closed

  1. I

    French to English Spelling proxenete

    Spelling. In La Vie Devant Soi by Roman Gary this word is spelt proxynete. Mercury de France paperback Collection Folio
  2. R

    French to English chasuble

    In «néologisme (Sports : vêtement distinguant des équipes) (sports team)», please add "pinny, scrimmage vest, soccer training vest"
  3. Π

    English to Greek pipsqueak

    σπόρος, κούτσικος, μισή πορδή, σπίθαμος
  4. G

    English to Italian social media

    "Piattaforme sociali" is an adequate expression of "social media". Every other European language translates it, I'm sure Italians can manage it too.
  5. D

    English to Italian lovely

    Va segnalato che anche la frase "Abbiamo passato dei bei momenti a casa tua ieri sera." non è una traduzione di "We've been having such lovely weather lately.". Infatti, la prima si traduce in inglese come "We've had some lovely time at your home last night.", mentre la seconda si traduce in...
  6. J

    Spanish base aguileño

    Mirada aguileña (mirada penetranta): regard perçant. "Su mirada aguileña se posó en mí, impenetrable." (Carlos Ruiz Zafón, La sombra del viento) "Son regard perçant se posa sur moi, impénétrable."
  7. J

    French base rosée

    The example of the brin scintillant was incorrectly translated
  8. M

    English to Italian flutter

    Please note that the translation below is incorrect, as it refers to another sentence. I would suggest: La farfalla svolazzava nel giardino fiorito. Regards, Maurizio Gallieni, MD flutter about vi phrasal (flap) svolazzare⇒, volteggiare⇒ vi The butterfly fluttered about the flower...
  9. E

    English base run over

    To run over is also to go past the allotted time : the meeting ran over by 10 minutes
  10. C

    English to French stern

    little error of translation i think : Alice's father was a stern man who expected his children to obey him at all times. Le père d'Alice était un homme strict qui s'attendait à ce que ces ses (=>possessif) enfants lui obéissent tout le temps.
  11. A

    English to French kike

    Never have « feuj » been insulting in French. It means nothing more than « juif » (jew), as it is the SAME word, only reversed. You can’t say that “kike” could be translated to « feuj » !
  12. R

    Spanish base mono

    Falta la traducción «Prenda de vestir de una sola pieza, de tela fuerte, que consta de cuerpo y pantalón utilizado por las mujeres». La cual viene en jumpsuit - English-Spanish Dictionary - WordReference.com mono nm(prenda de una sola pieza de las mujeres)jumpsuit n Creo que me voy a...
  13. R

    Spanish base rabona

    rabona: En fútbol, golpeo del balón con una pierna cruzada por detrás de la otra. rabona nf(fútbol: golpear balón con la pierna cruzada)rabona n
  14. Π

    English to Greek slipcover

    καναποκουκούλα
  15. Γ

    English to Greek at play

    που συμβαίνει
  16. A

    Portuguese to English balança

    Balança não é balance, é scale. Aqui tem um cognato falso. Balança is not balance, it's scale. This is a false cognate.
  17. K

    English to French gender

    "Gender" in English is translated as "sexe" here, but not as "genre" (at least in the sense of male, female, etc.). I suggest adding "genre," as it is being used more and more in gender studies, feminist contexts, etc. By way of example, here's a link to a UN body discussing gender violence in...
  18. Q

    Spanish to French libro de familia

    livret de famille
  19. E

    English to Greek redeemer

    Στην εύστοχη απόδοση του "Redeemer" ως "Λυτρωτής", στα ελληνικά θα μπορούσε να προστεθεί και η μετάφραση "Σωτήρας" που είναι συνώνυμο και πιο κοινό από το "Λυτρωτής".
  20. L

    English to Arabic hippopotamus

    hippopotamus live only on vegetation فرس النهر يعيش فقط في المناطق النباتية
  21. M

    English to Italian come along

    the italian translation of the fourth example is wrong: "Jack and I are going to the movies this afternoon; you can come along if you like". I would translate "Io e Jacke andiamo al cinema questo pomeriggio; ti piacerebbe accompagnarci?"
  22. A

    English to French artistry

    côté artistique
  23. M

    English to Italian gimp

    La traduzione di "buttonhole" come "buco dei bottoni" non è corretta. In italiano esistono due termini specifici: occhiello e asola.
  24. R

    English base act

    Hi, "act" means "performer", too (not only "performance"). I don't know whether it holds for artists other than musicians. An example is any Wikipedia article on a musician artist. The field for professional relationships with other notable musicians or bands is named "Associated acts".
  25. C

    English base oratory

    The translation of this meaning for oratory is missing. a place of prayer, as a small chapel or a room for private devotions.
  26. P

    Spanish base nuclear

    Title: error 'nuclear 'part of the nucleus of an atom' (not 'of the nucleolus'). Another meaning: 'at the heart of'.
  27. N

    English to Portuguese log

    "cerrar" é sinónimo de 'fechar'; não confundir com 'serrar' a tradução de "to log" (timber, wood) é 'serrar' e não 'cerrar'. cerrar - Dicionário Português-Inglês WordReference.com log - Dicionário Inglês-Português (Brasil) WordReference.com
  28. Φ

    English to Greek florist

    λουλουδάς, λουλουδού
  29. P

    Spanish base virola

    The entry for “virola” includes “(contrera bastón)”. This should be “(contera bastón)”.
  30. Zahorani

    English to Arabic atypical

    natypical pneumoniaالالتهاب الرئوي اللانموذجي، ذات الرئة النمطي حسب مراجعتي لمواقع طبية عربية ولموقع ويكيبديا العربي ، المعنى : الالتهاب الرئوي اللانموذجي او "اللانمطي" وليس "النمطي" والله أعلم
  31. jlvlacroix

    English to French show up

    show [sb] up vtr phrasal sepinformal (embarrass, expose)humilier⇒ vtr démasquer⇒ vtr Joan's husband got drunk and showed her up in front of the other guests. Le mari de Joan s'est saoulé et a humiliée celle-ci devant les autres invités. Le mari de Joan s'est saoulé et a humilié...
  32. M

    English to French cheating

    For "cheating" in French, you have "infidélité" or also "tromperie". Please add.
  33. C

    Spanish base hinchado

    The meaning of "hinchado" as "swollen" classified under "Additional translations" is incorrect. It should be the first meaning. All other meanings under "Principal translations" are metaphors, and actually derive from "swollen", not the other way around, as it is suggested in the order...
  34. M

    English to French flaked

    "pelé" Your translations are excellent. When Google and Collins do not have the correct translation, your page always does! I enjoy French crosswords. At 80 years old, I am amazed at how much I remember from high school and college French. Both parents were born in Canada and always...
  35. C

    English to French banter

    On the section (n) you translate ''banter'' as a verb in French: plaisanter.
  36. R

    English to Italian house

    Ciao, suggerisco di aggiungere «villa» alle traduzioni italiane di «house». «Casa» ha infatti il significato generico di «abitazione». Esso include quello di «appartamento», che in inglese vale «flat» o «apartment» (single-story residence). «House» indica invece un intero edificio adibito...
  37. R

    English to German penetrate

    In "(insert penis into)", please add "penetrieren". penetrieren
  38. J

    French to English code confidentiel

    Thé translation for "code confidential" uses the phrase "PIN number", but this is not a good term to teach people because PIN = Personal Identification Number so if someone adds on "number" to PIN it is tautologous. Just PIN, no number. :)
  39. A

    Spanish to French asa

    Error en frase: par l'anse y no par la anse.
  40. A

    Spanish base pollo

    ¿Existe la posibilidad de añadir otra acepción? pollo | Diccionario de la lengua española es decir crachat / mollard / glaviot en francés.
  41. A

    Spanish base Viernes Santo

    Error en el ejemplo: no se celebran misas propiamente dicho el Viernes Santo.
  42. A

    Spanish to French asado

    ¿No será más bien échauffé? asado adj figurado, coloquial (persona: acalorada) qui a chaud loc v réchauffé adj Estoy asado: necesito una ducha para refrescarme. Volvimos asadas del gimnasio porque el aire acondicionado estaba fuera de servicio. J'ai chaud, j'ai besoin d'une douche...
  43. A

    French base garer

    ¿Sería posible cambiar la frase? Resulta chocante que un coche haga indicaciones. ;) se garer v pron (véhicule : se ranger de côté) detenerse⇒ v prnl detenerse a un lado de la carretera loc verb Je crois que la voiture de police te fait signe de te garer sur le bas-côté. Creo que...
  44. A

    Spanish to French maletero

    Un maletero es un bagagiste y no un portero.
  45. LMorland

    English to French shot

    Hello -- I'll say there's un oubli important ! In these Covid times, it would be useful to know the translation for a « shot » of vaccine. In the U.S. one might hear these days (March 2021) sentences such as : « Did you get your shot yet? » Or, « I just had my second shot » and everybody knows...
  46. italian job

    English to Italian dash

    Inglese Italiano dash nabbreviation (dashboard)cruscotto nm The taxi has a camera fitted to the dash. Il taxi è dotato di una fotocamera adattata al cruscotto. Buonasera, Sinceramente la traduzione dell'esempio su riportato non mi convice. Mio tentativo: Il taxi è dotato di una...
  47. B

    English to French hi

    Salut allo bonjour
  48. DearPrudence

    French to English quadrilatère

    quadrilatère nm(polygone à 4 côtés) (polygon)quadrilateral n Un quadrilatère est un polygone à quatre côtés. Also "trapezium (US)", "trapezoid (UK)?
  49. DearPrudence

    French to English trapèze

    trapèze nm(figure géométrique)trapezium n Un trapèze a 2 bases parallèles. = UK & "trapezoid" in AmE? trapezoid trapezium (UK), trapezoid (US) n(shape with parallel sides) (Géométrie)trapèze nm
  50. I

    French to English verge

    In the entry for verge the translation ‘this tree is two yards tall’. No-one would say that in English. Yards are for linear measurements. You would say the tree is six feet tall.
Top