. El contexto: una empresa que se encarga de elaborar proyectos para...
  46. L

    Buck the market

    "Shareholders clearly interpret these managerial devices (ndr: to help protect firms from takeovers) as attempts to buck the market for corporate control" io tradurrei "conquistare"..
  47. I

    Procedimento Penale pendente avanti la Procura della Repubblica di Genova

    Hi all I need to know what is the good way to translate in English this phrase "Procedimento Penale pendente avanti la Procura della Repubblica di Genova". Could you help me? Thanks
  48. M

    Avances et Acomptes

    Hi everyone, I'm in the process of translating a balance sheet for an Association from French to English, and I've come across a number of words and phrases I can't really translate - I need some help from someone who actually knows accounting lingo: How could you say avances et acomptes in...
  49. W

    investigación y técnicas de mercado

    hola! como se diría....licenciado en investigación y técnicas de mercado?! degree in...?!
  50. F

    Controle de intervenentes aduaneiros

    Por favor, se alguém pudesse me informar a tradução de controle de intervenentes aduaneiros agradeceria muito. Obrigado
Top