derecho/droit

  1. T

    cour de Cassation

    Hola, ¿La cour de Cassation es el Tribunal Supremo en España? Alguien podría confriamrmelo? Gracias!
  2. M

    Toma de razón

    Hola todos Necesito la traduccion al francés de la expresión: Toma de razón Gracias
  3. M

    Iniciar Un Proceso judicial

    Necesitaría saber la traducción en francés de iniciar un proceso judicial. Mis conocimientos son bastante básicos y esto ya me queda un poco grande. muchas gracias!!!!!!!!!!
  4. I

    Action en justice

    Hola! ¿Puede alguien decirme como traducir "Action en justice"?. Se trata de un texto legal. Gracias.
  5. salsapic

    Trancher les litiges (litige)

    ¡Buenos días! Tengo que hacer una traducción de un texto jurídico y estoy un poco perdida. La frase es la siguiente: Les juges sont chargés de trancher les litiges qui leur sont soumis en rendant des jugements ou des ordonnances. Mi propuesta es: Los jueces son los reponsables de zanjar los...
  6. lrg1978

    dossier / pièce

    Hola, estoy traduciendo un texto jurídico y me he encontrado con estos dos términos. Al parecer, "pièce" forma parte del "dossier". "Mot désignant un document écrit déposé dans le dossier d'une affaire.Les pièces dont de trois sortes, les pièces de forme ,les pièces de procédure et les...
  7. A

    sans suite

    Hola a todos, Busco una palabra más adecuada (o menos coloquial) que "dar carpetazo" a un asunto. Gracias de antemano, Anna
  8. D

    Prise (illégale) d'interêts

    Estoy traduciendo un artículo doctrinal francés, y aparece este delito (prise illegale d'interets)... ¿podría alguien, jurista a poder ser, cuál sería la mejor traducción para España de acuerdo con nuestro ordenamiento penal? Muchas gracias, D. ¿Podría ser cohecho? Es lo que se me ocurre en...
  9. I

    les dépots de pièces

    Bonsoir, ¿Podéis decirme que significa "les dépôts de pièces"? Se encuentra en un contexto judicial-administrativo. ¡Gracias!
  10. A

    personne morale / physique

    hola puedes decirme como se dice en español: "personnes physiques" y "personnes morales". gracias por tu ayuda
  11. L

    droit des sociétés

    Bonjour, Je voudrais savoir s'il existe des dictionnaires bilingues ou des livres spécialisés sur le droit des sociétés en Espagne (ou en Europe en général) car je viens de commencer un cours d'espagnol spécialisé dans ce domaine et là je suis vraiment très très découragée car mes trad ne...
  12. L

    entendre (une autorité)

    Au sens juridique, "l'enfant a été entendu par le juge" comment traduit-on entendre en espagnol ? Merci ! Ju
  13. L

    declaración jurada

    Hola, Qué es exactamente una "declaracion jurada" y como se traduce en francés? Gracias
  14. J

    recurso de amparo

    Comment traduit-on cette décision de justice? J'ai vu à plusieurs endroits que cette expression n'était pas traduite. Qu'en pensez-vous? Que mettriez-vous? merci
  15. A

    en orden a emitir

    Voici la phrase: "el referido Ministerio, en relación con una consulta formulada en orden a emitir un pronunciamiento acerca de ciertas apreciaciones sobre materia de nacionalidad contenidas en una notificación del Ministerio de Relaciones Exteriores X, por la cual se comunica a la Cancillería...
  16. A

    turnar los autos (derecho)

    Hola a todos/todas! Estoy traduciendo una sentencia hecha en México al francés y me encuentro con una expresión que no entiendo. La frase completa es: "y toda vez que se ha dado cumplimiento a todos y cada uno de los requisitos de la ley, se ordena turnar los autos a la vista del suscrito, para...
  17. F

    déclaration motivée

    Hola:) podria alguien decirme que es "déclaration motivée" en esta frase??? "... in ne pendra part ni à la délibération ni aux votes relatifs à cette décidion. Sa déclaration motivée sera annexée au procès verbal de cette réunion" mil gracias:)
  18. F

    constituer pour son mandataire spécial

    y esta frase? "déclare, par les présentes, constituer pour son mandataire spécial"
  19. S

    En appel (justice)

    "Mardi soir, la chambre criminelle de la Cour de cassation examinait le non-lieu confirmé en appel à Douai d'une plainte «pour empoisonnement» déposée à Dunkerque par les familles de quatre salariés contaminés par l'amiante dans des entreprises du Nord" La traducción que propongo es la...
  20. A

    Y para que conste (constar)

    Bonjour à tous, Je suis nouvelle sur ce forum et j'ai besoin d'aide. Je ne parviens pas à comprendre la phrase suivante. Il s'agit d'une attestation de cotisation pour le Registre du Commerce. Y para que conste y no existiendo presentado en el Libro Diario y pendiente de despacho ningún...
  21. D

    en primera vuelta

    Bonjour. Je dois traduire un texte extrait d'un livre intitulé Elementos de derecho civil (José Luis Lacruz Berdejo, 1988). Est-ce que quelqu'un a quelques connaissances de la procédure civile espagnole d'avant la réforme? Le texte parle des tribunaux à consulter, des démarches à...
  22. P

    unificar personería

    Hola a todos, Alguien sabe cómo se podría traducir al francés la expresión "unificar personería", hablando de herederos de los titulares de derechos de autor. Gracias. Paz
  23. T

    Juge des Référés /audience des référés (référé)

    Hola a todos! ¿Aguien podría ayudarme a traducir "Juge des Référés du Tribunal administratif de Montpellier"? Muchisisisimas gracias! Saludos,
  24. Z

    disposición (ley)

    Hola, salut! no logro traducir la palabra "punto" en este contexto juridico! Je n'arrive a traduire le mot "punto" dans ce contexte juridique! les directives du ?point? 4 de la disposition... Gracias, merci!
  25. V

    Juicio de cognición / Juzgado de procedencia?

    Bonjour/hola Je suis en train de traduire un jugment en appel et je ne connais pas la traduction des deux termes ci-dessus. Quelqu'un peut-il m'aider ? Merci Valerie
  26. W

    destimar la demanda

    Bonjour Pourriez-vous m’aider avec cette phrase svp ? Que le ha sido notificada Sentencia dictada en fecha ………………, notificada el 4 de mayo de 2006, de la Comisión.... , por la que se desestima la demanda formulada en solicitud de invalidez a cargo de la Al. Que la Sentence dictée en date...
  27. W

    como mejor proceda (proceder)

    Bonjour Pourriez-vous s’il vous plaît m’aider, je ne sais pas comment traduire la partie soulignée, des idées ? Merci pour votre aide. Doña Celia,..........., ante este Tribunal Federal comparece y como mejor proceda en Derecho, dice :.... Mme Celia, .…… , devant ce Tribunal Fédéral...
  28. W

    En el acto de la vista (= juicio)

    Hola Estoy traduciendo una carta peor no entiendo lo que quiere decir esta expresión : "Y en el acto de la vista, el Guardia Urbano ha declarado que si el semáforo del peatón estaba en verde, el semáforo que afectaba al vehículo belga tenía que estar en rojo" Au vu de ces éléments , ¿qué les...
  29. D

    tutela judicial efectiva

    Hola, Comme on peut traduire en français "derecho a la tutela judicial efectiva" "Droit d'avoir accès aux juges et tribunaux" peut-être? Merci
  30. D

    jugement à délai rapproché

    Hola, Vuelvo a la carga con más términos jurídicos: procedure de jugement à délai rapproché Qué puede ser? procedimiento de juicios rápidos, procedimiento de juicio a corto plazo, juicios sumarios? Un saludo y gracias
  31. D

    sursis (avec ou sans mise à l'épreuve)

    Recojo la sugerencia de Terepere y abro un hilo con esta duda de traducción ::) Estamos de acuerdo sobre que un condamnation avec sursis significa que se condena al reo pero se aplaza o suspende la ejecución de la pena. Esta suspensión puede someterse o no a respetar determinadas condiciones...
  32. A

    identificar dactiloscópicamente

    Hola a todos. Estoy traduciendo un certificado de no antecedentes penales, pero esta parte no se como traducirla, ojala puedan ayudarme. Ha sido identificado dactiloscopicamente y previa confronta, se hace constar que en los archivos de este Instituto, no existen antecedentes penales del...
  33. E

    Diligenciado (derecho)

    Bonjour à tous! Je cherche à trouver une traduction adéquate (s'il en existe une) de ce terme juridique. Sa définition est la suivante: Diligenciado ESPANOL La actuación de un alguacil u otro funcionario al devolver al tribunal una relación escrita de sus gestiones de haber notificado o...
  34. M

    las partes (parte) (derecho / juicio)

    "las partes se somenten expresamente a la jurisdicción de la Juntas Arbitrales de Transporte" es una claúsula de una oferta de transporte Gracias
  35. L

    Ordonnance de non-conciliation

    Hola a todos: Soy nueva en el foro y estoy traduciendo un divorcio del francés al espanol si alguien me puede ayudar con la traducion de : ORDONNANCE DE NON-CONCILIATION si es posible en espanol de Espana gracias a todos
  36. L

    Déclassements (sentido jurídico)

    Hola: ¿Alguien le conoce un significado jurídico a esta palabra? Específicamente, el uso que de ella hace el Conseil Constitutionnel... Muchas gracias.
  37. B

    concordantes...

    Hola a todos! Je cherche à traduire en français "...de acuerdo con el artículo 1.12.2 y concordantes de los Estatutos... " Si quelqu'un a une brillante idée.. je suis preneur! Merci!
  38. C

    radiation

    ¿Cómo traduciríais esta frase de francés juridíco al español? El problema es la palabra "radiation"? "La titularité sur les marques dont on demande la radiation pour cause de défaut d'utilisation correspond a la partie demandée d'aprés les documents apportés" Gracias Carlota Oliver
  39. L

    procédure-relais

    Hola: ¿Qué significa el relais después de la palabra? Gracias.
  40. S

    a que hubiere /hubiera lugar

    Hola! Alguien me puede ayudar con esta frase (un poco retorcida para mi gusto): "las modificaciones a que hubiere lugar o se hubieran definido en la fase de puesta a punto" ¿podría traducirse como: "les modifications à qu’il y eut lieu ou qu’ils auraient été définis dans la phase de...
  41. P

    en foi de quoi

    pour servir ce que de droit comment dit ton : pour servir ce que de doit en fin de texte administratif ?
  42. L

    Décrets en Conseil d'Etat

    Bonne soire: ¿Alguien puede decirme lo que significa "Décret en Conseil d´Etat"? Merci beaucoup!
  43. B

    aux motifs que/alors que

    Bonjour, Des experts en droit parmi vous ? Il s'agit d'un pourvoi en cassation et je cherche l'équivalent espagnol de ces deux locutions. DISCUSSION PREMIER MOYEN DE CASSATION AUX MOTIFS QUE sur le déroulement des faits jusqu'au 31 décembre 1993, la SCI Dumas a notifié le 30 juin 1993 pour...
  44. L

    peine de police

    Hola: en materia de derecho penal, "peine de police" es una categoría especial?, la más baja en la escala (crímenes, delitos, penas de policía)? corresponde a la pena proporcional a las contraventions o infractions? Muchas gracias
  45. L

    examiner le moyen (droit)

    Alguien me puede decir si la traducción a este texto: "Dans toutes les espéces oú les prescriptions réglementaires n´ont qu´un lien ténu avec les dispositions législatives, le juge n´hesite pas á examiner le moyen fondé sur l´inconstitutionnalité du réglement", que entiendo como "En todos los...
  46. T

    Conforme à l'arrêté

    Hola! ¿Qué significa la expresión "Conforme a l'arrêté" en el contexto de un presupuesto? Una partida de los gastos dice "Total des heures du diplôme (Conforme a l'arrêté): 100h sur 1 an". Gracias.
  47. C

    escritura de apoderamiento

    Hola Alguien me puede explicar, y si posible traducir, lo que es una escritura de apoderamiento? Gracias
  48. M

    garde à vue

    Hola a todos. Iba a traducirlo como détention provisiore, pero justo en el mismo texto encontré détention provisoire por lo que imagino que debe haber alguna diferencia. Tengo la impresión de que "garde à vue" implica que el detenido no puede hablar con su abogado y que este tipo de detención...
  49. J

    Sur le premier moyen, pris en sa première branche.

    Hola, tengo que traducir una sentencia. Alguién sabe a que corresponde esto: "Sur le premier moyen, pris en sa première branche" Muchísimas gracias Jairo
Top