clause-linkage

  1. theseus_

    お父さんは飲みながらずっと料理を作ってたけど

    context: 今日は午後からお父さんの飲み友達と15人くらい集まってバーベキューをしました。お父さんは飲みながらずっと料理を作ってたけど、みんなが美味しそうに食べてるのが嬉しいそうです。それは私が子供の頃から変わっていません。今も友達がたくさんいるようで安心しました。 My translation: Today, I and my father's drinking buddies about fifteen people gathered to have a barbecue from the afternoon. My father drank as he cooked...
  2. ichfrage

    いうと、いって

    原文:Aさんはわけのわからないことを言うと、廊下に向かって歩き出した。 このセンテンスの意味が分かりますが、次のような疑問があります。もし わたしは原文を次のようふたつのセンテンスに改写すれば、意味が変わってないですか? 1. Aさんはわけのわからないことを言った、廊下に向かって歩き出した。 2. Aさんはわけのわからないことを言って、廊下に向かって歩き出した。 ありがとうございます。
  3. theseus_

    たら: と思ったら

    There are two "たら" in the sentence,are the meanings of them same ? I think たら(#1) means could, just like the meanings of the word in the dictionary,and たら(#2) maybe means “but”? ps. The phrase “様子を見てました”,is it a hint ? Like: I was looking at the situation,(I wouldn't care much except it...
  4. fxlle

    年がいっていようと

    もっと年がいっていようと、技が優れていようと、内功は大した事あるまい これは何の文法と意味ですか? ご回答お願いいたします。
  5. F

    それを一人が生きるために、ほかの動物の命を奪って食べる

    I'm trying to understand a part from ビジテリアン大祭 by Kenji Miyazawa. The sentence is really long, so I had to quote it in its entirety. My doubt is about "それを" in "それを一人が生きるために". What is it referring to? I'd think it's referring to the animals (as in "In order for one human to live, kill and eat...
  6. narutokage

    余裕ができてくると

    what did they mean to use くる in the past time? I think くる in this sentence is supposed to be in past tense, right ? then why did they use くる here ? 戦後、経済の高度成長とともに、生活にも少し余裕ができてくると、欧米の生活様式や考え方がたくさん入ってきた。
  7. Dynamos

    のに

    Good day! I've been wondering what のに means in the following fragment: "震える肩に近づいて 痣になるほど 抱きしめてるのに" "Furueru kata ni chikatzuite aza ni naru hodo dakishimeteru noni" Could anyone give me a hand?
  8. Damon89

    馬に乗れないのに

    Hi, I would really appreciate some help in the translation of the following sentence. It is pronounced by a man who is having a dream of being in the Kamakura period in Japan, and he is asked to ride a horse and fight in a battle. He obviously doesn't know how to either ride a horse or fight, so...
  9. I

    せいで、せいか、おかげで

    Dear all, Could anyone explain to me in a greater detail how to use the following grammar patterns: This is what I know: おかげで would be used as "because" only in relation to a positive statement. E.g. 僕は日本語のクラスを取っているおかげで、日本語が上手になりました。 せいで is used as "because" but only if the following...
  10. F

    tara

    Si "tara" indique le conditionnel pourquoi la phrase suivante: 時計をみたらちょどさんじだった est traduite comme: I looked at the clock and it was exactly three. Merci si vous pouvez m´en expliquer la raison.
  11. Noamoxkaltontli

    消えて行った女を憎めど夏は今

    Hello everyone, I have a small question. This is the first line of the sixth stanza of Shiina Ringo's 歌舞伎町の女王 You can find the whole song in here: http://music.yahoo.co.jp/shop/p/53/237797/Y013123 The song is basically about this girl who is abandoned by her mother. And she is the one...
  12. A

    because

    I was wondering what the difference between all of these different ways of saying "because" were. motte, datte, kara, mama, jin, nazenara I actually got these from a Japanese dictionary, but I don't know the differences between them, how to use them, or how or where to put them in a...
  13. lammn

    つつ

    Hello, Does ~つつ means "while doing ~" in the following sentences? If so, how is it different from ~ながら? 注意されたほうは、文句を言いつつも、列の後ろに並ぶ。 自らがそのような不利益を被りつつ、他者に無償の利益を与えるという意味で、「注意すること」は利他行動なのである。 Thanks in advance!
  14. T

    する時 vs. 〜たら

    I've been using suru toki to express "when I'm VERBing" and moshi VERB+tara to express "if" sentences since I arrived in Japan last year. Yesterday a new friend throws a wrench into the mix. She starts using VERB+tara/nara to express "when she verbs" type sentences. Now I know some uses...
  15. M

    ご参照の上

    When the battery in my electronic dictionary runs down, the following message pops up: 電池が消耗しています 取扱説明書をご参照の上 電池を交換して下さい I understand the message to mean basically this: The battery has been used up. Refer to the instruction manual. Change the battery. However, although I understand the...
  16. A

    直すとしたら

    I have a grammar question: ...さんの日本語はほとんど正しいです。 直すとしたら: ...-san's Japanese is almost correct. (I think the meaning is) But if I correct:
  17. S

    NODE vs. KARA

    Hello, I'm sorry if someone has asked this before, but I used the "search" tool and was not able to find a related thread. I was going through my old notes on Japanese and found something about NODE and KARA that confused me. According to one of my grammar books, node expresses reason or...
  18. quesuerte

    ブーメランは投げられると、もとの場所に戻ります

    Hello again! In this sentence; ブーメランは投げられると、もとの場所に戻ります。 what is the usage of the hiragana "to"? Please would someone explain the grammar of it's usage to me. Also, how come it is nagerareru and not just nageru? Sorry for so many questions! Many thanks! :)
Top