danish

  1. D

    Norwegian: Nødsluser

    Det skal være nødsluser i alle rom nød=emergency What does sluser mean? Thank you
  2. D

    Norwegian: trippe

    Rottene reiste seg på bakbeina og trippet mot dem. What does trippe mean here? Takk
  3. D

    Norwegian: knudrete

    "Det store røde og knudrete arret i Alberts ansikt" What does knudret mean? Thank you
  4. D

    Norwegian: Spoken Language-Gjør'n vel?

    Hello, Two uneducated and quite evil characters want to steal something. The hero of the story says it's a toy, but they know it's not true. "it doesn't look like a toy", say A. He turns to his evil companion and says "Gjør'n vel?" What does it mean? Thank you
  5. Kwunlam

    Danish: på -brogade

    Hello everybody! I am using the book På vej til dansk. At p. 9 i saw the phrase på -brogade but I cannot check it up on Den Danske Ordbog. Is it a typo or a foreign phrase? Thank you very much in advance! Best,
  6. C

    Danish: blank af stjerneskær

    Hello everybody: I would like to know the meaning of this expression. Context: Med tiden kom hun til bredden af et vandløb med en overflade, der var så blank af stjerneskær, at det så ud, som om nogen havde pillet skrællen af månen, som et stykke frugt, og lagt den i et strålende bånd på...
  7. kokoro_mo

    All Nordic languages: lockdown

    Hello, with a couple of friends, we're trying to establish a list of expressions that name in respective linguistic communities the current security hygienic "dispositifs". It's pretty evident that the use is rather arbitrary and "improper" from the point of view of the internal sens of the...
  8. L

    Danish: hverdag / hver dag

    According to this #Sprogbrug: Hverdag eller hver dag? “Hverdag” er 5 dage om ugen, mandag til fredag. “Hver dag” er 7 dage om ugen. There is a space's difference, but they are pronounced the same, or maybe only nuanced different. How should I distinguish the two expressions that the other side...
  9. J

    Danish: For at/til at/bare at

    Hej allesammen Jeg har fundet regler om, hvornår "for at" eller "til at" skal bruges, men jeg har endnu ikke fundet regler om, situationer hvor man skriver hverken af dem. For eksempel: "Der er mange, der har det svært med at finde et sted at bo" "Jeg har noget at give dig" Jeg kan godt høre...
  10. sibu

    Danish: How to pronounce the first name "Laerke"

    I am wondering if anyone on this forum could teach me how to pronounce the Danish first name "Laerke" correctly. I have browsed the Internet but have not been able to find a good resource.
  11. M

    Danish: hende instead of hun

    In a Danish newspaper I read: I bilen med de to kvinder bliver hende, der sidder på passagersædet, erklæret død på stedet. Why is 'hende' used instead of 'hun'. It should be the subject of the verb 'bliver'. Or is 'hende' used to emphasize?
  12. L

    Danish: Do "deltager" (participant) and "deltager" as a verb have different pronunciation?

    Do "deltager" (participant) and "deltager" as a verb have different pronunciation? Other example is like "modtager".
  13. N

    Norwegian learning ressources for Danish speakers

    I know these two languages (at least bokmål) are quite close, however there are subtle differences, false friends, differences in word order and grammar. I have been looking for a book or resource about this but so far without success. Politikens forlag published some years ago...
  14. Axa1902

    Danish: Pronunciation of "e" and "i" in Danish

    Hi! I have a problem in pronouncing these words: kvinde/minde and milde, with my mouth and they all sound the same to my ears From what I got from the dictionary: Udtale — ordnet.dk That "e" in the word "kvinde": ˈkvenə and the word "minde": ˈmenə sounds like "i" in the word "milde": ˈˈmilə...
  15. R

    Danish - næsten lige

    A man /priest/ is introducing a newcomer to his new home: "Ja og det er vores lille kirke. Nu skal du næsten lige se denne her også. Det er vores æbletræ. Og det er vi rigtig stolte af." I wonder if you can translatate this like: "You have to see this right now." or "You have to see this...
  16. R

    Danish - her inde på stuen ved siden af

    Doktor in the hospital: Moderen, hun døde, da hun skulle føde ham. Ja her inde på stuen ved siden af. Is it "in this room, on the neighbouring table" or "in the neighbouring room?"
  17. R

    Danish - det er grebet helt forkert an

    In the movie Adams Æbler. Gunnar: Jeg hjælper Sarah med at omskrive en artikel Ivan: Nå, om hvad? Gunnar: Om tigrene i Østen, det er grebet helt forkert an. Prøv at se Ivan. Prøv at se hvordan de skriver, at der kun er 400 tilbage. Ivan: Ja skønt. Gunnar: Ja det er jo fuldstændig vanvittigt. De...
  18. R

    Danish: sige den slags til hinanden

    In the movie Adams Æbler. Pastor Ivan Fjelsted wants only to see good things in life, he does not see evil. A former alcoholic and a man fom the Middle East (Khalid) who robs gas stations stay with him. Now a neonazi released from prison comes to stay with them. Ivan introduces them. Khalid...
  19. R

    Danish: lang i snottet

    In the movie Adams Æbler. Neo-nazi Adam who has been in prison and now must stay three months with pastor Ivan Fjelsted, who is a bit strange. Adam it talking to doctor Kolberg who knows Ivan well. Doktor Kolberg: Hvad sagde pastor Fjeldsted til det der? Adam: Han er sgu´da en lallende idiot...
  20. pellefygert

    Danish: få skygge på

    Hi, In the book "Jeg er f*cking hot" by Renée Toft Somonsen I read: "Faktisk får det indre barn så meget plads, at jeg indimellem får de vildeste skygger på hende, i så høj grad, at mit overjeg nogle gange siger grimme ting om hende." Can someone tell me what it means to get "de vildeste...
  21. Clemica

    Danish: Det slår langt fra til

    Hello, I have problems understanding this expression "Det slår langt fra til" and I'm not sure I got it right. Here are a few examples: De penge, Odense Kommune har fået til at tage imod ekstra flygtninge, slår langt fra til. Sådan siger socialrådmand Steen Møller (K), der vil have regnet på...
  22. G

    Danish: Prononciation of "Togeby"

    Hi, Could you teach me the correct pronunciation of the name "Togeby"? If possible, please add the phonetic transcription in IPA.
  23. L

    Danish: What are the general temperature of "koldt, lunt og varmt vand"?

    The essential is the difference of "lunt" with the other two.
  24. L

    Danish: How to pronounce "restauranter" and "pointet", if the "t" is silent?

    the "t" in the stem of the two words is silent. So how to say "restauranter" and "pointet"?
  25. G

    all Scandinavian: (noun)+(name), or (name)+(noun)

    Consider the following sentence: The islands of Funen and Zealand are separated by the Great Belt strait. Which of the following options (if either) would the Scandinavian languages prefer for translating the highlighted phrase? 1) Storebælt strædet (da) / Storebælt sundet (no) / Stora Bält...
  26. L

    Danish: Is university life also included in "skoletid"?

    What does "skoletid" include? Can I use it to refer to my university life?
  27. R

    Danish: spelling out loud words containing æ/a/e and å/o

    Hej allesammen, I'm a beginner in Danish, so forgive this simple question. To me, when æ/a/e are pronounced when reciting the alphabet, they sound extremely close to one another. So, when spelling out loud a word or a name containing æ, a or e, does the listener immediately understand which one...
  28. E

    Danish: uncomfortable

    Hi everyone! I'm looking for a word which is pronounced approximately [eekheod]. In English it means "uncomfortable". Which word could it be? Thanks in advance!
  29. G

    all Scandinavian: prefixed verbs vs. phrasal verbs

    The Scandinavian languages have various verbs/nouns that include a prepositional prefix, and that seem to be based on, or influenced by, a German source: Swedish förstå (German verstehen), erhålla (erhalten), bistånd (Beistand), etc. Alongside these are various phrasal verbs, often composed of...
  30. Martine Mussies

    Danish: translation of Havfrue (Corvus Corax 2011)

    Hi everybody! For a paper about mermaids in medieval metal music (ough, so many m's), I am trying to translate the song Havfrue by Corvus Corax. But as I have no formal training in Danish, I am a bit worried that I might have misunderstood something. Would anyone here be so kind to double check...
  31. W

    Norwegian: What language did Ibsen use?

    I was rather surprised to notice in a few places rather blunt statements that Ibsen wrote in Danish. For example, the Wikipedia article for Henrik Ibsen states "He wrote his plays in Danish (the common language of Denmark and Norway)". But elsewhere I have heard (in conversation mainly) that in...
  32. L'irlandais

    Danish: Roadside bomb

    Hello, In the context of Armadillo, Janus Metz's documentary about a UK-Danish base in Afghanistan the commentary speaks of improvised explosive devices (IED) in Danish. (improviserede eksplosive ladninger/Improviseret sprængladning ) While often using the English acronym IED some times he used...
  33. K

    Danish: onset plossives

    In every place I've checked, I've found that in syllable onset /b, d, ɡ/ contrast with /p, t, k/ in the aspiration of the latter, being both sets voiceless. What surprises me is the use of [b̥, d̥, ɡ̊] for the sound transcription of the /b, d, g/ set instead of simply [p, t, k]. Is this for any...
  34. M

    Danish: Alternatives to 'han eller hun'?

    Hello, if you are speaking in general terms regardless of a person's gender, are there any other alternatives in Danish besides 'han eller hun'? For example, 'The reader can skip this chapter if s/he wants to.' - Læseren må godt springe dette kapitel over hvis .... vil'. One non-native speaker...
  35. Glauner

    Danish: Bedre er tiende Ord end tarvlös Tale

    Hi, people! Greetings from Rio, Brazil! I need help with the English translation of an old Danish proverb: Bedre er tiende Ord end tarvlös Tale. "Better a silent word than an idle speech"? Thanks, Glauner
  36. B

    Danish/Norwegian: gjæk

    I diktet Republikanerne av J. S. Welhaven finnes det følgende linje: Der er ingen Gjæk saa vindig og svag, ... Jeg kan ikke finne noe sted hva ordet Gjæk betyr i dette diktet. Kan noen hjelpe?
  37. Clemica

    Danish: vandsprøjt står om potterne

    Good evening! I'm translating a Danish article about hunting. The hunters wake up early to go hunting on the moor with their dog: "Hunden slippes. Vandsprøjt står om potterne, mens den med lange skridt glider ud over myren. Nu og da skimtes den mellem de lave buske bagerst på myren."...
  38. V

    Danish: One life

    Dear Danish speaker, Hope you are well. I am considering getting an 'etliv' tattoo. This means 'one life' right? What I want to remind myself is life is precious and we only get one chance so seize all opportunities & cherish every moment. :) I would like to confirm if 'etliv ' emcompass this...
  39. C

    Danish: Wash this garment only at specialized laundries for leather

    'LEATHER GARMENT CARE LABEL' How can I say in Danish "WASH THIS GARMENT ONLY AT SPECIALIZED LAUNDRIES FOR LEATHER"? Thanks
  40. A

    Danish: Inden for bank vil alle lave en ny Mobilepay

    Hi I came across this in a newspaper article about an IT company - this is a comment in general by someone who works at the company - I am not sure what it means. "in banking, everyone will use? a new MobilePay" or "will make a new MobilePay? Thank you A Gargantua
  41. U

    Danish: Origins of R sound

    Hello, Does anybody know the origins of the sound r in Danish? Thanks in advance.
  42. L

    Danish: at liste bil

    Hi! I found this expression in a novel, where it is repeated several times but in different forms. Could it mean "ruin/damage the car" or what? “Hun ikke også har prøvet at liste bilen hjem". “Hjemme lister bilerne ad ruten bag kirken". Is this like a game that is played in Denmark? Thank...
  43. T

    Danish: What's the difference between ingen, intet, ikke noget, etc?

    I've been trying to pin down when it's correct to use the words ikke noget, ingen, intet, ingenting, and ikke nogen. So far, this is what I've got, but I don't know if it's necessarily correct or if I've missed some important points. Any thoughts? Thanks in advance! Ikke nogen/ingen...
  44. L

    Danish: stubræs, dækafbrænding

    Hey guys, could you please tell me what this term mean? I can't find it in the dictionary. I guess it has to do with vehicles, motorbikes? stubræs and also what is "dækafbrænding"? Thank you very much!!!
  45. A

    Norwegian: hest og sovende døl

    Dette er en tittel på et maleri: Hest og Sovende Døl. Hva blir det på engelsk? Hva betyr døl? Er det det samme som dal?
  46. A

    Norwegian: fædrenehjemmet

    Does the word "fædrenehjemmet" mean parents' home?
  47. A

    Norwegian: eingaste, nummerne, bliver det der til

    Utdrag fra et brev, 1877: Om jeg faar ind alle Nummerne paa mine Malerier, kan jeg naturlig ikke faa denne Sum komme videre end til Kristiania, og da jeg ikke lenger har det eingaste Haab om Understöttelse bliver det sansynligvis der til. If I receive all of the numbers/payments/figures(?) of...
  48. A

    Norwegian: det er nu gaaet op med det

    Hva betyr det er nu gaaet op med det? Now it has passed?
  49. A

    Norwegian: Pienie/Prenie/Renie/Rönie?

    Utdrag fra et brev (1878): Det er nu to Dage siden jeg begynte paa dette Brev igaar som var Söndag tænkte jeg paa at fulföre det men saa reiste Folkene som jeg er hos til en [Pienie/Prenie/Renie/Rönie] og saa maatte jeg ogsaa gaa med. Again I'm having trouble making out the handwriting. From...
Top