finance

  1. T

    highly leveraged institutions

    "...hedge funds and other highly leveraged istitutions..." cosa sono gli highly leveraged istitutions? come posso tradurlo in italiano? Grazie in anticipo per l'aiuto!
  2. T

    Currency Peg

    "The central bank of Iceland announced a currency peg for the krona" come posso tradurre in italiano CURRENCY PEG? Grazie in antipico per le risposte
  3. S

    cash or margin basis

    Salve, mi chiedevo se qualcuno riesce a spiegarmi il significato e magari ad aiutarmi a tradurre la seguente frase "to buy and sell securities of limited or unlimited companies whether on a cash or margin basis". Non riesco a capire cosa vuol dire on a cash or margin basis "acquistare o vendere...
  4. P

    Control y abuso de la economía

    Hi everybody!! :) How would you say "control y abuso de la economía" in English??? "Economy control and abuse" ??? Thank you very much!!!
  5. F

    Asset recovery

    Secondo voi è giustro tradurre "asset recovery" con "rinnovo tecnologico degli asset" ? Vi do il contesto: "This solution is a complete credit-risk management system for payment delinquencies and asset recovery." GRAZIE :)
  6. M

    Organic Growth?

    Alguém sabe me dizer o sentido desta expressão em negócios, como na frase abaixo? The Operations team is targeted (in part) on the organic growth it delivers (i.e. organic growth excluding new sales); the targets for the Operations team therefore include Like-for-Like growth (price and volume)...
  7. daesy84

    bailout

    What does it mean in a financial context? In these days, I often read about companies' bailout expecially involving TARP, the US program to solve the financial crises. Thank you
  8. G

    Credit Crunch

    Olá a todos, Queria saber se alguém podia traduzir a frase “Credit Crunch” para mim? Como no exemplo: “The global credit crunch was the main item of the Portugal-Brazil Summit” obrigada!
  9. D

    tax break

    Como se fala "tax break" ? Obrigada!!
  10. L

    to be in budgetary balance

    Hello, how should I translate "to be in budgetary balance" into French? I'm wondering if it means to be financially stable or to have a good financial management system in place, ensuring that the budget is always correctly used. Context: the organisation is in budgetary balance, and has a...
  11. G

    quels qu'ils soient

    Bonjour, je dois traduire ce texte en anglais, mais je n'arrive pas à interpréter "quel qu'il soit". Voici ma suggestion : Le Preneur doit souscrire et maintenir en vigueur une assurance responsabilité contre tout risque de perte et d'endommagement des biens, quels qu'ils soient, selon des...
  12. N

    arranger (banking)

    hi everyone ! i'd like to find a correct translation of the word "arranger" that i found in this sentence : "The losses arising from delinquent loans were not borne by the originators, who had sold the loans to arrangers." i began to translate this way "les pertes dues aux prêts à risque...
  13. L

    Deflación

    Hola a todos. Como se dice deflación en inglés?...Acaso es "deflation"??
  14. M

    accompagner au capital

    Hello, A company has been through an LMBO and it was "accompagné au capital" by banks. Can I say that banks invested in the LMBO, or is there another term? Thanks
  15. Mauirv

    concerns off yuor chest

    Hola a todos los de este valioso foro, necesito su ayuda con esta oración, ya que no encuentro una traducccion coherente, mil gracias de antemano... Like anything else that causes anxiety, getting money concerns off your chest can be a great stress reliever.
  16. L

    highlighted items released

    Muy buenos dias para todos desde Colombia; me pueden ayudar con esta traducción: For Australia, Japan and New Zealand and UK - highlighted items released early morning local time are shown on the date of release but with times in GMT
  17. R

    Pago de impuestos locales y estatales

    ¿Cómo se dice "pago de impuestos locales y estatales? en inglés? Gracias.
  18. B

    proyecto de iniciativa social

    Hola a todos/as. ¿Me podríais ayudar a traducir la siguiente frase?: "Programas de ayuda a proyectos de iniciativa social" Mi intento es: assistance programmes for social initiative/sector projects. Me suena muy literal. El contexto: una empresa que se encarga de elaborar proyectos para...
  19. R

    mensualidades de la hipoteca

    Hola, Estoy traduciendo una carta para un cliente nuestro y hay demasiados tecnicismos para mí... Si alguien pudiera ayudarme... Otra de las frases es: "En este mismo apartado, seria conveniente dotar un fondo para el pago de las mensualidades de la hipoteca". Gracias, Silvia.
  20. R

    aportación de fondos

    Hola, Quisiera traducir esta frase al inglés y como es un vocabulario más técnico no sé cómo traducirlo. "Por lo que se refiere a la aportación de fondos que ustedes tienen que aportar el día de la firma..." Gracias. Silvia.
  21. M

    Avances et Acomptes

    Hi everyone, I'm in the process of translating a balance sheet for an Association from French to English, and I've come across a number of words and phrases I can't really translate - I need some help from someone who actually knows accounting lingo: How could you say avances et acomptes in...
  22. J

    vacuuming money

    hi, i really don't get what does it mean "vacuuming money" in this sentence: "Real estate prices were pushed up in the U.S., in Europe, Japan and elsewhere to create new debt to feed the machine, vacuuming money out of households, businesses and governments, sucking the real economy dry...
  23. N

    crise de confiance

    hello ! auriez vous une idée de la traduction exacte de l'expression très en vogue en ce moment : "crise de confiance"
  24. S

    enajenar acciones (acción)

    Bonsoir, Quelle est la traduction de "enajenar acciones" (contexte économique)? "El 1 de enero de 2007 se partía con 1.738.094 acciones propias, adquiriendo durante el año 101.205 y enajenando 150.504 acciones." Merci!
  25. F

    Controle de intervenentes aduaneiros

    Por favor, se alguém pudesse me informar a tradução de controle de intervenentes aduaneiros agradeceria muito. Obrigado
  26. M

    dynamic top executives

    Hi everyone/Bonjours à tout le monde, je suis en traine de traduire une phrase de l'anglais qui ne semble pas trop compliquée, mais elle m'embête un peu quand même :) : The airline they'd bought only needed dynamic top executives to reverse their last year's losses of twenty million...
  27. S

    taxé à la source

    Hello everyone, Stumped on this one and would appreciate any help you may have to offer. The context is a dividend payment that is " taxé à la source à 15% par l’Etat Luxembourgeois" I assume this means that a tax on this sum is withheld by the government of Luxembourg. Is that correct? Thanks...
  28. A

    équipe de gestion des fonds

    Hello :) I am translating an article about the financial crisis and I don't know how to translate this sentence in English : "Mais les équipes de gestion des fonds tiennent encore le flambeau, ..." Here is my attempt : "But the funds management teams are still carrying the torch, ..." Do you...
  29. S

    economies of scale

    Hello everyone, J'aimerai savoir s'il vous plaît s'il y a une expression en Français pour traduire le terme "economies of scale". "Despite the huge numbers of subscribers, and thus the economies of scale, of BSkyB and DirecTV, MultiChoice has so far kept the subscription price of its Premium...
  30. F

    general revenue fund

    Hola, ayúdenme con esta traducción: "General Revenue Fund Disbursements", incluso en algunas partes del texto se lee: "GRF Disbursements" Gracias.
  31. warla

    Trading down

    Hi Everybody! I am looking for the most suitable translation to these words: TRADING DOWN. Here is the context: "...There is no TRADING DOWN in buying the same quality product, you are just TRADING DOWN in price" As far as I know, I could translate these into spanish like: "...No hay...
  32. N

    vintage subprime

    Hi everyone ! translating is a hard task isn't it ?? how would you translate : " Moody’s first took rating action on 2006 vintage subprime loans in November 2006."
  33. N

    separate line items

    hi everyone, would you please help me to translate separate line items into french.The sentence is ''general and administrative costs are listed as separate line items in an approved work program and budget'' this is my translation '' les coûts généraux et administratifs sont répertoriés...
  34. R

    cancelación de la hipoteca

    Hola, Quisiera saber cómo escribir en inglés el concepto de "cancelación de la hipoteca". ¡Gracias y un saludo! Silvia
  35. B

    Marketing Yourself

    Hola a todos: Les agradeceré mucho me ayuden traducir al español "Marketing Yourself". Es el título de un curso de marketing. Creen ustedes que podría traducirse: Cómo venderse en el mercado de trabajo. Muchas gracias por su ayuda.
  36. J

    Une rente certaine

    "On appelle une rente certaine une suite de paiements dont les versements et les dates de paiements sont détérminés avec certitude." couldn't understand this financial term... is an annuity or is a pension, or what else?
  37. J

    valeur entière

    A term of Financial Maths. "Ce résultat est aussi valable si t n'est pas une valeur entière"
  38. O

    Dilution of an investment

    Amigos de nuevo por solicitar su ayuda, el texto como sigue es: "The second round, generally the same parties who invested in the first round, will be influenced in their pricing decision ( in turn driving the founder´s dilution ) by the founder´s record" Disculpas si el texto es muy...
  39. O

    rosy forecast

    Hola con todos, Un texto de dificil traducción literal he encontrado, por favor ayudenme. "Experienced investors are accustomed to confronting the founder with his rosy forecast, agreeing to a valuation based thereupon, and insisting that..." El contexto es el presupuestos financieros para...
  40. A

    Favour sound

    Hi, it's me again! I need your help to translate into spanish this: "Such actions favour sound, stable relations of benefit to all its different stakeholders" The text is talking about the bank BBVA. Thanks for your help!
  41. A

    from boom to bust

    Other countries, like Argentina and Venezuela, will likely transition from boom to bust. In this contex, What would Americans understand? Here is my try. Would that be OK? Otros países, como Argentina y Venezuela, probablemente atraviesen un período de transición del auge a la bancarrota.
  42. F

    Contribuciones

    Hola a todos, He estado leyendo los threads para traducir contribuciones al inglés y no encuentro lo preciso. Contribuciones en Chile son los impuestos que se pagan al estado por ser propietario de una vivienda y su valor depende de la tasación de la propiedad. Entonces... será CONTRIBUTIONS...
  43. A

    Sovereign fixed income products

    Could anyone help me with this sentence. I know the sovereign bonds, but what does it mean?. Sovereign fixed income products also fell in the quarter by 6.5%, as measured by the J.P. Morgan EMBI+ Latin America Index, signaling heightened risk aversion and widening sovereign spreads throughout...
  44. A

    financial meltdown

    je voudrais savoir le sens de "financial meltdown" merci
  45. E

    Drawn equity

    Hello, I need to transalet this expression: "Drawn equity". Thanks so much!
  46. G

    Multy-family product

    Hola a todos, Estoy traduciendo un folleto sobre préstamos multi-familiares y una de las condiciones en los ejemplos de préstamo es la siguiente: Multi-Family product which assumes a non owner occupied residence Mi dudoso intento: Producto multifamiliar asumido por un propietario que no...
  47. G

    No subordinate financing

    He mirado en todos los hilos y no encuentro algo que me pueda sacar de la duda en la siguiente traducción: No Subordinate Financing behind the newly created 1st Mortgage Mi intento ha sido: Sin financiamiento subordinado sobre la primera hipoteca más reciente No me parece que suena...
  48. C

    Designated Market Area (DMA)

    Bonjour, Est ce que quelqu'un pourrait me donner l'équivalent de cette expression en français : Designated Market Area. Voici ma tentative de traduction. Designated Market Area = Marché Désigné? Merci!
  49. N

    originator

    Hi everybody ! how would you translate this : "The losses arising from delinquent loans were not borne by the originators, who had sold the loans to arrangers" i've begun to translate this way : "Les pertes dues aux prêts risqués..."
  50. jettero

    Da questa somma sono stati dedotti eur 90.- quale rimborso spese

    Ecco la frase da tradurre: Da questa somma sono stati dedotti eur 90.- quale rimborso spese viaggio a Como già sostenute. Grazie
Top