complete

  1. H

    French base jusque

    There is a sentence given as an example on this page: "Ce ru va jusque ce village ou il se jette dans ce ruisseau." The English translation translates "ou" as "where." This implies that "ou" is a typo. "ou" should be "où" Il y a une phrase donnée comme exemple: « Ce ru va jusque ce village ou...
  2. W

    French base animateur

    There's also an adjectival use of "animateur". See the exx in TLFi such as this: Si l'inquiétude constitue le fait primitif au delà duquel on ne remonte point, c'est qu'elle est source animatrice de tout système; ... J. LACROIX, Marxisme, existentialisme, personnalisme, 1949, p. 72.
  3. W

    French base prestigieux

    There's a second meaning of the word: something like "impressive", "splendid". See TLFi: B. [Corresp. à prestige B] Qui éblouit, fascine, en impose.
  4. M

    French base roman policier

    Il y a une erreur d’orthographe : roman policier - (livre à énigme meutrière) roman policier - (livre à énigme meurtrière)
  5. T

    French base or

    Pour le 3ème exemple, on a l'impression que le mot introduit toujours une opposition (vous marquez cependant, pourtant, toutefois). Mais ce n'est pas toujours le cas, comme dans le fameux syllogisme « Tous les hommes sont mortels, or Socrate est un homme ; donc Socrate est mortel ».
  6. S

    French base intrigant

    Il manque la traduction du deuxième sens du mot intrigant, celui qui signifie "qui suscite la curiosité", et devrait être traduit en anglais par le mot "intriguing".
  7. R

    French base taf

    Falta la entrada taf en francés, para la acepción de curro, trabajo como para la acepción de calada (de fumar). taf — Wiktionnaire, le dictionnaire libre
  8. D

    French base tomber sur le coin de la gueule

    Hello native English speakers, How do you say "tomber sur le coin de la gueule" in English? This means that an undesirable event comes up and is really bad, such as injury, illness, accident, bankruptcy, house eviction, bereavement. Example : "À force de conduite bourré, tu vas avoir un...
  9. L

    French base ourdir

    « Les conjurés ourdissaient » au lieu de « les conjurés ourdissait… » )
  10. W

    French base génétique

    The adjective and noun can be used in the sense of historical or origin. See, e.g., Qui concerne la genèse (d'une réalité abstraite ou concrète). Analyse, méthode, théorie génétique. L'étude pétrographique des roches sédimentaires tend également vers une classification génétique. L'étude de la...
  11. T

    French base normaliser

    Il manque la traduction de "normaliser" dans le sens "créer un vecteur unitaire de même orientation"
  12. wjandrea

    French base accro - missing inflections

    According to Wiktionary, they're «accro» (singulier), «accros» (pluriel)
  13. T

    French base base

    Il manque la traduction de base dans le cadre mathématique des espaces vectoriels
  14. T

    French base unitaire

    Il manque la définition de vecteur unitaire
  15. S

    French base imposte

    Imposte je tu zapisan kot samostalnik moškega spola, Larousse pa ga obravnava kot samostalnik ženskega spola. Kako je torej prav? Un imposte? Une imposte?
  16. Panado

    French base psychopompe

    http://stella.atilf.fr/Dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?8;s=284112075;
  17. S

    French base fricthi

    Ali imamo vir za takšno črkovanje? Larousse besedo namreč črkuje kot frichti, saj menda izvira iz nemškega Frühstück. Gre za dve različni besedi z enakim pomenom?
  18. R

    French base officieux

    officieux >>> solícito
  19. Nanon

    French base jeter / lancer un regard noir

    jeter un regard noir à [qqn] loc v + prép (fusiller du regarder) give [sb] a black look, shoot [sb] a black look v expr (informal) give [sb] a dirty look, shoot [sb] a dirty look v expr (figurative) look daggers at [sb] v expr glower at [sb] vi + prep lancer un regard noir à...
  20. H

    Spanish to English family man

    There is not a Spain translation
  21. S

    French base palais des glaces

    Predlagam, da se doda definicijo za un palais des glaces - labirint ogledal.
  22. F

    French base couché

    Bonjour, comment dit-on à un chien : "Couché !" ?
  23. T

    French base cerne

    Example sentence for "cerne": On peut déterminer l'âge d'un arbre en comptant le nombre de cernes.
  24. Nanon

    French base perdre pied

    perdre pied loc v (être dépassé par les événements) perder el control loc verb perder el control de la situación loc verb Avec la perte de son emploi et le décès de sa femme, Georges a perdu pied durant plusieurs mois. Pourquoi n'y a-t-il pas le sens (propre) de ne plus toucher le...
  25. sylvainremy

    French base ivraie

    Il me semble que l'usage le plus courant du mot français est associé à la parabole de l'évangile, donc je propose d'ajouter la traduction littérale dans ce contexte : weeds ou tares (cf. Parable of the Tares - Wikipedia).
  26. Panado

    French base Hespérides

    Définition de hespéridé | Dictionnaire français
  27. wjandrea

    French base apprendre

    «apprendre à faire [qch]» is missing, but can be found on the reverse page: "learn to do [sth]". If I could also add, "learn how to do [sth]" is another alternative.
  28. B

    French base analogiquement

    analogiquement: adv. analogically; by way of analogy; by means of analogy; using an analogy; through analogy Something like this should be added to the entry for this word. I came across it in a French to English translation I was doing, and this was definitely the intended meaning. I also...
  29. V

    French base avarier

    The first French example is missing an ‘s’ in the articl: “Le fortes chaleurs….” should be: “Les fortes chaleurs…”
  30. S

    French base déjanté

    Sur scène, cette artiste est complément déjantée. Correction: complètement
  31. S

    French base perceur (peircings)

    Bonjour, Je me demandais comment le métier de perceur/perceuse (quelqu'un qui fait des piercings aux gens) se traduisait en anglais. Merci pour la réponse!
  32. Q

    French base arc à poulies

    Compound bow. He released the arrow, all of sudden, using his compound bow.
  33. P

    French base Cuissard (cyclisme)

    Est-ce que "bib shorts" et une traduction admise pour les cuissards avec bretelles ?
  34. Paquita

    French base propos

    Nous ne tolérerons aucun propos racistes. sobra la s
  35. P

    French base ardoise

    Une ardoise - un impaye (an unpaid invoide); laisser une ardoise - left without paying.
  36. F

    French base passant

    Hi, In the industry, the word "passant" in French is used to designate the quantity of matter gone through a sieve at a given size. Ex : "En tamisant cette poudre, on obtient 10g de passant à 1mm" "Passant" is opposed to "refus", designating the grains that are too big to pass through this...
  37. clemcloum

    French base dormir à la belle étoile

    the current wordreference example: Les scouts dorment souvent à la belle étole. the mistake: étole -> étoile
  38. S

    French base exaction

    Ces paysans se sont révoltés contre les exactions des fermier généraux. Correction: fermiers
  39. R

    French base driver

    I regularly hear French people (from presentations by the Red Cross to professionals talking to me in meetings) use the verb "driver" in the way we use it in English e.g. "Qu'est-ce qui drive ce projet?" and "La restructuration est drivée par la baisse des revenus". Although this usage is...
  40. M

    French base râper

    Se râper, s'écorcher la peau
  41. W

    French base différencier

    In the entry "se différencier", there is an example, but the example is of "se distinguer": Les Hommes se distinguent des animaux par la parole.
  42. K

    French base lui

    Hiya! Small error spotted in the page for "lui". One of the French examples given is as follows: L'ordinateur de ma fille est tout neuf ; je le lui a acheté hier. I believe instead it should read, "je le lui ai acheté hier", since the auxiliary verb agrees with the subject, je.
  43. A

    French base corme

    Principales traductions Anglais Français corm n (plant bulb) (Botanique) corme nf Pourrait-on avoir l'entrée du terme en français également ? Je crois que cela s'appelle également "caïeu", "cayeu" (nm) en français, comme pour l'ail éléphant. Merci pour les jardiniers !
  44. A

    French base cénobite

    It means the opposite of (moine vivant en ermite), it means a monk living with other monks.
  45. E

    French base fricthi

    There is a typo, the word is actually frichti.
  46. R

    French base Adduction / Fibre drop (physical Internet connection)

    For what it's worth, "une adduction" has taken on an additional / extended meaning since France started deploying fibre to everyone's homes. Here's how one helpful website describes it: "Dans le cadre du déploiement de la fibre optique, une adduction est tout simplement la partie de...
  47. N

    French base tour d'observation

    This term is marked "nm". It should be "nf".
  48. U

    French base DVD

    The abbreviation on the French to English definition is incorrect. It says "Digital Video Disc" when it should be "Digital Versatile Disc" This is correct on the English to French page for DVD
  49. Chocou

    French base gril

    Bonsoir Je voudrais signaler une erreur sur le genre du nom "gril". Il est mentionné entant que nom féminin au niveau de la première définition alors qu'il est de genre masculin. Merci.
  50. J

    French base EHPAD

    « établissement d'hébergement pour personne dépendante » should be « établissement d'hébergement pour personnes âgées dépendantes »
Back
Top