gaeilge (irish)

  1. jacdac

    Gaeilge (Irish) : the v sound of mh in Niamh

    By now he was rich as Croesus, and had recently made another packet, probably out of someone like Eddie Race or Raymond Leonard. And he’d found Ava. He was planning a new venture, and he wouldn’t be alone. Niamh sighed. source: trick of the night by Joy Ellis are there other Irish words or...
  2. M

    Irish/Scottish Gaelic: Gobh-an-Abhainn

    Hello everyone, From the documentary Scotch: A Golden Dream. The documentary is in English, but in the picture below is what I can see at the beginning. Is "Gobh-an-Abhainn" Scottish Gaelic? When I make a Google search for the whole phrase, I get nothing. Is "Gobh-an-Abhainn" a geographical...
  3. Huck Finn(egan)

    Gaelic: Happy month

    Dia dhuit, I'm wondering whether there was/is such an expression in Irish. We do wish a happy new month in Greek. Plus, I'm well aware of a similar expression in Italian. I also know that although not very common there is an old saying in English that a British old man ( we were fellow...
  4. P

    Irish Gaelic: (An) cuimhne leat an t-am

    "Cuimhne leat an t-am Nuair a bhí tú sásta An cuimhne leat an t-am Nuair a bhí tú ag gáire" "Cuimhne leat an t-am Nuair a bhí tú sásta Cuimhne leat an t-am Nuair a bhí tú ag gáire" Does this translation make more sense with or without the An? This is part of a song. In the song I can't hear...
  5. Setwale_Charm

    Irish Gaelic: Melmore

    Dia Dhaoibh, folks! Does anyone sufficiently advanced in Irish spelling happen to know how Melmore Head (or anything Melmore, for that matter))) is spelled in Irish? Thanks.
  6. H

    GAELIGE: Is go dte tu mo mhuirman slan

    I watch the film "The Nightingael". In this scene the girl sings old Irish song. I wish I were on yonder hill Tis there I'd sit and cry my fill And every tear would turn a mill Is go dte tu mo mhuirman slan I'll sell my rock, I'll sell my reel What's that part mean? I search online dict, it...
  7. kanadaaa

    Irish: Correspondent to "the thing that I thought I would do it"

    Hi, I'm collecting Irish data for my linguistic research, and I'd appreciate it if you gave me a hand. (I know pretty much nothing about Irish grammar, so please excuse me for possible annoyance.) I read that the following sentence is structurally analogous to English when it comes to a...
  8. se16teddy

    Irish: an dá geábh gar úd

    Hello! I wonder if someone could help me with a bit of Irish please? It is from Hallowe’en‘s Nuacht Mhall. 31 Deireadh Fómhair 2020 (Maigh Eo) - Nuacht Mhall The whole sentence is: Tiocfaidh Apophis an-ghar don domhan i 2029 agus arís i 2036, agus cé nach bhfuil baol ar bith d’imbhualadh sna...
  9. C

    Irish: íonú

    Hello, I was wondering if someone could help me, please. Does the word "íonú" in Irish mean "purification"? I have seen both "purification" and "purify" and would like to make sure. Thanks!
  10. L

    Irish: My love, loyalty, and friendship are yours.

    Can anyone help me translate these two sentences into Irish? "My love, loyalty, and friendship are yours" "My love, loyalty, friendship are yours" Thank you!
  11. M

    Irish: Conas a chuireann an file é sin in ÍUL

    Can anyone translate this Irish sentence for me as The Google translate isn't really good Conas a chuireann an file é sin in ÍUL Thanks in advance
  12. T

    Irish: I love soup

    Hello all. I am working on a message to write in a card. I need to translate the phrase"I love soup. I love you Mr. Soup" My attempt. Tá mé i ngrá le anraith. Tá mé i ngrá leat, Mr Anraith Apart from my worries about it being altogether wrong I have a feeling that the love expressed for the...
  13. H

    Irish: fir agus

    I know that in a word like "maidin" (morning), the "d" is slender, as it is to the left of an "i". But what if there is a phrase like "fir agus"? In the word the "r" is in, there is no vowel to the right of it. But there is an "a" to the right of it, just not in the same word. However, there is...
  14. H

    Irish: lenition

    Just beginning Irish, but I've already seen stuff like: Maidin mhaith (good morning), An fear agus an bhean (the man and the woman), etc. And I've looked up how to pronounce each aspirated consonant broad and slender, but when do I use them instead of a regular consonant? Does it have anything...
  15. H

    Irish: Go raibh maith agat

    Just beginning Irish, and came across the phrase meaning "thank you" - Go raibh maith agat. I'm pretty sure I know how to pronounce each word individually (Go is kind of like a mix between "gah" and "guh", raibh is "rav", maith is "mah", and agat is pronounced like it's spelled). And if I'm...
  16. L'irlandais

    Irish: Beir bua agus beannacht In SMS abbreviation

    In response to an off topic post in another thread. Welcome to the forum, Hockeygurl14. Beir bua agus beannacht - literally means « Take a victory and a blessing! « (figuratively means something close to « Good luck! » in modern usage.). In ancient times it was used by scribes for signing off...
  17. L'irlandais

    Irish Gaelic: cake

    Dia is Muire daoibh go léir a cháirde, It has been a while since we have discussed any Irish on here. Does anybody know if we have a proverb in Irish, along the lines of Failing that perhaps, somebody might be good enough to correct my attempt at a literal translation Would *chíste work...
  18. L'irlandais

    Irish: cad / céard

    Hello, A recent discussion posted here in Other languages got me wondering about the difference between these two words. If I wanted to say something along the lines of "I am unsure what to do." Níl mé cinnte cad a dhéanfaidh mé. Níl mé cinnte céard a dhéanfaidh mé anois. Any...
  19. H

    Irish: Ná bí in amhras agus déan é

    Can somebody translate this irish sentence?? Ná bí in amhras agus déan é Thanks a million in advance, Regards, Hector
  20. KM3378

    Gaelic: Woman of War

    Hello! I am the granddaughter of Irish immigrants (Northern Ireland, Belfast area) and have also served in the US military for several years. I'm planning a new tattoo and have been searching for an accurate translation for the phrase "Woman of War" (English to Gaelic), but I'm having a hard...
  21. J

    Irish Gaelic: date format

    [Moderator's Note: This thread is moved from the English Only forum] Does anyone know how get the written form of dates in Irish(Gaelic)? For example: March 14th, 2009
  22. uress

    Gaeilge: slender and broad consonants in the Irish alphabet

    I've found this: The names of the letters: á, bé, cé, dé, é, eif, gé, héis, í, jé, cá (k), eil, eim, ein, ó, pé, cú (q), ear, eas, té, ú, vé, wae, ex, yé, zae Is there any rule about the consonant pronounciation in the alphabet letter names wether they should be all slendet or broad? Obviously...
  23. R

    Irish: Where there's a will, there's a way

    Hello, please, i need the translation of the proverb "where there's a will, there's a way". I have found so many different translations on the net, that i'm completely lost. Many thanks for your help raoulb
  24. S

    Gaelige (Irish): the best is yet to come

    Hey there, I'm looking for an English translation of the song 'The Best is Yet to Come'. I have found two different versions online and was wondering which one was closer to the original: 1. Aoife Ní Fhearraigh – The Best Is Yet To Come | Genius 2. The Best is Yet to Come I'd also appreciate...
  25. WestFevalia

    Irish/Scottish Gaelic: Mac

    Hello, When I use Gaelic names like Mac Carthaigh, Mac Dhòmhnaill, etc. I pronounce them [mak]. But I once heard [max] :confused:. What's more, I saw that the article mac on Wiktionary uses other pronunciations: Irish Gaelic: [mˠɑk], [mˠaːk], [mˠak] Scottish Gaelic: [maʰk], [maxk] So I wonder...
  26. R

    Irish: Venus is a beautiful naked woman

    Louvre's Venus is beautiful naked woman. But Irish women are most beautiful women in Europe. Véineas an álainn nocht bean. hÉireann is áille san Eoraip . Is it correct to say in Irish?
  27. P

    Irish: English versions of Irish names

    I've noticed that many Irish people use both their English and Irish versions of the name. For example, Moya Brennan, born Máire Ní Bhraonáin 1. What is the official status of these 2 different names? 2. Do both the names appear in the passport/ID or just the Irish, thus making the English...
  28. R

    Irish: Tá bealach eile ann

    Hello, Please help me with a translation into irish gaelic: I've got two possible translations for "there is another way" or "there are other possibilities", meaning: "you don't have to do something the way it is always done, because there are other ways even if you don't see them right now"...
  29. H

    Irish Gaelic: Ferry Tickets

    Hey guys, Is anyone able to confirm whether this is competent translation for 'Hello! Do you require a ferry ticket?': Dia duit! An bhfuil gá duit ticéad don farantóireachta? Your help would be greatly appreciated! Regards, Hashamyim
  30. ryba

    Irish Gaelic: Pronunciation of /ɾˠ/ (broad r)

    Dear all, I've just come across this very short thread, where Tadhg an Mhargaidh convincingly argues that both slender r /ɾʲ/ and broad r /ɾˠ/ have traditionally been (and therefore should be) pronounced "as an alveolar tap (with or without a fricative quality)." That's also what the notation...
  31. qrokjae

    Irish Gaelic: single consonant letter as a prefix

    Like the h before É and the b before P in "i bPoblacht na hÉireann", others like "an nGaeilge", "na nAirí" "i dTuaisceart Éireann" and so on, what do they stand for? I can look up every single word easily, but I can't find these prefixes.
  32. R

    Irish Gaelic: our multicultural cookbook

    I am hoping that an Irish Gaelic speaker could confirm or indeed correct the following sentence: Ar leabhair cocaireachta ilculturacht It should read in English "Our multicultural cookbook" Is it right? I have underlined the letters where I would put an accent - please confirm this also...
  33. Setwale_Charm

    Irish: insist on being interrogated

    Hello! Once again, however Irish I am, I regularly have trouble with some of the more complex constructions due to absolute lack of practice at levels beyond everyday conversation. So would anyone advise me please, would a sentence like "I insist on being interrogated in my native language"...
  34. G

    Irish: caol

    Hello, As I understand it, the Irish term caol "slender" is connected to palatalization: in older Irish (perhaps not in Modern), consonants that were caol were palatalized by a surrounding front vowel. (Some examples would be the -l- in céile "companion" and the -ch- in fíche "20".) Is the...
  35. S

    Irish: Pronunciation of Padraig O'Ceidigh

    I'm looking for the pronunciation of the following name: Padraig O'Ceidigh. I managed to figure out that Padraig should sound something like PAD-rack, but the surname is beyond my abilities. Thanks!
  36. W

    Irish: Sacred heart of Jesus, I place all my trust in Thee

    Hi everyone :) There is a very special prayer that I got from my mother that I have decided I would like to get as a tattoo and, being from Ireland but unfortunately not being able to speak Irish, would like help with translating it into Irish: 'Sacred heart of Jesus, I place all my trust in...
  37. T

    Irish: Work hard, laugh often

    I am getting a tattoo in honor of my father and I want it to say "Work hard, laugh often." Can someone please translate that for me in Irish Gaelic? Thanks!
  38. A

    Irish: Goodnight, God bless

    Are there any Irish (Gaelic?) speakers out there? I am struggling to find a reliable translation of 'Goodnight, God bless', as would be said to a child at bedtime.
  39. Setwale_Charm

    Irish Gaelic: indomitable

    Hello! However Irsh I am on my mother's side, my Gaelic has always been somewhat artificially maintained, as I never lived in a Gaelic-speaking environment. So can anyone enlighten me about the Irish word "indomitable" in a sentence "a woman of indomitable spirit"? Thanks.
  40. Setwale_Charm

    Irish Gaelic: three things to be aware of: the hoof of a horse, the horn of a bull, and the smile of an Englishman.

    Hello folks! Does anyone happen to know how this refrain, that is often found at the end of old Irish tales, "There are three things to be aware of: the hoof of a horse, the horn of a bull, and the smile of an Englishman" sounded in Gaelic? Or did it? Perhaps, it is wiser to just translate it anew?
  41. Ihsiin

    Irish: bí i do thost

    In James Joyce's Ulysses, the citizen of the Cyclops episode tells his dog to be quite with the phrase: "Bi i dho husht". Declan Kiberd notes that the proper Irish is "bí i do thost", meaning "be quite". Could anyone tell me please how "bí i do thost" is pronounced (I'm happy with IPA) and the...
  42. curly

    Irish Gaelic: Prepositional Pronoun

    Hello all, I'm trundling my way through an old Irish schoolbook and have understood the idea of prepositional pronouns, and am currently working on some exercises. I've gotten stuck at one section, an example of which is Gach Satharn cabhrai'm ______ mo thuismitheoiri' an teach a ghlanadh...
  43. Q

    Irish: Fionbharr

    Hello, What is the correct Irish pronunciation of this name, and is there a common non-standard pronunciation in Ireland? That is, if an Irish person who did not speak Irish well had to read this name as written in Irish (while speaking English), would they likely pronounce it as a native...
  44. Jocaste

    Irish: website for pronunciation

    Hi you all, I seek oral help on the pronunciation of Irish and am looking for a website similar to the Acapela Text to Speech Demo one but for the Irish language. Thanks to anyone who will contribute :-)
  45. cyberpedant

    Irish Gaelic: Coraghessan

    I'm reading "The Tortilla Curtain," a novel by T. Coraghessan Boyle. Does anyone know a) how to pronounce that name b) its linguistic provenance c) its meaning, if any Thanks, cp
  46. L'irlandais

    Irish Gaelic: maithiúnas

    Hullo, I was wondering if somebody could explain a little the make-up of this word. It's based on the verbal noun maitheamh = to forgive ; what change is it subjected to? I am looking to gain a better understanding of previous generation's way of forming such words. That, and perhaps an...
  47. uchi.m

    Irish Gaelic: go n-éirí an bóthar leat

    Hello What does Go n-éirí an bóthar leat mean in Irish? It's part of a prayer. Thank you
  48. L'irlandais

    Irish Gaelic: ráiméis

    Well I'm just back from the Home country. Dipped again in West Cork English : Obviously Boreen (Bóithrín) for "small country lane" was heard quite often during my stay. However one that's puzzling me right now is rámeis. Heard several times in conversation, and spotted once when reading...
  49. L'irlandais

    Irish: chirt

    Hello, [I]In the context of the inaugural speech of Ireland's new President, can somebody tell me what "an chirt" means. Thanks
  50. L'irlandais

    Irish: Sanas

    Dia dhaoibh, In the context of Liam Ó Muirthile collection of poetry in the Irish language 'Sanas' I am aware that nowadays "sanas" has a more idiomatic meaning along the lines of "a whispered hint". However, the Irish word for etymology is ‘sanasaíocht’, from sanasán meaning glossary. I...