derecho/droit

  1. T

    Convivencia compartida

    Hola, Alguien sabría cómo traducir esto en una sentencia de divorcio? En cuanto uso y disfrute del domicilio conyugal, el art. 6 de la Ley 5/2011 de 1 de abril de la Generalitat Valenciana de Relaciones Familiares de los hijos e hijas cuyos progenitores no conviven establece en el apartado...
  2. T

    Acto de juicio

    Hola, Alguien sabría cómo se dice esto en francés? Mil gracias! En este punto, es procedente fijar un régimen de visitas a favor del padre conforme esencialmente al acuerdo al que han llegado las partes en el acto de juicio para el que se ha tenido en cuenta que las menores residen en Francia...
  3. T

    Fundamentos de derecho

    Hola, Alguien sabría cómo se dice FUNDAMENTOS DE DERECHO (en una sentencia de divorcio) en francés? Tengo varias opciones pero no sé bien. Prefiero preguntar para salir de dudas. Gracias!
  4. M

    sauf à parfaire

    Encuentro la expresón "sauf à parfaire" en una sentencia judicial: condamner solidairement les sociétés ............. à lui payer la somme de 2 294 711 € sauf à parfaire en réparation des préjudices subis, 1 - ¿Qué significa "sauf à parfaire"? 2 - ¿Cuál es la expresión equivalente en la...
  5. M

    Identificar con subvenciones

    Bonsoir, Je suis en train de traduire un projet de création de Société Anonyme (brouillon de document légal). Je ne sais pas comment traduire le terme "identificar" dans la phrase suivante: - Señor XXX : ..... € que se identificaran con subvenciones a la inversion en los 2 años siguientes por...
  6. C

    Témoin instrumentaire

    Bonjour à tous! Je suis en train de traduire un testament authentique et j´ai trouvé l´expression en français "Témoins instrumentaires requis, conformément à la loi, choisis et appelés par la testatrice ci-après nommée". J´ai essayé de la traduire à l´espagnol mais je pense qu´il doit y avoir...
  7. Pupitrad

    règlement judiciaire ou extrajudiciaire

    Buenas noches, Traduciendo un poder me aparece la siguiente expresión: "(...) La partie mandataire devra demander l'accord préalable par écrit (...) avec la signature de la parte mandante pour les actes suivants: convenir du règlement judiciaire ou extrajudiciaire de l'objet du procès (...)"...
  8. L

    renvois contradictoires (renvoi)

    Hola, ¿alguien puede echarme una mano con este término, renvois contradictoires? El contexto es el siguiente: Ordonnance de renvoi du juge d'instruction en date du 03 novembre 2009 suivie d'une convocation remise par le chef d'établissement penitentiaire parlant à l'interessé le 20 novembre...
  9. C

    Prestar su consentimiento

    Buenas Noches: Estoy traduciendo un Acta de Matrimonio y hay una frase que me resulta difícil Leída el acta, la firman los comparecientes conmigo y el padre de la contrayente que presta su consentimiento. Et après lecture faite du présent acte, nous avons signé avec les comparents et le père...
  10. P

    volontairement et contradictoirement

    Hola a todos: ¿alguien me puede decir qué significa esta expresión en un contrato de arrendamiento de vivienda, por favor? «À défaut d'état des lieux établi volontairement et contradictoiremente, la partie la plus diligente est en droit d'en faire dresser un par huissier, à frais partagés»...
  11. P

    passé en force de chose jugée

    Hola a todos, tengo esta expresión en un contrato de arrendamiento y no sé qué traducción darle en español. Estoy traduciendo la parte de las cláusulas resolutorias y tengo lo siguiente: «Enc as de non respect par le locataire de son onbligation d'user paisiblement les locaux loués, résultant de...
  12. L

    appeler une cause

    ¿Como decir en español "appeler une cause"? Es un término jurídico cuyo significado es: DR. Appeler une cause. À l'audience, prononcer à haute voix le nom des parties dont l'affaire va être plaidée :3. Je n'avais plus de temps à perdre : la cause devait être appelée dans le cours de la semaine...
  13. J

    Diligencia Exhibitoria

    Bonjour quelqu'un connaît la traduction en français de la phrase: diligencia exhibitoria: voici la définition en espagnol (tirée du code judiciaire panaméen): Artículo 817. (805) Mediante la diligencia exhibitoria, el Juez lleva a efecto la inspección de la cosa litigiosa, o de los libros...
  14. P

    effets accessoires (effet, accessoire)

    Hola: A ver si alguien me puede decir cómo se podría traducir effets accessoires en español. El documento en el que figura es una sentencia de divorcio y la frase en la que está es: La convention sur les effets accesoires du divorce, signée par les époux le 26.04.10, est ratifié. La convention...
  15. J

    elevar a juicio

    contexte: Jugement argentin concernant le jugement de crimes contre l'humanité. Así el auto de elevación de la causa a juicio acusa a los imputados de los siguientes hechos. Je traduirais: Ainsi l'ordonnance de renvoi l'affaire accuse les mis en examen des faits suivants. Quelqu'un pourrait...
  16. I

    acte de notorieté après décès

    hola, **** Hilo dividido. Martine (Mod...) Y otra pregunta, "acte de notorieté après décès" se traduce por acta de notoriedad otorgada tras el fallecimiento o por acta de notoriedad para la declaración de herederos abintestato. Gracias
  17. TRADLADY

    Enfant légitimé

    Re-bonjour à tous, Je traduis un acte de naissance dans lequel l'enfant est légitimé par le mariage de ses parents. Bien sûr le dictionnaire me propose legitimado/a mais sans le contexte que je recherche. Pouvez-vous m'aider ? Merci beaucoup TradLady
  18. TRADLADY

    Enfant reconnu

    Bonjour à tous, Je traduis en ce moment un acte de naissance dans lequel l'enfant est "reconnu". Je peux bien sûr le traduire par reconocido/a mais c'est un peu trop collé au français pour que je ne me pose pas la question. Pouvez-vous m'aider ? Mille mercis TradLady
  19. D

    La cassation est encourue (encourir)

    Buenas tardes, Estoy dándole vueltas a la siguiente frase: "La Haute cour n'aurait pu exercer son contrôle donc la cassation est encourue". No sé si quiere decir que la casación se lleva a cabo o, por el contrario, decae. Como es un texto jurídico, espero no abusar poniendo el párrafo entero...
  20. V

    Proceso / Procedimiento concursal

    Bonjour. J'aimerais savoir quel est l'équivalent français de ce terme. Je l'ai rencontré comme tel, mais j'ai ensuite trouvé cette page: http://es.wikipedia.org/wiki/Procedimiento_concursal, qui parle de procedimiento concursal. Je suppose que c'est la même chose. Merci d'avance.
  21. M

    sentencia ampliada

    Hola: En una sentencia en español habla de "ampliar la sentencia", y no sé cuál sería el equivalente en francés. La frase es la siguiente: "Vistos: En segunda instancia y para sentencia definitiva, estos autos caratulados: "xxx", venidos a conocimiento de esta sala en virtud de los recursos de...
  22. E

    joint au fond

    ¿Alguién conoce esta expresión jurídica? Joint au fond l'exception prélimilaire du Gouvernement et la déclare recevable. Lo siento, pero no tengo ni idea de cómo traducirla y no sabría qué proponer.
  23. E

    de adverso

    Hola a todos! Estoy traduciendo documentos juridicos y tengo un problema con una expresion: de adverso. Aqui hay la frase: La titular no tiene ningún inconveniente en admitir la autenticidad del catálogo aportado de adverso, e incluso su divulgación en el año 2000. Traduzco por: La...
  24. S

    Visto y place

    Cómo se diría en francés "Visto y place". Suele aparecer en la fórmula final de ciertos documentos y en la firma. Por ejemplo, en la fórmula final sería: Y para que así conste a cuantos efectos procedan, expido el presente documento con el visto y place del presidente a 21 de julio de 2012. Mi...
  25. K

    tipicidad

    Bonjour, Quelqu'un pourrait-il m'aider pour traduire le principe de tipicidad dans cette décision du Tribunal constitutionnel ? Es importante, asimismo, advertir que la suficiencia o insuficiencia, a la luz del principio de tipicidad, de esta labor de predeterminación normativa podrá...
  26. W

    sana crítica

    Holas, estoy traduciendo un extracto de una sentencia sobre pensión de alimentos y hay una frase que me incomoda....compete a este Juzgado fijar la pensión con valoración prudente y sana crítica... ¿Cómo traducir "sana crítica"? ¿critique logique, critique sensée? Gracias ;)
  27. O

    faire preuve et acte

    Hola, Estoy traduciendo un contrato de exclusividad, y no consigo traducir esta expresión jurídica: fait preuve et acte La frase completa es la siguiente: "il est vu entre les deux parties que le présent contrat fait preuve et acte des articles suivants" ... me he quedado bloqueada así: Queda...
  28. M

    carta de naturaleza

    Comment traduire cette expression : carta de naturaleza? Il s'agit de l'une des modalités pour obtenir la nationalité espagnole, par "carta de naturaleza"? Je ne vois pas à quoi ça renvoie. Merci d'avance pour vos lumières.
  29. A

    Poner por diligencia

    Bonjour, A la fin d'un acte officiel du XIXème siècle, suite aux signatures, cette phrase est écrite : "Lo que ponemos por diligencia, que firmamos los infrascritos escribanos de que demos fe " J'ai du mal à trouver une traduction correcte car je ne suis pas sure du sens à donner à "poner por...
  30. V

    pieza de oposición

    Hola, En un contexto juridico, a qué se refiere una "pieza de oposicion"? No sé si se trata de un documento (document/lettre d'opposition) o de un procedimiento (procédure d'opposition)? Puede alguien ayudarme? La phrase citée est complète, mais voici la phrase précédente : No habiéndose...
  31. Saly Ben

    por reproducido

    Bonjour quelqu'un pourrait me dire comment traduire l'expression "por reproducido" dans la phrase suivante: "En el día y hora señalado comparecieron la defensa y representación del actor, sin asistir el mismo, ratificándose la Letrada en su demanda. Proponiendo como medio de prueba documental...
  32. M

    feuille de suite

    Hola, se trata del nombre de un documento que forma parte de una declaración de herencia, en él vienen los datos del difunto, los herederos, etc.. "Déclaration de succession (feuille de suite). Formulaire Cerfa n°12322*01 - Autre n°2705-S Permet de détailler l'identité du déclarant et des...
  33. VRF

    en amiables compositeurs

    Bonjour :) Quelqu'un connaîtrait-il la traduction et/ou le sens de l'expression suivante: "l'arbitrage avec trois arbitres statuant en amiables compositeurs" qui, semblerait-il appartient au règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce international.... La IATE suggère comme...
  34. L

    force obligatoire

    Bonjour! Quelqu'un pourrait m'aider avec la signification des mots force obligatoire. Le contexte est: Ils sont dépourvus de force obligatoire. La traduction serait: Son deprovistos de poder obligatorio. 2º mensaje: Hola! ok. Efectivamente se trata de un texto jurídico, sobre derecho...
  35. Z

    accueillir une demande

    Buenos dias, Quisiera que me ayudaran a entender esa frase: "Le tribunal a accueilli sa demande..." Eso quiere decir que ha admitido a tramite la demanda, o es que ha fundado la pretension del demandante? Gracias de antemano. FC
  36. M

    Faits, procédure et prétentions

    Hola, es el nombre de una providencia de urgencia dictada por un Tribunal de primera instancia francés: "Faits, procédure et prétensions" Me preguntaba cuál era la fórmula equivalente en castellano. Gracias y saludos
  37. G

    Discussion (contexto legal)

    Hola a todos. Me encuentro con la palabra "discussion" en el siguiente contexto legal, un contrato de afianzamiento: "Art. 9. La garantie acordée en vertu de cet acte sera effective seulement après discussion des biens du PROMOTEUR PRENEUR par le BÉNÉFICIAIRE DE LA GARANTIE." (sic) Para los...
  38. B

    Sans préjudice

    Bonjour, Quelqu'un parmi vous pourrait m'aider dans la traduction de Sans préjudice dans le texte suivant ? ou bien me dire ce que cela peut vouloir dire. Je pense que l'expression, dans le cas présent, veut dire sans exception. Il s'agit d'un projet de loi relatif à la resonsabilité...
  39. M

    juridiction d'exception

    Hola a todos, Necesito ayuda para traducir "juridictions d'exception" Este sería el contexto: "À l'occasion du procès Geismar, le tribunal d'exception - La Cour de sûreté de l'État ayant été créée en 1963 à partir des juridictions d'exception installées lors de la guerre d'Algérie - est...
  40. B

    Ensemble les droits de la défense

    Hola a todos, Me gustaría saber como traducir ensemble en esta frase del fallo de una apelación ante un tribunal de casación francés. PREMIER MOYEN DE CASSATION Violation des articles 6.3 de la Convention européenne des droits de l'homme, 410, 411, 591 et 593 du Code de procédure pénale...
  41. B

    Conformes

    Hola, Me pueden por favor ayudar con ésta frase que se encuentra al final de una sentencia. Cet arrêt a été rendu sur les conclusions conformes de l'avocat général. Yo la traduje de la sigueinte manera: Esta sentencia fue pronunciada sobre las conclusiones conformes del fiscal. Pero no me...
  42. G

    entraide répressive international

    Hola, estoy traduciendo un texto jurídico. En este caso se trata de una estafa con tarjetas de crédito de una ciudadana francesa en España. El fiscal francés le escribe a la fiscalía española para pedir su colaboración en este caso y en el asunto dice: Objet: Entraide répressive...
  43. A

    sobre otras materias

    Bonjour, Pouvez-vous me dire si traduire 'sobre otras materias' par 'sur d'autres affaires/matières serait correct dans le contexte suivant : Juzgado de la primera instancia, Procediemiento : divorcio mutuo acuerdo, sobre otras materias.... Merci!
  44. A

    arrêt attaqué

    Bonjour tout le monde: Je suis en train de traduire un arrêt de la cour de Cassation, et j'ai trouvé arrêt attaqué. Est-ce que quelqu'un peut m'aider? Contexte: Attendu qu'un premier moyen Mlle P. fait grief à l'arrêt attaqué d'avoir décidé que... Proposition: Considerando que un...
  45. M

    Resultando único

    Bonjour ! Je suis en train de traduire une ordonnance émise par un juge et j'ai un problème sur un thème assez juridique. Dada cuenta; y resultando unico. - que el fiscal de acuerdo con la obligación interpuesta por el artículo 105 de la Ley de Enjuiciamiento Criminal, por medio de su...
  46. K

    admisión de una querella

    Bonjour, "L'admision de una querella" est-ce le simple enregistrement d'une plainte, le dépôt ou la suite donnée à une plainte par le juge ? Au cas où, voilà un boute de la phrase "la amenaza potencial del cierre o clausura temporal del medio de información por el mero hecho de la...
  47. Y

    condamné par défaut / par contumace

    Que significa esto?? condenado por ausencia? Este es el contexto: Rosa avait été condamné par défaut le 1er juillet 1999 á dix ans de prisión. En un texto informativo. Gracias de antemano! ;)
  48. L

    Comportement fautif

    Hola, Tengo una duda en cuanto a la expresion siguiente : comportamiento fautif= comportamiento culpable no se si deja tal cual en español (contexto a continuación) aquí el contexto= "l'affaire est portée devant les tribunaux lorsque l'accident est le fait d'un délit ou d'un comportement...
  49. A

    sentencia confirmatoria

    Buenas. ¿Alquien sabe como se traduce "sentencia confirmatoria" al francés? El contexto es el siguiente: En caso de separación de los padres bastará con la sentencia confirmatoria del Convenio Regulador respecto a la guardia y custodia del menor. Gracias de antemano.
  50. S

    gérant de tutelle

    Hola a todos: ¿Cómo puedo traducir "gérant de tutelle"? No tengo ningún contexto, únicamente sé que se trata de terminología judicial. Gracias por vuestra ayuda.
Top