construcción

  1. M

    couche de dressage (bâtiment)

    El texto corresponde a las observaciones del arquitecto a la empresa constructora: "Enduits à exécuter en deux couches: première couche dite d'accrochage dosée à.... deuxième couche dite de dressage dossée à 450kg/m3 troisième couche dite de finition (briquettes en terre cuites ou takalakt)"...
  2. S

    bande noyée

    En el sector de la construcción, en concreto en el ámbito de las estructuras de hormigón aparece frecuentemente la expresión "bande noyée" ¿cual es su traducción al castellano?
  3. peroseraposible

    caja de ensanche

    Hola, estoy traduciendo un proyecto de urbanización y hacen una "excavación en caja de ensanche". No tengo más contexto ya que viene en un listado de tareas ejecutadas... He buscado en internet y por lo visto sí que existe este tipo de excavación, pero no consigo averiguar en qué consiste...
  4. V

    Asiento diferencial

    Buenos días, Mi duda es cómo traducir la siguiente frase: "Con este tipo de apoyo sería posible la corrección de un eventual asiento diferencial, reduciendo la posibilidad de que se produjeran daños en la estructura" El texto es referente a la construcción, y un asiento diferencial se...
  5. D

    Battage des traits de niveau

    Bonjour à tout le monde! Dans le contexte des travaux de construction, qu'est que ça signifie qu'une entreprise s'occupe du BATTAGE DES TRAITS DE NIVEAU? La phrase exacte est: "L’entrepreneur du présent lot doit effectuer le battage des traits d’altitude et de niveaux sur tous les poteaux...
  6. D

    pique

    Bonjour, je ne trouve pas le sens du mot PIQUE en espagnol. Il s'agit d'un terme se rapportant à la construction de lignes de métro de Santiago du Chili. Le contexte: El trazado de la línea 3 se proyecta en túnel considerando 18 estaciones, 18 piques intermedios y 2 piques en las Colas de...
  7. M

    castillo (construcción)

    Hola, bonsoir, Contexte : Mexique, construction quel est le terme français employé en construction pour castillo Voir définition de wikipedia http://es.wikipedia.org/wiki/Castillo_(construcción) Merci d’avance
  8. M

    contratrabe / trabe (construcción)

    bonjour à tous, contexte: plans de construction (Mexique) trabe c'est une poutre. Par contre contratrabe au Mexique, c'est une poutre au sol, par exemple qui joint deux semelles isolées. J'ai trouvé semelle filante mais je n'ai pas l'impression que ce soit tout à fait la même chose. quelqu'un...
  9. M

    membrana de curado

    Hola, bonjour, contexto : Curar el concreto preferentemente con alguna membrana de curado j'ai traduit par : La cure du béton se fera de préférence en utilisant un film de séchage. Est-ce le terme approprié ? autre traduction envisagée : La cure du béton se fera de préférence en utilisant un...
  10. M

    revenimiento

    Hola, bonjour, el revenimiento del concreto c'est une mesure de la consistance du béton si j'ai bien compris. elle s'exprime en cm. contexte: el revenimiento del concreto deberá ser de 6 cm y con agregado máximo de 5 cm quelqu'un connaît la traduction en français de ce terme ? Merci d'avance
  11. F

    Rebozado a buena vista

    Bonjour! Je suis en train de traduire un devis d'un projet de ráhabilitation et il y a une phrase qui me donne de problèmes: "Rebozado a buena vista sobre paramento vertical exterior con acabado remolinado" En français cela serait "Crépi en bonne vue sur parement verticat extérieur avec finition...
  12. A

    agglo (maçonnerie)

    Dans le domaine de construction on utilise des agglos (construction des maisons p.ex.) Comment on dit "agglo" en espagnol?
  13. M

    trepa/trepado (construcción viaductos)

    Buenos días de nuevo, Otra palabra que necesito traducir al francés y que no sé absolutamente cómo, es "trepa". Es una palabra que se usa mucho en la construcción de viaductos. La trepa es un elemento prefabricado de acero que se coloca una encima de otra para hacer una pila o pilar. Mi duda es...
  14. M

    un armado

    Buenos días, mi pregunta es la siguiente. Necesito traducir la palabra "armado", pero no como adjetivo sino como sustantivo. En efecto, esta palabra me aparece mucho en las traducciones que hago en la empresa donde trabajo. Es una empresa de ferralla. Así que la palabra "armado" como sustantivo...
  15. Vanda

    yeso

    Gente, tenho a impressão que yeso no contexto de construção de muros (paredes?) seja reboco e não gesso, não é? Se debe tener cuidado con la humedad de los muros (yeso fresco), el clima, la plantilla y la superficie debajo del suelo
  16. N

    calices / esperas (Cimentación)

    El anclaje de los pilares será mediante sistema de calices y/o esperas en cimentacion." l'ancrage des piliers sera effectué grâce au système "de calices y/o esperas en cimentacion" J'aurais peut être du spécifier que j'ai besoin d'une traduction vers le français! Merci
  17. L

    rond à béton

    Hola compañeros inter-linguas, una pregunta: qué quiere decir rond à béton??, el conxteto es la construcción, el texto dice: ...En toute logique, il ne devrait donc pas y avoir de problème, d’autant que contrairement au rond à béton, le ciment n’a pas connu de hausse des prix. Sé que béton...
  18. S

    hérisson en pierre

    Estoy traduciendo un presupuesto de construcción y uno de los conceptos es ""hérisson en pierre" ¿A qué se refiere? Gracias!
  19. K

    Pila pilote (Construcción)

    Hola Como se dice en frances: Pilas Pilote (fondation de pieu) o algo así? ....por el sistema descendente, mediante la ejecución de muros pantalla perimetrales y de pilas-pilote interiores.Gracias
  20. F

    tyrolienne

    alguien sabe el significado de esta palabra en cuanto a material de construcción?? "enduit intérieur et tyrolienne à l’extérieur" gracias
  21. M

    maestrado / maestra

    hola: estoy teniendo bastantes problemas con esta palabra "maestreado", pongo el contexto para que sea más fácil entenderlo: "El revestimiento interior de oficinas, casas de control, etc., se hará salvo instrucciones en contra, primeramente con un maestreado de 6 a 8 mm de espesor de yeso negro...
  22. F

    enrobé

    Hola, Estoy tratando de buscar la traduccion de una palabra. No le puedo dar un contexto ya que no se encontra en una frase. Se trata de la palbara "enrobé". La définicion: Un enrobé est un mélange de bitume (environ 5 %) et de granulats concassés utilisés pour la construction et l’entretien...
  23. M

    panneaux sandwich

    hola a todos: ¿alguien sabe que son los "panneaux sandwich"? muchas gracias de antemano
  24. N

    masse terrasse / plan-masse

    Hola, necesito traducir "masse terrasse" pero no consigo ninguna definición. Gracias
  25. peroseraposible

    cámara bufa

    Hola alguién me puede decir como traducir "cámara bufa". Se trata de construcción. Entiendo el concepto pero no sé traducirlo Gracias
  26. T

    alzado de adobe

    Bonjour Quelqu'un pourrait m'indiquer comment traduire "alzados" dans les phrases suivantes? Il s'agit de fondations de maisons datant de l'Age du Fer et retrouvées lors de fouilles près de Madrid. L'adobe étant du pisé ou torchis, je ne vois pas ce que "alzados" pourrait signifier. ..."las...
  27. SaraMaskk

    Niveau 0 (immeuble)

    Buenos días. ¿Cuál sería l traduccón más precisa en español de "niveau 0" en un texto que hace referencia a las plantas o niveles de un edificio? En francés dice "Le découpage vertical des espaces, pour une surface total utile de 825m2, se définit comme suit: -niveau 0 (entrée), accueil...
  28. T

    semelle filante

    Hola, buenas tardes, ¿Cómo podría traducir:"fondations superficielles de type semelles filantes dans les ables limoneux"? Es un contexto relacionado con el secotr de la construcción y un estudio de suelo.... Muchas gracias por la ayuda, Saludos,
  29. K

    careado de mampostería

    BONJOUR careado de mampostería Merci de m'aider à trouver la signification de cette combinaison de mot !
  30. I

    cubierta de aguas

    Estoy traduciendo un texto referente a la obra con "cubierta de aguas" como una de las cosas típicas en el texto. Quisera saber como traducirlo lo mejor en francés. gracias por darme consejos! Gracias Papalote por tu contestación tán rapido! Se trata de la entrega de llaves de una vivienda...
  31. T

    paramento vertical

    Hola de nuevo... necesito una traducción de lo siguiente: Peso máximo de las baldosas en paramento vertical: 20 Kg/m2 Yo he traducido de la siguiente manera: Poids maximal des carreaux sur parois vertical: 20 kg/m2 "Vertical" devrais être remplacé par "verticale"...
  32. T

    Chape

    quelqu'un qui puisse me traduire en Espagnol: Chape ciment flottante rapportée Gres étiré tout cela appartient au monde du batîment Merci. Tomás
Back
Top