finance

  1. T

    gruppo pubblico - gruppo a controllo privato

    Hello, can anyone tell me what do "gruppo pubblico" and "gruppo a controllo privato" mean? these are expressions used in texts about stock market and I could not find any translation or context to figure it out. I don't really have a context, just a not really helpful sentence.. anyway the...
  2. T

    withdrawal slip

    Hola! Tengo un pequenito problema con una expresión inglésa. Necesitaría traducir "withdrawal slip" en espanol. Si alguien me pudiera ayudar sería estupendo. El texto es una traducción sobre la banca en el Reino Unido. Ya sé que "paying-in slip" significa el recibo. Pero "withdrawal slip"...
  3. J

    Diritti reali di godimento

    Context is fund investments: This is the full sentence: Il Patrimonio del Fondo può essere investito esclusivamente in: Beni immobili e/o diritti reali di godimento (di cui al parografo 2.5 del Regolamento di Gestione vigente)This is how I've translated it: The funds can be invested...
  4. T

    a pagamento e in via inscindibile

    Hi everybody, I'm translating a company bylaws and I'm having a problem with this sentence. Could you check if my traslation is correct please? Il consiglio di amministrazione con sue delibere del(date) e del (date) ha deliberato di aumentare ill capitale sociale, a pagamento e in via...
  5. P

    cartolarizzazione

    Ciao a tutti. Ho letto questa parola in un articolo sulla crisi dei mutui ipotecari ststunitesi. Ecco la frase intera: Goldman, banca d'investimento piu' redditizia del mondo, e' uno dei 14 primary dealer in titoli di stato Usa che ha alimentato il festino, da $1.000 milliardi, durato tre...
  6. A

    Deprezzamento del dollaro

    Ciao, sto cercando di tradurre la seguente frase: "Questi nuovi listini arrivano in un momento molto difficile per vari motivi. Due fra questi sono i preincipali: deprezzamento del dollaro e concorrenza". Potete aiutarmi? Grazie, Anna.:)
  7. K

    joint venture agreement

    Ciao all I hate this legal stuff but... can anyone help me out??? I'm not sure the English is that proper, but that's not my main problem : I have to translate into Italian the following sentence "The Parties are desirous of entering into an arrangement by which to mutually undertake the...
  8. Moon Palace

    credit derivative

    Hello, This is maybe rather an economic than a linguistic question: could anybody explain what is a credit-derivative? Here is the context: So far credit derivatives have proved a triumph of the financial sector's ingenuity. Thank you
  9. P

    derivative (finance)

    someone knows a translation into french of this financial product?
  10. D

    real estate tax, income tax, capital gains tax

    Is there a tax expert anywhere who can help with the Italian equivalents of: income tax real estate tax capital gains tax business tax corporation tax Grazie. D
  11. S

    Strike Price Ratio

    Please, could you help me to translate what above? thank you so much.. :)
  12. B

    carrying value, carrying amount

    Do you have any plans or intentions that may materially affect the carrying value or classification of assets and liabilities? Especialmente de carrying value ? Gracias
  13. anangelaway

    Financial / Financier

    Lexique Financier / Finance Glossary in both languages (de A à Z / from A to Z), it's quite complete. http://www.lesechos.fr/finance-marches/vernimmen/index.php English language financial glossary http://www.investopedia.com/terms/1/ Thanks, Quaeitur! Bilingual glossary of business...
  14. Jaén

    Pregão

    Boa noite! Estou traduzindo um contrato, e estou sofrendo com uma frase que não sei como traduzir: "Licitação, na modalidade Pregão" Como seria aqui o 'Pregão? "Outrcry"? Alguém me pode ajudar? Agradeço! Alberto. Hei! Achei algo parecido, que é "auction". Alguém poderia confirmar...
  15. R

    lump sum

    Hola a todos , estoy llenando una forma para enviara a compras de un supermercado y aparece el renglón Lump Sum:________ ¿A que se refiere? La traducción en el diccionario no me dice nada ya que no es un término del español de México Gracias a todos
  16. Y

    unificar criterios

    Hola ¿Cómo traducir en inglés? "El objetivo principal es unificar criterios" Gracias
  17. A

    antitrust

    Hola: Me podrían ayudar con el término antitrust? Es nombrado como una práctica comercial. Muchas gracias de antemano. AMPARO
  18. J

    attrition rate

    Translating a financial text, I din't find the italian equivalent of "attrition rate", but only "war of attrition"= guerra di logoramento. So I dubbed it with " grado di logoramento" Did I miss the target?
Back
Top