follow up

  1. magali.aaa

    como parte de

    ¿Es una locución preposicional? Además, en la oración "La institucion mostró a su equipo como parte de la conmemoración." el sintagma "como parte de la conmemoración" ¿tiene la función de circunstancial? ¿o de predicativo objetivo?
  2. reyhanzo

    te asparé [esperaré] hacia [hasta] la semana que viene...

    I have received an email, I was in the cc, I didn't understand this phrase even though I've looked up the word 'aspararse'. My manager told me that, he is from Barcelona, it means they have changed the date for today's videoconference to next week. But still, I don't get it entirely. Can you...
  3. WyomingSue

    submento [submentoniano] subespino [subespinal]

    Hello, all. I am translating a medical report on a facial MRI done in Colombia. Under mediciones biométricas there is ángulo submento-nasion-sela de 94 and ángulo subespino-nasion-sela de 91. These measurements are of the Sella-Nasion angles, but I can't figure out the "submento" and...
  4. naticarvajalps

    Tuvo lugar

    Hola, quisiera que por favor me ayudaran a corregir estos dos barbarismos y me explicaran el por qué del error. 1. Tuvo lugar… [Una consulta por hilo, por favor.] Gracias
  5. El Violinista

    Vulgarismos y palabras en desuso

    Lo que no me queda claro es si la lengua considera correcto el uso de palabras en desuso o de vulgarismos; por aquello de "no deben emplearse". Y en caso de ser posibilitado su uso, las limitaciones o requisitos, he investigado sin fortuna. Muchas gracias. Un saludo.
  6. buscacorrecciones

    marketing interno

    Hola Como se dice el puesto ¨marketing interno¨ en un departamento de marketing? Es la persona que representa una marca mundial en un departamento local?
  7. L

    What does "supposing" stands for here?

    Hi everyone! I`m having really bad time translating this sentence: "Supposing we didn't go on holiday next summer?" Could anyone explain the meaning? Thank you in advance:)
  8. D

    tal miercoles

    tal miercoles. Recien, le escribi a un amigo un mensaje para recordarle que tenemos una consulta el miercoles que viene y me respondio buenisimo, buena fin de semana y tal miercoles. Podria ser error? Gracias de antemano.
  9. B

    mi novia más preciosa

    Happy Valentines mi novia mas preciosa That make sense?
  10. Gioppino

    Follow up on

    Mi aiutate con questa frase? Tasks are your outstanding work activities that you can track and follow up on. Ho provato a tradurla così: I compiti sono le attività lavorative che possono essere seguite e ....???? ma non ho la minima idea di come possa tradurre follow up.
  11. S

    fire-breathing

    ¿Cómo diría “fire-breathing” en español? ¿…que aspira fuego? Es una descripción de una locomotora de vapor que parece un dragón. Gracias de antemano.
Back
Top