complete

  1. H

    French base se battre

    se battre contre une cause (contre le racisme par exemple) se dit "to struggle".
  2. Panado

    French base oeilleton

    Bonjour! En français, vous ne connaissez pas l'oeilleton? https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/%C5%93illeton/55659#:~:text=1.,artichaut%2C%20bananier%2C%20palmier). Bonne journée!
  3. Víctor Pérez

    French base boîte

    boîte, boîte de conserve nf (contenant en fer) lata nf Une boîte peut être fabriquée en n'importe quel matériau, y inclus le fer. Mais une boîte de conserve, elle, est exclusivement fabriquée en fer-blanc, c'est-à-dire, en tôle mince d'acier recouverte d'étain. Par conséquent: "contenant en...
  4. Víctor Pérez

    French base bohémien

    Français Espagnol bohémien adj (relatif au nomades) bohemio/a adj la musique tsigane est une musique bohémienne. Deux petites coquilles (aux nomades et La musique) et une suggestion: en français, faire apparaître le féminin. bohémien/ne adj
  5. R

    French base mème

    Je propose d'ajouter une autre version de « mème », mais avec l'accent grave: Français-Anglais meme - English-French Dictionary WordReference.com mème nm (idée ou comportement transmis culturellement) meme n Memes are the building blocks of culture. mème mème Internet nm...
  6. A

    French base petit boulot

    petit boulot nm (travailleur peu rémunérateur) travail ... (même si certains travailleurs peuvent être petits et boulots)
  7. Víctor Pérez

    French base bocal

    Principales traductions Français Espagnol bocal, bocal à poissons nm (petit aquarium) pecera nf Le poisson rouge tourne toute la journée dans son bocal. El pez dorado da vueltas todo el día en la pecera. bocal nm (récipient en verre) frasco, tarro nm Aline a fait 15...
  8. G

    French base regarder ailleurs

    Bonjour, comment traduire "regarder ailleurs" dans le sens "fermer les yeux". Cordialement, JD
  9. sylvainremy

    French base calvaire

    wayside shrine (Wayside Shrine in Brittany (Le calvaire Breton))
  10. R

    French base incrustation

    Salut ! La «incrustation» a une nouvelle signification : l'utilisation d'une couleur particulière (généralement le vert) comme arrière-plan de studio ou de téléviseur pour permettre à une image de se chevaucher partiellement avec une autre, de manière transparente. Définition incrustation - LE...
  11. A

    French base béni

    Note: béni = par un prêtre alors que bénit = par Dieu ou les hommes Ma marraine m'offrit une médaille bénie. Il me semble que c'est exactement le contraire: BÉNIT : Définition de BÉNIT
  12. A

    French base air pincé

    air pincé nm (attitude embarassée) Petite coquille: embarrassée.
  13. A

    French base adieu

    Adieu, lança le soldat à sa fiancé en montant dans le train. ... sa fiancée ...
  14. Víctor Pérez

    French base appareillage

    appareillage nm (marine : départ) zarpar⇒ vi partida, salida nf L'appareillage du navire aura lieu à 6 h demain matin. El barco zarpará mañana a las 6 a. m. À mon avis, un substantif ne devrait pas équivaloir à un verbe. Lorsque le substantif de la langue de départ n'a pas...
  15. Víctor Pérez

    French base apostasie

    apostasie nf (abandon d'une religion) apostasía nf À mon avis, l'apostasie va un peu plus loin que l'abandon d'une religion... C'est un abandon volontaire, bien sûr, mais c'est surtout un abandon médité et déclaré publiquement. Ainsi, comme explication je dirais quelque chose dans le genre...
  16. Víctor Pérez

    French base aplatissement

    aplatir⇒ vtr (rendre plat) aplastar⇒ vtr Cette presse aplatit les déchets. aplatissement nm (fait de rendre plat) aplanamiento nm aplatissement nm (fait d'être aplati) aplanamiento nm Puisque l'équivalent en espagnol de aplanissement est aplanamiento et que celui de aplatir est...
  17. Víctor Pérez

    French base anticorrosion

    OK, apparemment nous ne pouvons pas changer ce qui est exprimé dans le Espasa mais il faut savoir que l'équivalent espagnol du substantif anticorrosion n'est pas l'adjectif anticorrosivo mais anticorrosión, terme que je ne vois nulle part dans les dictionnaires WR.
  18. Víctor Pérez

    French base anode

    anode nf (électrode postive) ánodo nm Coquille à "postive": positive.
  19. Víctor Pérez

    French base aérodrome

    aérodrome nm (terrain d'aviation) aeródromo nm Beaucoup de d'avions anciens se retrouvent à l'aérodrome de la Ferté-Alais une fois par an. Coquille dans la phrase exemple. Il fallait dire: "Beaucoup d'avions...".
  20. sylvainremy

    French base sculpture de pneu

    tire tread pattern
  21. Nanon

    French base erreur

    avoir le droit à l'erreur loc v (pouvoir se tromper) Tout employé à a le droit à l'erreur, le tout étant de ne pas persister à en faire. Le droit à l'erreur, oui, mais pas à cette erreur-là...
  22. Nanon

    French base déchet

    Est-ce que zéro déchet mériterait une forme composée ?
  23. Nanon

    French base coquer

    coquer vtr argot, vieilli (arnaquer) Tu t'es fait coqué coquer par ce bonimenteur. Heureuse d'avoir appris un mot, mais sceptique quant à l'orthographe...
  24. Nanon

    French base coque

    coque nf nm (bactérie : coccus) Les coques sont rondes contrairement aux bacilles qui sont allongés. J'aurais dit masculin dans ce sens (cf. le staphylocoque doré). Voir https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/coque/19175
  25. Nanon

    French base queue

    avoir une queue de cheval loc v (porter une longue natte) Jeune, ma mère avait une queue-de-cheval. Ce n'est pas porter une natte, c'est avoir les cheveux attachés.
  26. A

    French base haut en couleurs

    haut en couleursloc adj (truculent) colorido adj llamativo/a adj vistoso/a adj Tu verras, l'épicier est un personnage haut en couleurs, tu ne vas pas t'ennuyer avec lui. Questions de langue | Académie française
  27. R

    French base nominalisation

    Il manque la traduction du Français au Espagnol du mot "nominalisation" La traduction doit être "nominalización" : nominalización | Diccionario de la lengua española je crois.
  28. Víctor Pérez

    French base jean

    jean, jeans nm (pantalon de toile) jean, jeans nm (AmC, MX) pantalón de mezclilla nm + loc adj (CU) pitusa nf (ES) tejanos, vaqueros nmpl Enfile ton jean. J'ai mis mon jeans préféré pour aller à l'anniversaire de Marie. Ponte el jean. Me puse mis jeans preferidos para ir al...
  29. A

    French base agenda

    La plupart des retraités a un agenda bien chargé. ... ont un ...
  30. S

    French base agenda

    agenda pour les élèves ,les devoirs
  31. A

    French base pourrir

    pourrir⇒ vi (se détériorer) podrirse⇒, pudrirse⇒ v prnl echarse a perder loc verb (formal) estropearse⇒ v prnl Il fait très chaud, les fruits pourrissent à vue d'œil. Hace mucho calor, la fruta de pudre a simple vista. ...la fruta se pudre a ojos vistas.
  32. Nanon

    French base télétravail

    Bonjour, Le verbe télétravailler pourrait-il être ajouté à la base française ? (L'idée vient de Spanish base - teletrabajar)
  33. A

    French base coup de gueule

    Ce journaliste est connu pour ses coups de gueules. ... coups de gueule.
  34. H

    French base balancier

    pirogue creusée dans un tronc d'arbre (avec ou sans bordés ajoutés, avec ou sans balancier) = dugout canoe balancier = outrigger pirogue à balancier = outrigger canoe pirogue double / multicoque = double hull canoe yacht à double coque = catamaran
  35. Nanon

    French base paire (fille au pair)

    fille au pair nf (jeune femme accueillie contre activité) (Gallicism) Être jeune fille au pair est courant aujourd'hui. L'anglais de la nouvelle secrétaire est assez bon parce qu'elle a été fille au pair pendant un an dans un :cross: famille anglaise. En revanche, son français laisse à...
  36. S

    French base conseilleur

    Hello, Could you add the following French proverb using the word 'conseilleur': Les conseilleurs ne sont pas les payeurs. And its most common translation in English: 'Advice is cheap.' Pourriez-vous ajouter le proverbe français suivant à propos du mot "conseilleur" : Les conseilleurs ne sont...
  37. V

    French base effet de manche

    Bonjour ! A ma connaissance (j’ai vérifié dans plusieurs dictionnaires français) « effet de manche » ne signifie pas « artifice, tromperie » et je ne pense pas que la traduction « sleight of hand » soit correcte. En français a sleight of hand est plutôt un tour de passe-passe. Un effet de manche...
  38. A

    French base touche

    Ce joueur de rugby a obtenu une touche à 10 mètres de la ligne d'embut. ... ligne d'en-but.
  39. R

    French base discriminateur

    Salut ! Je suggère d'ajouter "discriminateur, discriminatrice" comme nom et adjectif. Français-Anglais: discriminateur adj péjoratif (qui différencie négativement) discriminatory adj Encore bien des lois sont discriminatrices envers les femmes. discriminateur, discriminatrice nm...
  40. D

    French base meuleuse

    Je m'appuie sur la traduction dans Wordreference du mot "affûteuse", dont la définition comprend le mot "meuleuse", pour signaler l'absence de ce dernier, pourtant un outil très courant. Je propose l'inclusion dans le dictionnaire de "Meuleuse" : "Disc cutter".
  41. R

    French base preview

    In «(image of page to be printed)» it also says «prévisualisation nf». Prévisualisation : Définition simple et facile du dictionnaire In «(see before others do)» it also says «prévisualiser». Prévisualiser : Définition simple et facile du dictionnaire
  42. C

    French base feuilleter

    une pâte feuilletée (not "un pâte)
  43. K

    French base flasher

    Hello! I just spent a couple months in France, where "flasher" is now being used for what you do to a QR code. On flashe le code QR.
  44. T

    French base hilarant

    et - > est un gaz hilarant
  45. A

    French base iris

    Nos iris de jardin sont bleus et mauve et nos iris aquatiques sont jaunes. ... et mauves ...
  46. paestum roses

    French base donné

    Just a query regarding the French phrase, "Nous vous offrons ce donné" found on the page for "Donné". The English translation shown, "We are presenting you with a given." has absolutely no meaning in (British) English. I suppose it could have a meaning in American English of which I'm unaware...
  47. A

    French base promettre

    promettre [qch]⇒ vtr (laisser présager) prometer⇒ vtr (formal) augurar⇒ vtr Cet :cross:ascension promet des moments difficiles ! ¡Esta ascensión promete momentos difíciles! :( Cette ascension ...
  48. A

    French base pain de mie

    pain de mie nm (pain moelleux sans croûte) pan de molde nm + loc adj Note: Généralement industriel et tranché. Les français mangent le pain de mie en croque-monsieur. Los franceses comen pan de molde en el «croque-monsieur». Les Français ...
  49. A

    French base dentelle

    dentelle nf (tissu ajouré) encaje nm La dentelle est très utilisée dans la lingerie féminin. El encaje era muy utilizado en la lencería femenina. ... lingerie féminine. No coinciden los tiempos.
  50. S

    French base boulotte

    small, fat woman
Top