complete

  1. Charlie Parker

    French base héler

    Ce serait h aspiré. Vous l'avez mal écrit avec e.
  2. A

    French base Carte Vermeille

    Carte Vermeille nf France, vieilli (carte de réduction pour seniors) tarjeta de adulto mayor nf + loc adj (CO) Tarjeta Dorada n propio f (ES) Tarjeta del Mayor n propio f (MX) credencial de adulto mayor nf + loc adj Salvo error por mi parte, la carte Vermeil (y no Vermeille)...
  3. A

    French base faite/faîte (arête centrale du toit)

    Je me permets de suggérer une unification des critères de choix entre "orthographe traditionnelle" et "nouvelle orthographe": ridge n (apex of roof) (d'un toit) faîtage, faîte nm The roofer was sitting straddling the ridge, looking out across the town. Le couvreur était assis sur le...
  4. R

    French base but fantôme

    Le terme but fantôme est utilisé en football pour décrire une décision discutable d'accorder ou de refuser un but alors qu'il existe une incertitude sur le fait que la balle ait franchi intégralement la ligne de but. The term phantom goal is used in football to describe a questionable decision...
  5. jfbujalance

    French base facteur

    Creo que falta una acepción, puede que ya desusada, pero útil cuando se lee literatura: agente (comercial), o quizás representante. Ejemplo tomado de cnrtl.fr: Vieilli. Gérant d'une activité commerciale, d'un établissement commercial (cf. commissionnaire, mandataire). Facteur pour l'achat, pour...
  6. jfbujalance

    French base surveille

    Falta en el diccionario este sustantivo de género femenino. Por la definición que he encontrado en cnrtl.fr se deduce que significa antevíspera. Esta es la definición en francés: Vieilli. Deux jours avant le jour où se produit l'événement dont il est question. Synon. usuel avant-veille.
  7. swift

    French base fiabiliser

    Après avoir testé plusieurs méthodes, j’ai constaté que nous n’avons pas encore répertorié le verbe « fiabiliser ». Pourrais-tu créer une nouvelle vedette pour ce verbe, @Lacuzon ? Merci !
  8. Nanon

    French base orthographe

    faute d'orthographe nf (erreur d'écriture) Les étudiants font beaucoup de fautes d'orthographes. Et ça arrive aussi aux lexicographes...
  9. A

    French base LOF

    LOF, L.O.F.nm propre (registre des pedigrees) Le LOF est le Livre des Origines Français et n'est pas un registre des pedigrees. Pour plus de détails: Le LOF
  10. codger

    French base demimondaine

    This, demi-mondaine, is a French phrase or word, and should be also in the French-English part.
  11. L

    French base normal

    Perpendiculaire à tous les vecteurs d'une base d'un espace vectoriel. On dit qu'un vecteur est normal à un plan lorsqu'il est perpendiculaire à deux vecteurs engendrant le plan.
  12. B

    French base porte-bagages

    Dans l'exemple cité, il faudrait écrire "il fait ses courses à vélo", pas en vélo
  13. Nanon

    French base fausser

    Me revoilà avec un peu de (mauvaise) musique. Il manque le sens de jouer ou chanter faux...
  14. Nanon

    French base foie gras

    Est-ce que ça vaut la peine d'ajouter le sens de stéatose hépatique ? Voir Qu'est-ce que le "foie gras" non alcoolique ? Beuh... je ne me sens pas très bien, tout à coup... 🤢:(
  15. A

    French base parole

    Marché conclus, vous avez ma parole. ... conclu ...
  16. A

    French base taille

    Toutes les femmes aimeraient avoir une taille de guêpe. :(:mad: Stéréotype de genre à bannir.
  17. A

    French base tour

    Ce château est érigé de 10 tours. :confused: Ese castillo es resguardado por diez torres. (formal) circunferencia nf Sophie a un tour de taille de 85 cm. La medida de la cintura de Sophie es de 85 centímetros. El contorno de cintura. tour nm (rotation) vuelta nf...
  18. V

    French base pâteux

    Il y a une erreur à la deuxième acception, après "bouche", il on propose "lange", or, je pense qu'il s'agit de "langue".
  19. S

    French base les poubelles de l'histoire

    Add the translation of this expression to the dictionary. In english it means "the trash heap of history" It also exists in multiple other languages.
  20. K

    French base magouille

    Not actually for this word, but a similarly-spelled one: cagouille. There’s no entry for “cagouille”, which is a word for “snail” in southwest France, or more specifically for a kind of snail called the Petit-gris.
  21. E

    French base fragilisation

    fragilisation = embrittlement Stress relief cracking during high-temperature service is essentially grain boundary embrittlement due to carbide precipitation. The word embrittlement is missing.
  22. T

    French base indépendantiser

    Hello, I'd like to submit a proposal to add "make independent" for « indépendantiser ». For example: « Cellelui qui connaît mieux ses intérêts veut que le Québec s'indépendantise ». Thank you.
  23. sylvainremy

    French base actualiser

    levelise, as in the Levelised Cost of Energy (LCOE)
  24. Nanon

    French base S.A.S.

    Manquent : Société par Actions Simplifiée et Son Altesse Sérénissime (et non, je ne suis pas fan de Gérard de Villiers :p)
  25. P

    French base gyropode

    I don't know how to suggest new dictionary entries. I'm sure this is the wrong way to do it. Apologies. (Please advise for future reference) I can't find an entry for Un gyropode , which is typically called a Segway in English (a brand name). Gyropode — Wikipédia thanks Paul.
  26. L

    French base accrocher

    Is this translation correct : (avoir un) ongle qui accroche : (to have a) snagging nail ? Thnx!
  27. Nanon

    French base clapet

    Bonjour, Faudrait-il ajouter téléphone / mobile / portable à clapet, comme dans ce fil : téléphone portable à clapet ?
  28. K

    French base sonnerie aux morts

    Sonnerie aux morts : taps for the dead, played at funerals and memorial services. There’s a Wikipédia article on it, and some YouTube videos
  29. A

    French base culotte de cheval

    Al menos en España, hablamos de las cartucheras. Los hombres también tienen. :D
  30. enattente

    French base instance / agency (psychoanalysis)

    Je cherchais à traduire le mot "instance" tel qu'il est utilisé par Freud (ou bien par Lacan): "Pour Freud, le psychisme est composé de trois instance: le moi, le ça et le surmoi." Cet emploi ne figure pas dans le dictionnaire, mais il vaudrait peut-être la peine de l'ajouter, car c'est une des...
  31. Nanon

    French base carte

    carte 3 G, carte 3G nf (téléphonie : type de carte SIM) tarjeta 3G nf + adj inv chip 3G nm + adj inv Ce téléphone acceptait jusqu'à 2 cartes 3G. Ça a eu été... :D faut-il vraiment conserver cette entrée ? (il y a carte SIM vers l'anglais). Carte Vermeille nf France, vieilli...
  32. W

    French base inchangé

    I was looking at the example sentence for inchangé (toujours le même); and, I believe I see a mistake in the following sentence: Le place est inchangée depuis mon enfance. Shouldn't it read: La place est inchangée depuis mon enfance., instead? Apart from just an intuitive understanding of une...
  33. P

    French base petit filet

    When a goal is scored in football (soccer) and it goes in around the edge of the net.
  34. A

    French base flash

    Bonjour, Il y a l'entrée flash électronique (accessoire lumineux), mais l'usage de flash seul existe et devrait être présenté. De plus, ajouté peut-être flash intégré. Le flash permet la photo en lieu sombre. Cet appareil dispose d'un flash intégré. Merci, bon courage.
  35. sylvainremy

    French base être l'œuvre de

    to be the doing of
  36. A

    French base couleur

    Sauf erreur de ma part, le vert est une couleur secondaire (jaune + bleu) couleur primaire nf (couleur élémentaire) color primario nm + adj Les couleurs primaires à partir desquelles on peut faire les autres sont le rouge, le vert et le bleu.
  37. P

    French base tribune d'honneur

    tribune d'honneur nm (tribune pour invités de marque) VIP stand, VIP grandstand n official gallery n <nf> , plutôt que <nm> je crois ?
  38. T

    French base s'éclipser

    En parlant avec ma famille d'accueil on a parlé de l'expression I will get out of your hair. Ils m'ont dit qu'il utilise l'expression: Je vais m'éclipser Donc, I will get out of your way or I will get out of your hair, on peut dire Je vais m'éclipser.
  39. A

    French base bouffer

    Bonjour, bouffer du curé apparaît deux fois, associé ou non à manger. Franchement, je ne connais pas manger du curé [seulement un clown :D ] Par contre bouffer comme quatre apparaît sans manger, et c'est bien dommage, car ce n'est que la forme triviale de manger comme quatre. Merci
  40. I

    French base emménager

    Bonjour, je voudrais signaler une confusion avec le verbe "emménager". Du français vers l'anglais, vous dites : emménager vtr (équiper en meubles) furnish⇒ vtr Cet appartement est vide : il faudrait l'emménager. Or, c'est le verbe "aménager" qu'il faut utiliser dans ce cas-là. "Cet...
  41. sylvainremy

    French base dégazer

    Outgas [give off gas]
  42. T

    French base parcours

    parcours in the sense of where animals graze - rangeland/open pasture?
  43. Kelly B

    French base point d'entrée

    Primary contact/interlocutor I don't know how frequent this usage is, but it's definitely what it means in a text I'm reading at the moment. M. X est le point d'entrée pour son service au sein de la Société Y. (my actual sentence is je suis le point d'entrée pour la relation Société X /...
  44. M

    French base d'

    no translation available for the sentence as well as the word
  45. Michelvar

    French base Chef

    Bonjour, comme repéré par t k dans le chef surmonté de notre bonnet, il semble que le sens "la tête" ne figure pas dans la liste, déjà très chargée, des traductions de "chef".
  46. Kelly B

    French base livret

    livret médical/hospitalier : formulary livret (medical term) The sample sentence I'm looking at: ce médicament n'est pas (ne figure pas ?) sur le livret hospitalier - this drug isn't listed in the hospital formulary (it isn't among drugs that can be prescribed there)
  47. M

    French base oxymétrie

    Le mot oxymétrie est écrit avec un accent grave dans la sous-entrée oxymètrie de pouls. À corriger.
  48. A

    French base éditeur (cinéma)

    The page “éditeur” is missing a specific translation for “movie editor”. éditeur - traduction - Dictionnaire Français-Anglais WordReference.com
  49. Q

    French base industriel

    Un industriel est un boucle d'oreille qui l'a traverse de part et d'autre.
  50. J

    French base Velux

    There is a small mistake in your example You write : J'ai isolé le grenier et mis des Velux ® pour la transformer en grande chambre. but it should be : J'ai isolé le grenier et mis des Velux ® pour LE transformer en grande chambre. Thanks for your work Have a great day Joel
Top