diplomas/diplômes

  1. B

    Máster Propio

    Hola! Estoy traduciendo el certificado académico de un máster. Este máster es un "máster propio" de un centro de estudios privado, lo que quiere decir que no es un título oficialmente homologado. No se si en francés se hace esta diferenciación, pero desde luego, no parece que la denominación sea...
  2. P

    bac L

    Bonjour, je dois traduire mon CV en espagnol et je ne vois pas ce qui pourrait correspondre au bac L français (le baccalauréat littéraire). Je ne sais pas si je dois le traduire par la bac espagnol qui s'en rapprocherait le plus (peut être "humanidades") ou par quelque chose du type...
  3. A

    bacs généraux et technologiques /Bac S

    Hola a todos, Estoy haciendo una traducción y me he encontrado con un par de dudas. Os agradecería muchísimo que me ayudáseis. "candidats aux bacs généraux et technologiques ", sería "candidatos a la selectividad general y tecnológica"? No me suena muy bien en español la verdad. **** Hilo...
  4. swift

    con todos los deberes y derechos inherentes a tal título

    ¿Qué tal? Me preguntaba si podían echarme una mano (o dos :D) con esta traducción. Estoy ayudando a traducir una serie de diplomas de especialidades médicas y hay algunas fórmulas especiales que me gustaría verter del modo más exacto posible. Tengo la parte final, por ejemplo de un diploma...
  5. T

    Diplomado (universidad española)

    ¿Cuál sería la expresión francesa para un diplomado grado medio?. ¿Se podría traducir tal cual: un diplômé degré moyen?.
  6. T

    bachiller industrial construcciones

    Hola traduzco un diploma y el titulo obtenido es el de Bachiller industrial construcciones....este es un titulo que da la secundaria en colombia, no es solo el bachillerato comun, sino uno especializado o con enfasis en construcciones.... No estoy segura de como traducirlo al frances, no se si...
  7. M

    bachiller común

    Hola, en un diploma argentino de bachillerato: "Se hace acreedor al título de *bachiller común*" Gracias!
  8. Y

    Técnico Deportivo

    Hola todos, estoy traduciendo mi curriculum al frances y no se como se dice "Tecnico Deportivo", es una titulacion de alta montana en este caso de esqui alpino. Sirve para dar clases de esqui en diferentes partes del mundo. muchas gracias por vuestra ayuda.
  9. M

    Brevet de Technicien Supérieur

    Hola, buenos días. Cuál es el equivalente en España del BTS francés (Brevet de Technicien Supérieur)? Son 2 años después de terminar la secundaria El Collins me dice "Diplomado de Enseñanza Técnica", pero a veces una cosa dice el papel y otra el uso corriente... Gracias
  10. F

    Licenciatura Abierta

    Hola alguien me podría decir como se dice "Licencitura Abierta en la enseñanza de lenguas" en Francés. Gracias.
  11. MoonLight_lights

    Diplômée magna cum laude

    Hola, ¿estaría bien dejarlo sin traducción o se traduce en francés? ¿Y "ainsi que" se traduciría como "y también..", ¿no? Diplômée magna cum laude de la Georgetown University ainsi que de la London School of Economics Intento: Obtuvo un diploma con mención honorífica en la Georgetown...
  12. L

    Sigles / siglas: HACCP (Alimentation)

    Hola a todos, en una oferta de empleo donde se buscan "Assistants cuisiniers H/F" uno de los requisitos es "Assurer le suivi HACCP en vigueur dans l'entreprise". Después de varias búsquedas por Google, no he llegado a comprender el significado de este requisito. ¿A qué se puede referir? Gracias...
  13. L

    Títulos de formación profesional

    Bonjour à tous: Je suis espagnol en train de chercher du travail par internet sur differentes pages françaises et je voudrais savoir comment on dit en français les suivantes mots en ce qui concerne les diplômes/titres afin de pouvoir me inscrire sur differentes offres d'emploi.Voilà: Título...
  14. G

    diplôme d'ingénieur (équivalence)

    Bonjour, Quelqu'un saurait-il quel est l'équivalent espagnol de notre diplôme d'ingénieur français? C'est pour mettre dans un CV/lettre de motivation, et je ne veux pas mettre simplement "ingeniero" mais préciser le niveau d'études. En France, c'est un Bac+5, équivalent donc à un master...
  15. N

    Máster y Licenciatura

    ¡Hola! Estoy haciendo una traducción en la que hago una recapitulación de los méritos consegidos por un notario. Entonces, me he encontrado con varios problemas porque dice, por ejemplo: Licenciatura en Derecho Inglés y yo lo había traducido por Master en Droit Anglais, porque me parecía un...
  16. A

    titulaire d'un diplôme

    hola, estoy traducciendo un texto pero no le encuentro una traducción correcta a la palabra titulaire se que en español es titular pero a mi parecer no tiene nada que ver con el contexto del texto. les titulaires du diplôme de médecin d'un pays étranger ... aprovechando :) alguien me podría...
  17. Áristos

    Certificado de Aptitud de escuela de idiomas

    Bonsoir à tous/toutes! Comment est-ce qu'on dirait en français "título superior de inglés de la Escuela de Idiomas"? Je crois que "titre" n'est pas le mot à utiliser ici, mais je ne sais pas non plus si je devrais dire "diplôme", "brevet", "certificat"... Merci d'avance!
  18. A

    Graduado social : profesión

    Quel est l'equivalent de "graduado social" svp? Merci et bonne année
  19. S

    Sigles / Siglas: B / OB / OP / S (Éducation, matière)

    Gracias Tina, creo que me has ayudado bastante. Una cosa más, no sabrias a qué equivale estas siglas? B / OB / OP / S. Se refiere al tipo de asignaturas, es decir, si obligatorias, optativas...sabrias tu o alguien a qué equivale cada cosa? Mil Gracias!!!
  20. L

    Ingénieur jeune diplômé

    Hola ! Deseo saber como traducir "Ingénieur jeune diplômé" en español ! Tu puedes ayuarme por favor ? :) Ingénieur jeune diplômé = ingeniero recientemente diplomado ?
  21. L

    Lectura / defensa de tesis

    Hola, Tengo una duda referida al lenguaje académico. En castellano decimos "lectura de tesis doctoral"; sabéis si en francés se dice igualmente "lecture de thèse doctorale" Muchas gracias.
  22. M

    diploma de peluquería

    Hola a todos, me podeis decir si el correcto el siguiente texto: "Je soussignée certifie, qu´en date du 30 Juin 2002, j'ai obtenu le diplôme de coiffure, mon emploi actuel, et j'ai un revenu de 1200 euros par mois, environ 14.400 euros par an" gracias por vuestra ayuda un saludo Marian
  23. N

    Doctorando / Maestría

    ¿Cómo se dice "doctorando? ¿"Doctorat"? ¿Y "Maestría en Investigación"? ¿ "Maîtrise en Recherche"?
  24. Z

    Diplôme d'État

    En mi opinión, el equivalente en España es "Título de Licenciado", pero pregunto por si acaso. Se trata de un "Diplôme d´État d'Éducateur Specialisé", que yo traduciría por "Título de Licenciado en Educación Especial", que es el nombre equivalente en España, y conlleva también un mismo número...
  25. M

    licence professionnelle

    Hola a todos, estoy traduciendo un certificado de obtención de un título universitario francés a español. Mi problema es que no sé a qué nivel de estudios equivale exactamente el título obtenido: Attestation de réussite à la Licence Professionnelle Métiers de l'Optique de l'Université de...
  26. I

    Collation des grades

    Bonjour à tous, Comment on traduit "collation" en espagnol ? Cela ne veut pas dire "colación", n'est pas ? La définition et la délivrance des diplômes nationaux et la collation des grades et titres universitaires. La definición y la expedición de los diplomas nacionales y la ____ de los grados y...
  27. C

    Sigles / siglas: DESS

    Hola a tod@s, Estoy traduciendo un título oficial de DESS (Diplôme d'Études Supérieures Spécialisées) Grade Master Con la nueva convergencia europea no sé si está bien que traduzca directamente por Máster o tal vez no equivalga a esto en España. Si tenéis alguna sugerencia o apunte sobre el...
  28. L

    Sigles / siglas: BTS

    Bonjour, je cheche du vocabulaire pour un rapport de stage *** en transport. *** Comment traduire: "BTS" transport (brevet de technicien supérieur)? *** Merci d'avance pour votre aide. *** Hilo dividido Gévy (moderadora)
  29. Lepalep

    encouragements

    Bonjour à tous, voici mon problème: je traduis un bulletin de notes du français vers l'espagnol. Le français utilise certains termes pour qualifier le travail de l'élève: FÉLICITATIONS / ENCOURAGEMENTS / TABLEAU D'HONNEUR / AVERTISSEMENT / BLAME. Je ne sais pas comment rendre en espagnol le...
  30. D

    résultat d'admission: 12/20

    Esto es todavía más complicado: al final del certificado, después de todas las calificaciones, me pone "résultat d'admission: 12/20". parece una nota media de todos los exámenes pasados. Pero lo de "nota media" ya lo he usado en otro sitio. ¿qué tal sería "resultado final"?
  31. D

    RÉSULTAT: Admis

    En otro encabezamiento del certificado de notas pone RÉSULTAT: Admis. Iba a poner "resultado: apto". ¿qué os parece? no sé si habra otra palabra española mejor que resultado para este caso. " calificación " me gusta, pero pensaba usarla en otra parte. oooeooo... me ha cambiado el tipo de letra...
  32. D

    Pts jury

    Tengo un certificado de notas de una universidad francesa, viene en columnas y hay un encabezamiento que dice PTS JURY. echandole imaginación, creo que lo voy a traducir como "puntos tribunal". ¿Está bien así? Merci
  33. Z

    Procès verbal de l'examen de Licence

    Hola a todos! Estoy traducciendo las notas de una chica de francés a español y me ha surgido esta "pequeña" duda; cómo traducir "Procès verbal de l'examen de Licence en Sciences..."? Agradecería mucho que me echarais una manita! Gracias!
  34. A

    licence / maîtrise

    Hello, je suis en train de traduire mon CV en espagnol, car j'ai un entretien avec une boîte argentine la semaine prochaine, mais j'ai un petit problème technique sur la traduction de mon CV. Quelqu'un pourrait-il m'aider à traduire les termes suivants: - Licence de Sciences de Gestion en...
  35. V

    Ciclo Formativo

    Buenos días, estoy traduciendo las enseñanzas impartidas por un Instituto de secundaria. ¿Sabéis cómo traducir Ciclos Formativos y Garantía Social? Se me occurre traducirlos por su correspondientes franceses pero no sé si son equivalentes, tengo muchas dudas. Au secours!!:confused: ¿Qué os...
  36. F

    Qualifiante non diplômante

    Salut, Là, j'ai un problème, comment dirat-on en espagnol: Type de formation: Qualifiante non diplômante Tipo de capacitación: ?????? sin diploma????? ???????, des idées? Merci!!!
  37. L

    premier diplôme

    ¿Cuál sería la titulación equivalente en España para "premier diplôme de l'enseignement supérieur"? ¿alguna traducción, sugerencia, explicación...? Gracias
  38. M

    professeur des écoles

    Buenos días. :)Querría que alguien me confirmara si "professeur des écoles" es "maestro". Me encuentro en un pie de página el título de una obra y luego "mémoire professionnel de professeur des écoles stagiaire, IUFM de Versalles" Veamos: Mémoire professionnel est una tesina; professeur des...
  39. L

    Sigles / siglas: Nº national BEA

    Hola a todos!! Estoy haciendo una traducción jurada de un documento de "Relevée de notes" referente al Baccalauréat y me aparece un apartado que hace referencia a un número nacional BEA, tengo graves problemas para traducir esto puesto que no tengo ni idea de lo que es el BEA. Alguien puede...
  40. 1

    diploma de estudios avanzados

    Buenas tardes, se trata de una traduccion de un C.V., y tengo la duda si esta traduccion es correcta: [...] diploma de estudios avancados = dîplome d'etudes avancees? No me acuerdo si es así hace tantos años Gracias por instruirme [Note de la modération : une 2e question a été...
  41. K

    Brevet De Secourime

    Brevet De Secourime. La expresión deba aparecer también en el mensaje. Gracias. Martine (Mod...) Comment s'appelle-t-il en espagnol??
  42. N

    Sigles / siglas: Architecte d.p.l.g.

    Buenos días: Estoy traduciendo una certificación de compromiso de un arquitecto, que acredita tener el título ARCHITECTE d.p.l.g. He estado haciendo indagaciones y descubro que las siglas hacen referencia a lo siguiente: diplômé par le gouvernement. Mi duda es ésta: Podría traducirlo a...
  43. L

    validation du diplôme

    Bonjour, je cheche du vocabulaire pour un rapport de stage ***en transport. *** Hilo dividido Gévy (moderadora) la "validation du diplôme"? Merci d'avance pour votre aide.
  44. T

    baccalauréat en éducation (Canada)

    hola a todos. como podría traducir este título otorgado por una universidad en Canada. la frase aparece en un diploma que pienso traducir al español. gracias
  45. K

    Licenciada en Hostelería y Administración

    Hola a todos quisiera que me ayudaran con la correcta traducción de los siguientes enunciados; deseo traducirlos de español a francés: Egresada de la Universidad Peruana de Ciencias Aplicadas Licenciada en Hotelería y Administración Estudios superiores en Glion -Institute of Higher Education-...
  46. B

    filología inglesa

    Bonjour tout le monde, Voy a buscar un trabajo en Francia y necesito hacer mi currículum en francés. El caso es que he hecho filología inglesa y no sé cómo traducirlo. Me han dicho que philologia anglaise no significa nada en francés. Estaría muy agradecida si pueden ayudarme, ya que esa es la...
  47. L

    Licenciado

    Hola a todos/as Pensando en escribir un currículum laboral para un trabajo en Francia me encuentro con que no sé a qué corresponde exactamente el título (español) de Licenciado en Ciencias Físicas (carrera de grado superior de 5 años hasta 1991 y de 4 en la actualidad). ¿Los físicos que no...
  48. C

    concession de brevet

    Bonjour à tous!! Je suis en train de faire une traduction sur une lettre avec accusé de réception. J´ai trouvé une expression que je n´avais jamais entendu: "concession de brevet". On parle de ventes et achats, foournitures de services et "cessions et concessions de brevet". Ça serait...
  49. uminuscula

    formación / formador ocupacional

    Hola a todos, ¿Alguien podría decirme un tèrmino francés equivalente a "formación ocupacional"? El problema es que en español hay dos términos: "formación profesional": que enseña un oficio "formación ocupacional": es lo mismo pero insistiendo en que va especialmente dirigida a la ocupación...
  50. P

    certificat

    Hola! Quería saber a qué se refiere "certificat" en este contexto: Par rapport aux enseignements délivrés à la faculté de Lettres pour le certificat de Psychologie,... Merci!
Top