croatian

  1. 2

    BCS: Unstressed vowels

    Hello. Presciptive BCS tells us that we should distinguish short and long vowels in unstressed syllables (specifically, the ones that occur after the stressed ones). The long ones are the original long vowels that used to be stressed before the Neo-Shtokavian retraction occurred. Words like...
  2. A

    Serbo-Croatian: "na pretrge"

    Što znači "na pretrge"? Kontekst: "Spavali su nemirno, na pretrge, jer se znoj na njima ohladio, žuljalo ih je tvrdo kamenje i drhturili su."
  3. C

    BCS: one drage riječi što se daju ljubeći

    Hello everybody: I would like to know the meaning of this structure, since I find it a little bit odd. Context: U tvojim očima, modra rijeka Kojom mržnja neće poteći Tvoje srce zna one drage riječi Što se daju ljubeći (Ostani kraj mene, Dejan & Alma - 1994) Pozdravi Carlos M.S.
  4. wanipa

    Croatian: Ovo nije autoput.

    Bok ili Bog! I've got a sentence like this: Ovo nije autoput. autoput is masculine, right? Then, it should be Ovaj nije autoput. right? Or maybe both are right? Hvala!
  5. wanipa

    Croatian: mekušac

    Bok! Is mekušac a compound of two words? If yes, then mek means soft, weak, mild..., right? What does then šac/ušac/kušac mean? BTW, if šac were correct, does it mean šac and sač were the same? (Such as sač in pisač)? Hvala!
  6. wanipa

    Croatian: da je ili da ... je

    Bok! I've got a sentence like this: Mama piše da je u Zagrebu vrijeme lijepo. Which of the followings is / are definitively wrong? Mama piše da u Zagrebu je vrijeme lijepo. Mama piše da u Zagrebu vrijeme je lijepo. Mama piše da u Zagrebu vrijeme lijepo je. Hvala!
  7. Magazine

    Croatian: Go Croatia go!

    Hi everybody, talking about the World Cup where Croatia is qualified for the FINALS (!!) I wish to say something like: GO CROATIA GO! Come on Croatia you can do it! After all we have Luka Modrić and Mateo Kovačić playing in Real Madrid, which is a guarantee in itself :p Croatia is my...
  8. C

    Serbocroatian: po notnom papiru

    Hello everybody I would like to know the meaning of this sentence, since I think the correct preposition is "na notnom papiru", but unfortunately my Serbian/Croatian/Bosnian is very basic. Ratko svirao je klavir po notnom papiru. Kind regards Carlos M.S.
  9. L

    In Serbo-Croatian, are č/dž/ć/đ/š/ž rounded?

    In Serbo-Croatian, are č/dž/ć/đ/š/ž (ч/џ/ћ/ђ/ш/ж) rounded (when you pronounce them is your lip rounded or spread)?:confused:
  10. T

    Marriage

    What is the etymology of BCS vjenčanje 'marriage'?
  11. I

    Serbocroatian: I nad popom ima pop

    Hello, is there an English equivalent of this saying? I nad popom ima pop.
  12. I

    BCS: dukserica, duks

    Dobar dan, kakvo je poreklo reči dukserica i duks?
  13. C

    Croatian (BCS): K'o duše nevinih/Osamnaest godina moga Ivana

    Hello eveybody I would like to know the meaning of this two sentences, since I don't know if the first one means "innocent like souls". Regarding the second one, I think the translation "My Ivan is eighteen years old" sound a bit odd. Tisuće snova dalekih, ruža u srcima zaspalih Leptira tisuće...
  14. Nikined

    Serbo-Croatian: nj, lj

    In Latin alphabet letters љ and њ are transliterated as lj and nj. Can't these letters also mean лj and нj ? Can in Serbian (and other Balcan languages) letter "j" be after "л" and "н"? Sorry for English
  15. jasio

    Serbian/Croatian: rade crvi u krvi

    Hi everybody, Recently I encountered an old song of Zdravko Čolić (often attributed to Goran Bregović), Ajde Ajde Jasmina along with an English translation of the lyrics. In the refrain it says: Which was translated by someone as: I recognize some words, so I guess this word-by-word...
  16. E

    BCS: There is, There are

    Hi I want to know how to form there is there are and also the past and future forms of them in Croatian like there will be a festival next week in Zagreb. Thanks in advance
  17. E

    BCS:Used to (habitual past)

    Hi I am wondering how to form sentences like "we used to go out for biking when we were young." or I used to like you a lot. Thanks for your responses
  18. onitamo

    Croatian: suchness

    Hej : kako prevesti riječ suchness u ovom kontekstu: .... but this is known only to people who have come to suchness, who have come to realization of their center of being.
  19. S

    BCS: Adjective used as a noun

    How do I go about saying sentences like these: I like the old things I know that in all other Western-European languages you would just use an adjective with an article. How is the situatian in BCS, as there are no articles? Can I just use the adjective? As in Sviđa mi se staro Or can I use a...
  20. S

    BCS: diminutive of uže?

    Is there a diminutive form of the word uže, to mean 'little rope'?
  21. E

    BCS:snow will stick

    Hello I would like to know how to say: Snow will stick onto the ground if it rains a lot. Basically I would like to know which verb is used for "stick" in croatian for this type of usage. Thanks a lot
  22. E

    BCS:Kako bi

    Hello, while reading newspapers I see that construction a lot and I couldn't quite the meaning.So could somebody explain what it means ? Thanks a lot
  23. wanipa

    Croatian: rijeka i vodotok

    Hi! Could someone tell me the difference between rijeka and vodotok, with one or two examples maybe, please? Thanks a lot!
  24. I

    Serbian/Croatian: slap, vodopad, buk

    Kakva je razlika među njima? slap, vodopad, buk
  25. Elizabeta-L

    Serbian/Croatian: okuje pitanje

    Dobar dan, Htjela bih pitati sta znaci "okuje" u ovom kontekstu? Da li je to 3sg od "okovati"? Da li je Sertic sprijecio ili isprovocirao novo pitanje? "Zato je [Sertic] naglasio: – Ja sam predsjednik Kluba već sedam godina. Sertić okuje novo neugodno pitanje. Čovječuljak se sigurno čudi kako...
  26. E

    Croatian:Slijep Comparative/superlative

    Hi is there possible comparative and superlative forms of the adjective slijep in Croatian
  27. Elizabeta-L

    Serbian/Croatian: Pričeci

    Ova rijec pojavlja se u odlomku iz knjige Zarka Milenica "Pojela ih kisa" i ne znam sta znaci jer u ovom odlomku nema nikakvih informacija o sadrzaju te knjige. Znam da postoji muslimanski termin "pricek" -- period kada zena ne moze se ponovo udati nakon smrti muza ili razvoda. Ali da li ovdje...
  28. Elizabeta-L

    Serbian/Croatian: "umorna soba": znacenje reci

    Htjela bih pitati sta znaci izraz "umorna soba" u ovom spisku knjiga iz knjige Milenica "Pojela ih kisa" . Da li je u pitanju neko metaforicno/absurdno znacenje? Da li rijec "umorna" znaci ovdje nesto drugo nego sto obicno? Hvala unaprijed! "– Gospodine Sertiću! Sertić prestaje buljiti u...
  29. E

    Croatian:Verbal adjectives

    Hi I have a question about the usage of verbs as an adjective;so basically if we take the verb ubiti and make it adjective "ubijen" then if I put the prefix naj- and change the ending, will it have a superlative meaning or it will be nonsense.To give an example: "najubijeniji" does that...
  30. vrubble

    Croatian: "došlo mu kao naručeno" - meaning

    Hello everybody, I'm just reading a tale in Croatian und found the expression "došlo mu kao naručeno". I think I can imagine what it means but I can't even think of an equivalent in English or German. Is there such an expression in these two languages? Thank you in advance. :) vrubble
  31. E

    Croatian(BCS) By+ ing formation in passive

    Hello is it possoble to use by+ ing in passive in Croatian. For example He is killed by being shot in the head, and if it is possible I would like to know how to form it. Thank you for your answers.
  32. Elizabeta-L

    Srpski/Hrvatski: prekrstiti se: metaphorical meaning?

    Dobar dan, Htijela bih pitati da li u srpskom/hrvatskom jeziku rijec "prekrstiti se" moze imati metaforicno znacenje i ako da da li je autor upotrijebil to znacenje u ovom slucaju. Hvala unaprijed! "Kepec tek sada primijeti da se u ovom malom samoposluživanju nalaze čak četiri blagajne...
  33. csicska

    BCS: B.O.F. [next to the name of the song] = "taken from the movie"?

    Hello. Could you please tell me if B.O.F. in Serbian/Croatian/Bosnian means "taken from the movie"? It's in the brackets next to the name of the song [ Glavna Tema (B.O.F. "Kuduz")]? Thank you.
  34. P

    BCS: poloziti vs staviti vs metnuti

    What is the difference between these verbs in the most straightforward sense (putting something somewhere): stavljati/staviti polagati/poloziti metati/metnuti Is one most common? Do you use one form over another in certain circumstances?
  35. F

    BCS- kupiti/ kupovati

    Sto je razlike izmedju perfective i imperfective verbal aspects? Example. kupiti, kupovati Ja kupim mlijeko Ja kupujem mlijeko I believe it depends on the frequency of usage on the subject but uncertain how to use correctly. Hvala vam!
  36. E

    Croatian: Čovjek mora biti kažnjen (Passive of modal verbs)

    Hello I know passive is not a preffered voice in this language but I have a question about forming the passive voices of modal verbs.I saw a few examples but my question is: modal verb + biti+ passive participle of the verb is the correct form of forming this sentence structure?For example...
  37. E

    Croatian: sentence - causative

    Hello I would like to know if there are some ways to make a sebtebce have a causative meaning in Croatian.For example John had the man killed.Or something like I will make my mom do the dishes. Thanksnfor the replies
  38. E

    Croatian: kazniti / kažnjen (passive adjective)

    Hello. I am new to this forum so I couldnt find any thread about my question so here it is : Are passive adjectives conjugated like regular adjectives or do they change patterns when they are conjugated? For example kazniti it becomes kažnjen in passive but after if I want to use it in genitive...
  39. F

    BCS - ovoga puta/ovaj put

    Ovoga puta vam predstavljamo jednu inicijativu .... Why is the genitive form "ovoga puta" used instead of "ovaj put"? Are the 2 options both correct? Puno hvala.
  40. [∞]

    BHS: tko/što/koji

    Zdravo, Malo me zbunjuju odnosne zamjenice na BHSom. Koristi li se "tko" ili "ko" u slučaju živih bića muškog/srednjeg roda, npr. "neko ko ide u školu", i "koja" ako je subjekt rečenice ženskog roda? Kada se govori o neživim bićima, kaže li se "koji/a/e" u svim slučajevima? A kada se koristi...
  41. iezik

    BHS: short imperatives: ček ... čekaj

    I often see the short (nonstandard) form "ček" instead of "čekaj" in instant messaging. Are such short forms also spoken or used in other contexts? Thanks, Iezik
  42. autnagrag

    Croatian (SBC): verbs with gender

    I'm learning from Pimsleur, and they explain very little indeed. The female speaker says "Htjela bih nešto popiti u restoranu" but the male speaker says, "Htio bih nešto popiti u restoranu." Is it only some verbs that have different forms for male and female speakers?
  43. autnagrag

    Croatian: To breakfast (infinitive)

    I have learned rućati and bečerati. What is the infinitive of the verb to breakfast? Sample sentence: I like to breakfast on dill pickles, layer cake, and smoked chicken. (I was offered these things for breakfast in Budapest.) [...] Off topic part of the message removed by a moderator
  44. autnagrag

    Croatian: ordinal numbers, declension?

    Do ordinal numbers agree the noun they enumerate? Google translate gives me such as: osamnaesta lekcija šesnaesto lekcija should this not be šesnaesta? petnaesti lekcija should this not be petnaesta? četrnaesti lekcija should this not be četrnaesta? trinaesta lekcija If I...
  45. [∞]

    [BCS] Važnost tonskog akcenta

    Ćao :) Za neki razlog, trenutno ne mogu govoriti na hrvatskom/srpskom/bosanskom s ispravnim tonskim akcentom (mislim da je svoj akcent uglavnom loš jer samostalno učim ali meni su tonovi najteže dio). Ići ću u Hrvatsku (ovaj će biti moj prvi put) sljedećeg godina i naravno želim da izvorni...
  46. onitamo

    All Slavic: "good for nothing"? how to translate

    molim ko mi može prevesti (na bilo kojem od ova 3 jezika)-good for nothing. To je engleska fraza za nekog tko nije nizašta ili je bolje reći "dobar za ništa" ili "nije ni zašta"?
  47. M

    Mutual intelligibility of Slovak and Slovene - lower than Slovak/BCS?

    The South Slavic languages are separated from West and East Slavic ones by Hungary and Austria. Slovene however shares many linguistic features with Slovak and is closer to Slovak in the old pre-Hungarian arrival dialect continuum. Yet, I find BSC (Bosnian-Serbo-Croatian) one of the most...
  48. S

    Bosnian/Croation : sredi me mi

    Hi, Whats the right meaning of the word "sredi" in Bosnian language ? Is it "grab", "fix", or "make-up"? Also does "mi" give the meaning of mine. For example in the dialog guy : sredi me mi te plavuse !! girl : evo sad cu(Here I am) The meaning of what the girl said is clear but what is...
  49. D

    Croatian word "isto" ("also", "too") derived from "isti" ("same")?

    Hello, is the conjunction "isto", that means that a predicate also for another persons or thing goes, derived from the adjective "isti" ("same")? I could guess its a "solidified" predicative that represents the verb/ predicate nomen: "Markus pije pivo, Ivan isto (pije pivo).". Markus drinks...
  50. K

    BCS, other Slavic: -azati > -azam? -ažem? -asati > asam? ašem?

    The verbs kazati and mazati produce the predictable conjugations of kažem and mažem, yet the verb bazati produces bazam. I considered pitch accent, but kázati and bázati have the same pitch, with mȁzati as the odd one out. This leads me to think that bazati, a relatively recent borrowing...
Top