complete

  1. A

    French base garçonnière

    Remplacer “amours libertins” par “amours libertines" (comme délice et orgue, amour est masculin au singulier mais féminin au pluriel).
  2. S

    French base raie

    je n'ai pas trouvé la traduction d'une raie utilisée en physique (ex : la raie d'énergie de 5.5 MeV de l'241Am)
  3. P

    French base cote de popularité

    remonter sa côte de popularité (Listed under the entry for "cote de popularité" -> note this IS spelt correctly). This appears to be misprint, ( I think it's a common spelling mistake). Cote should not have an accent. so it should be remonter sa cote de popularité
  4. A

    French base aller

    Ces chaussures ne vont pas du tout pas ce pantalon. ... pas du tout avec ...
  5. A

    French base blennorragie

    In "Le port de préservatif évitent la blennorragie." please replace "évitent" by "évite".
  6. A

    French base charcutier

    charcutiernm (porc mâle castré) https://www.leporc.com/le-porc/lexique.html
  7. D

    French base déprise

    As far as I can see, this word is missing. It comes up as the past participle of déprendre, but it actually has an independent meaning. From Larousse online: Littéraire. Fait de se déprendre de quelqu'un, de quelque chose. Abandon progressif d'une région rurale (culture, élevage) ; arrêt...
  8. A

    French base turf

    Vilaine coquille :( : ce journaliste travaille ... Ce journaliste travail dans un magazine consacré au turf.
  9. A

    French base esprit

    Doublon: faire le vide dans sa tête, faire le vide dans son esprit loc v (essayer de ne penser à rien) despejar la mente, aclarar la mente loc verb Pour méditer, le sage fait le vide dans sa tête. faire le vide dans son esprit, faire le vide dans sa tête loc v (essayer de ne penser à...
  10. E

    French base basse

    An important meaning is missing for "basse(s)" - the nautical term, meaning shoals or shallows. I see it frequently on maps of seas and rivers. e.g. "Il faut eviter les basses autour des Iles Turques-et-Caïques"
  11. M

    French base pédophile

    Dans l’exemple du mot pedophile : « la police luttent contre les pédophiles », il y a une faute sur la conjugaison du verbe. Il faut écrire « lutte » Bonne continuation
  12. A

    French base marche

    Petite coquille: le patron ... La patron a toujours veillé à la bonne marche de son entreprise.
  13. J

    French base plier

    An example under "plier" in the WordReference English-French Dictionary 2021: It should be "pas faire".
  14. P

    French base animal

    The example is vulgar.
  15. A

    French base couronne

    On pourrait préciser la définition de couronne stellaire. Merci d'avance
  16. A

    French base empoisonner

    *il nous empoisonne
  17. C

    French base intimiste

    Entre parenthèses, il est proposé un contexte : "ambiance tamisé et feutré". Cet énoncé comporte 2 erreurs d'accord. UNE ambiance > tamisée et feutrée, donc.
  18. C

    French base pakistanais

    Il doit y avoir une majuscule à Pakistanais lorsque l'on parle d'un habitant d'un pays. Il faut donc corriger la première lettre de "pakistanais" dans la traduction et dans l'exemple pour faire "Pakistanais". phrase erronée ci-dessous faisant office d'exemple. Les pakistanais sont les...
  19. mietche

    French base fleuri

    ATTENTION : l'expression "un lagage fleuri" ne signifie absolument pas "embelli" mais tout au contraire "grossier" "insultant" ATTENTION !!!
  20. L

    French base mélisse

    Hello. Just to say that there's a mistake in the sentence, it's balcon. Not bacon :)
  21. A

    French base truffe

    Une truffe fraîche est signe de bonne santé pour les chiens. La truffe fraîche comme signe de bonne santé n'est malheureusement qu'une fausse croyance populaire. ;)
  22. V

    French base salope

    Bonjour Word référence, C'est déprimée, avec grand chagrin, que je viens à vous aujourd'hui. Je peine à retenir mes larmes. Cela fait quelques nuits que je n'en dors plus. Tout le monde me dit "salope", je pense que c'est à cause de vous. En effet, je me prénomme... Virginie ! Or quelle ne fut...
  23. P

    French base comment ca s'ecrit

    It is missing an accent on the ça, it should be: comment ça s'ecrit
  24. A

    French base flotteur

    Est-ce qu'on pourrait ajouter le "flotteur" dans l'oeil, aussi appelé "corps flottant", ou "flotteur vitreux". Le terme médical est "myodésopsie". "Floater" en anglais. Ex: Ce flotteur, apparu dans mon oeil droit ce matin, est gênant.
  25. P

    French base agir

    The description for «s'agir de» includes the notation: «invisble: il s'agit de». I assume that this is just a typo, but even if correctly spelled, why 'invisible'? Aren't we describing a simple contraction?
  26. A

    French base langue

    ... gêne.
  27. A

    French base imprimer

    Cette décoration ...
  28. A

    French base bague

    ... à presque tous les doigts.
  29. A

    French base vacher

    vacher nm (gardien de vaches) vaquero, vaquera nm, nf Le métier de vacher a disparu de nos jours. Le métier de vacher n'a absolument pas disparu et ses fonctions ne se limitent pas à "garder" les vaches. Vacher - L'espace pédagogique des produits laitiers
  30. A

    French base piquer

    Le gaz lacrymal nous piquait les yeux. Ne serait-ce pas plutôt gaz lacrymogène ?
  31. N

    French base sur

    Bonjour, pour le mot "sur" il manque le sens du thème par exemple "je travaille sur la guerre'' j'espère que vous m'aurez compris :) Cordialement
  32. wildan1

    French base pollution lumineuse

    The terms FR pollution lumineuse / EN light pollution or "night blight" are missing in the dictionary (both FR-EN and EN-FR) and there are no Forum threads on the term, either.
  33. wildan1

    French base toge

    toge - traduction - Dictionnaire Français-Anglais WordReference.com FR-EN - « Toge » s'emploie aussi au Canada pour le costume porté lors des cérémonies de distribution des diplômes (secondaires ou universitaires) FR toge - EN gown (graduation costume)
  34. J

    French base chère

    This is a common misunderstanding. "Chère", as a substantive, refers to the face. When we say "faire bonne chère" we think to eat well, and most would think it's because the food is good. But it's actually because the face of the host is good. The sentence's translation isn't bad, but...
  35. Nanon

    French base aidant

    Il manque l'emploi d'aidant comme substantif : aidant familial, proche aidant, être aidant d'une personne dépendante... À l'origine des questions, il y a parfois une confusion avec des professionnels tels que les auxiliaires de vie, comme dans ce fil : aidant familial ou cet autre : aidant (un...
  36. S

    French base devoir

    Bonjour, je pense qu'il y a peut-être une erreur dans la définition de cette entrée-ci? devoir [qch] à [qqn] vtr (avoir l'obligation de faire [qch])owe [sb] [sth]⇒, owe [sth] to [sb]⇒ vtr Je vous dois des remerciements pour votre aide. I owe you a big thank you for your help...
  37. V

    French base bol

    French entry: bol French explanation in parentheses: “grand tasse”. However, “tasse” is feminine, so it should be “grandE tasse”. Greetings V. Jakobsen, Denmark
  38. R

    French base interdiction

    "Cette pratique fait l'objet d'un interdiction religieuse." Should it be "...d'une interdiction religieuse"?
  39. G

    French base dépaysement

    Bonjour, Il manque la définition du dépaysement en droit ! Source : Qu'est-ce que le dépaysement judiciaire ? Définition : Une affaire dépaysée ne change pas de pays pour être désorientée ! :D Exemple : "Le climat entre les avocats et magistrats est tellement infect que l'affaire a été...
  40. L

    French base mise en place

    I'm looking for the traduction of this french expression but especially for the cuisine vocabulary. thanks
  41. Nanon

    French base sage-femme

    Pour le coup, je pose la question « et si c'est un homme ? » :) Certes, ce n'est pas fréquent, mais il y a aussi quelques hommes qui exercent le métier de sage-femme. Alors, nf ou nfm ? Le sage-femme ou le maïeuticien ? Ou est-ce qu'on ne change rien car l'entrée des hommes dans ce métier reste...
  42. M

    French base anosmie

    Si anosmie (perte de l'odorat) n'est pas déjà dans le dico de base, on doit l'ajouter, me semble-t-il, en raison des symptômes du Covid-19. J'ai recherché dans le dico français-anglais, mais n'ai trouvé aucun résultat, ce qui me fait penser que le mot n'est pas encore enregistré. Merci de votre...
  43. Nanon

    French base commissariat

    haut-commissariat nm(bâtiment) Martin travail toujours tard au haut-commissariat le mardi. Le pauvre, il travaille tellement tard qu'il en oublie l'orthographe...
  44. A

    French base étouffer dans l'oeuf

    étouffer [qch] dans l'œuf loc vfiguré (faire mourir dès l'origine)cortar de raíz loc verb Le police secrète a étouffé cette révolution dans l’œuf. La police.
  45. R

    French base revu

    la version originale NOT le version originale
  46. E

    French base actualiser

    Une des définitions du verbe actualiser selon wordreference est :"Calculer une valeur à une date future". Cette définition est ensuite traduite en anglais telle que :"Calculate the futur value of [sth]". La définition ici est fausse, le terme actualiser (en son sens économico-financier)...
  47. A

    French base partir

    partir vi(disparaître)irse v prnl desaparecer⇒, salir⇒ vi (mancha)quitarse⇒ v prnl Cette tâche partira au lavage. Esa mancha se irá con el lavado. Tache (mancha) et non pas tâche (tarea).
  48. JClaudeK

    French base être vent debout contre

    Dans le dictionnaire, on ne trouve que avoir le vent debout loc v (avoir un vent de face)go into a headwind v expr Le voilier a le vent debout et ne peut plus avancer. Je pense qu'il serait utile d'ajouter la locution "être vent debout contre" Voir vent debout contre
  49. L

    French base desservir

    Je pense que certains definitions son oublié : Assurer le service religieux de qqn/qq lieu Faire le service d'un lieu. Le quartier est très bien desservie. Donner dans, faire communiquer. Une rue qui dessert plusieurs bâtiments
  50. JClaudeK

    French base sur les genoux de qqn

    "prendre qn. sur ses genoux"/ "s'asseoir sur les genoux de qn." manquent dans le dictionnaire Voir aussi: Tu t’es pris sur tes genoux in her lap
Top