gastronomie

  1. EnFrDe

    une rôtie

    Je fais la traduction d'une carte de français à l'anglais, mais j'ai la difficulté avec une rôtie. Selon tous les dictionnaires c'est "toast" où pour les viandes "roast" (pas valable ici), mais je sais que c'est pas juste. Idées? Contexte: "Perdreau gris, embeurrée de choux verts, une rôtie...
  2. muriwery

    chistorra y chorizo parrillero

    Sigo con mis traducciones de menu y ahora tengo: Chistorra y chorizo parrillero Sería Fine saucisse et chorizo frais. No me suena muy bien, alguna idea???
  3. B

    tarte au citron meringuée

    Hi , does anyone know how to translate "tarte au citron meringuee" into US english, personally I would say "white fluffy lemon pie" but I don't have a clue...
  4. K

    reducción (cuisine)

    Suprema de merluza fresca con reducción de módena Suprême de merlu frais frit au Modène? O que quiere decir reducción? Gracais
  5. A

    tropezones (tropezón)

    Hola aguién me ayuda con una expresiones para traducirle una carta de bar/restaurante a un amigo insensato que se lanza a esa aventura: Gazpacho con tropezones Hilo dividido Martine (Mod...) Gracias
  6. F

    Croque-madame

    Hello, I was reading some sample dialog and came across un croque-madame which appears to be something someone was ordering at a restaurant. I looked up croque, which translated to 'crunch', but not sure what the phrase means. Thanks, Faye
Top