followup

  1. E

    Capri, Nativo de la Isla de Capri

    Me gustaria saber como se traduce el gentilicio de los oriundos de la Isla de Capri, Italia. Entiendo que en espanol es CAPRESI, pero no estoy segura. Puede alguien ayudarme? Mil gracias
  2. S

    Fabricantes de premezclas y productos farmacéuticos

    Hola, Estoy haciendo una traducción sobre empresas los productos de los laboratorios farmaceuticos y tengo algunas dudas: ¿Cómo se traduce al Inglés: Fabricantes de premezcla y productos farmaceúticos para uso humano y veterinario. Tabletas para el sistema cardiovascular, antimicóticos...
  3. Y

    Allocation hedge

    No estoy muy enterada de términos financieros, en un reporte encontré la sig. frase "Allocatiton hedge for every type of material should be reported on a separate line from hedge" a qué se refiere esto?? Gracias!
  4. Miauling

    Didn't You....... Also Cheat

    Holitas Necesito confirmar la siguiente frase: DIDN'T YOU... ALSO CHEAT= no estabas también estafando De antemano gracias
  5. I

    Effetti all'incasso

    Hi! How would you translate "Effetti all'incasso"? [It's an entry of the balance sheet] I'm thinking of "Bills for collection"... is it too weird? Thank you.
  6. V

    hinchazón/roncha/verdugo

    Hola foreros, ¿Pueden explicarme cual es la diferencia entre estas palabras o si hay una preferencia regional...? Me parecen más o menos iguales según el diccionario... Desde ya muchas gracias,
  7. R

    hola amigo mío, sabes te pienso todos los días con mayor i

    Can you correct my English tranlsation and add the missing words please? hola amigo mío, sabes te pienso todos los días con mayor intensidad, le pido a dios que esta amistad trascienda que no se quede en largas conversaciones llenas de fantasía, y ojala algún día ser verdaderamente esposos...
Top