gastronomy

  1. B

    alimentos con actividad biológica

    Hola, estoy complicada con esta traducción, agradecería mucho a los foristas de inglés nativo me puedan ayudar a corregir esta traducción: "Efecto de los alimentos sobre la salud humana. Composición química de alimentos con posibles actividades biológicas y relacionadas a la incidencia de los...
  2. keyl

    Rayadura [ralladura] de limón

    Still laughing at the translation the seemingly newer automated version of WR did of "rayadura de limon": LEMON SCRATCH. Has WR been merged with Google translation? Can anybody tell me how this simple ingredient is called in English? I know it sounds as if it should be obvious. But it is not...
  3. Mrrphh

    reducción (receta de cocina)

    La receta tiene la oración "En una olla, derrita la reducción y rápidamente sellar la carne." Aunque yo puedo entender en general, pues soy cocinera, no estoy segura exactamente que quiere decir "reducción" en este contexto. ¿Qué fue reducido? O talvez es un uso que es parte del vocabulario...
  4. Akire72

    enogastronomia di ricerca

    Sono un po' in difficoltà con questa frase che descrive una fiera enongastronomica: Un salone per scoprire i segreti dell'eno-gastronomia italiana di ricerca. A show that discloses the secrets of Italian research food and wine. In questo caso è meglio "food and wine" o "enogastronomy" che mi...
  5. tsoapm

    Sogliola in saor

    Hi, I'm translating a menu (not really my forte) and I’m stuck with a few things, so I’ll ask you good people. Here’s one of the courses: Sogliola in savor I thought I would have found "sole in savor", but no such luck. I get lots of hits for sardoni and sarde though. The question is, can I...
  6. tsoapm

    al balsamico

    Hi, I'm translating a menu (not really my forte) and I’m stuck with a few things, so I’ll ask you good people. Here’s one of the courses: Salame nostrano al balsamico I’ve currently got "Locally produced balsamic salami". However, that would be the same as "salame balsanico nostrano". Is "il...
  7. tsoapm

    erbette rosse

    Hi, I'm translating a menu (not really my forte) and I’m stuck with a few things, so I’ll ask you good people. Here’s one of the courses: Zucchine ed erbette rosse Literally, it seems as though it should be “red herbs”, but it doesn’t seem very convincing. I’ve never heard of a dish made with...
  8. S

    Fennel slaw

    Bonjour. J'ai quelques mets à traduire et ce n'est malheureusement pas mon fort, peu importe la langue... J'ai ici du saumon rouge accompagné d'une salade de pommes de terre, finished with fennel slaw. Serait-ce une salade de chou au fenouil, ou une salade de fenouil (ce qui me semblerait un...
  9. Amaltamnena

    assaporare la cucina italiana contemporanea di alto livello

    Hello there! In the following paragraph: I'm not sure how to get the highlighted concept across... Italian: dal quale si può ammirare uno dei panorami più belli del mondo: ogni sera, quando il tramonto s'infiamma, l'ocra dei palazzi romani e delle cupole risplende ancora di più e "X...
  10. B

    cortar el pepino en troncos (culinaria)

    Hola a tod@s, estoy traduciendo al ingles (americano) unas recetas culinarias y me he quedado en blanco (tampoco he encontrado) "cortar en troncos el pepino". Aguien por aqui me puede ayudar? Gracias
  11. Fawnie

    Cook-up modified starches from dent or waxy maize

    Hi Guys, I'm translating a commercial brochure. Cook-up modified starches from dent or waxy maize = amidi modificati da cuocere derivati da maizena tritata o mescolata Sounds terrible... Thanks for your help.
  12. Amaltamnena

    tartellette al cacao con crema di fragole e molto altro.

    Hello there! Can someone help me with this one? Original text: tartellette al cacao con crema di fragole e molto altro. My attempt: “tartelle” (pie like sweets) with cocoa and strawberry (custard) cream. I google the word tartellette looking for images and they look like pies (big or...
  13. J

    caffè macchiato

    Per favore: come si dice 'caffè macchiato' in inglese? It's a coffee with just a little bit of milk, but is there a specific name for it?
  14. M

    corn starch

    Hi, I have doubts about the meaning of conrn starch. Context: how to make some white make up, the white cream that clowns use to paint their face, for example. Apparently you can make it your self at home mixing cold creme (I m not sure about the meaning of cold creme either) and corn starch...
  15. Amaltamnena

    l’abbinamento dei piatti con i diversi vitigni studiati

    Hi there WR! I'm translating a press release. Is this ok? Original Italian text: Agli appassionati del settore, poi, sono dedicate iniziative particolari come “Per…corso di vino”, una serie di appuntamenti per approfondire la conoscenza teorica dell’enologia e infine partecipare ad una...
  16. N

    in the restaurants here

    Ciao a tutti, I am trying to translate the phrase "in the restaurants" into Italian. The full context - : There is a tendency in the restaurants here to ...... Normally, I might have translated it as nei ristoranti or in ristoranti but I was taught yesterday by my Italian teacher that the...
  17. V

    verdure di campo

    Ciao! Verdure di campo in inglese? Field vegetables, country vegetables e root vegetables non suonano....
  18. D

    farina setacciata

    Hi, concerning a recipe, I need to translate the following phrase into English. "Poco alla volta aggiungere la farina, meglio se setacciata, continuando a mescolare per evitare il formarsi di grumi nell'impasto" My attempt: "Little by little add the flour, better if sieved, while keeping...
  19. S

    pickle relish

    Ciao! come si traduce "pickle relish"? Io ho pensato "salsa al cetriolo", può andare o avete altre idee? Grazie.
  20. K

    piatti di raffinata cucina

    Hi there! ho una domanda apparentemente molto semplice: so che un sinonimo di dish può essere course, sebbene nello specifico significhi "portata", ma non so se usato in questo contesto sia scorretto. La frase che devo tradurre è: "Nel soggiorno il nostro Ospite potrà gustare piatti tipici di...
  21. M

    sweet black pepper

    ho provato ad agganciarmi a un vecchio trend, ma senza fortuna... qual'é la differenza (se esiste) tra black pepper e sweet black pepper? io il pepe nero dolce non l'ho mai sentito nominare... per contestualizzare ho trovato l'espressione in una ricetta: a pinch of sweet black pepper
  22. E

    epifania gastronomica

    Buona sera a tutti! Leggendo della dieta di Margaret Tatcher (qui) ho incontrato questa espressione nella frase seguente: Salvo qualche sporadica apparizione di cotolette d’agnello e bistecchina, la vera epifania gastronomica si registra nei fine settimana: il pranzo di sabato prevede infatti...
  23. anglomania1

    erbette

    Hello, I'm a bit confused about the translation of "erbette" in English. My dictionary gives "herbs", but I'm sure it's wrong because this is a typical dish from Piacenza "tortelli con la coda" of pasta stuffed with ricotta and "erbetta" (sometimes they use spinach instead, so we are not...
  24. T

    1/2 tablespoon (of chili powder)

    Ciao a tutti, nella ricetta della "coriander pesto sauce", tra gli ingredienti la ricetta riporta "1/2 tablespoons of chili powder", oltre a "1 tablespoon of salt". Partendo dal presupposto che in rete ho trovato che "1 tablespoon of salt" equivale a circa 15-20 grammi di sale fine, posso usare...
  25. A

    Piatti gustosi

    Un aiuto grazie: ho tradotto "piatti gustosi" con tasteful dishes. Poi mi è venuto un dubbio questo aggettivo tasteful può essere usato anche per il cibo o va bene solo per l'abbigliamento tipo.....vestito di buon gusto ? Grazie a tutti in anticipo.
  26. R

    classico dei primi piatti

    Ciao a tutti, parlando di spaghetti e dovendo tradurre la frase "gli spaghetti, il grande classico dei primi", io direi "spaghetti, the great classic first course", ma non so se rendo bene il concetto di "classico per eccellenza". Che ne pensate?
  27. X

    consideri che anticamente si ritenevano benefici gli effluvi

    Ciao a tutti, Ho traducendo qualcosa e non sono sicuro è corretto. Il contesto riguarda il ciocolatto e il suo bene salutario e putativo. "Sì, sicuramente...in ogni caso è un ciocolatto che contiene meno grasso. Consideri che anticamente si ritenevano benefici gli effluvi della carta in cui era...
  28. D

    Mescolare con una forchetta

    Non so come dire questa frase, io proverei con queste: "add cheese salt and mix together by a fork". "add cheese salt and mix together through a fork". Thank's
  29. T

    Flaked chocolate bars

    Come si chiamano le "flaked chocolate bars" in italiano? E' un tipo di cioccolato composto da tante scaglie a formare una barretta, ma non trovo come si chiama in italiano. Grazie.
  30. M

    baking stone

    Come si traduce in italiano? Non ho trovato nessun thread per quest'espressione...help!!! L'unica corrispondenza che mi viene in mente è col "testo" umbro, ma penso che in italiano ci sia un termine specifico
  31. M

    whole wheat flour vs. whole grain flour

    ciao a tutti/e, avrei bisogno di qualcuno che sia esperto in linguaggio tecnico riguardante la cucina: in un elenco di ingredienti ho trovato come voci separate whole wheat flour e whole grain flour ora, il significato di entrambe rimanda alla parola integrale ma onestamente vorrei evitare di...
  32. B

    fave cuttaie

    Hello I am translating a text including ingredients used for Modica chocolate: ...pistacchi, scorzette di arancia candita o fave cuttaie. ...pistachios, candied orange peel or [ ] beans. Does anyone know what fave cuttaie are, please? Thanks Ben
  33. C

    tatemado (cooking)

    I have a recipe for pitayo using carne machaca. I am to add 4 chiles verdes tatemados. I can't find the term "tatemado". What does this mean? Thanks, coucy
  34. Amaltamnena

    incentrati sul mondo enogastronomico

    Hi! Can someone be kind enough to confirm if I've translated the following paragraph correctly. My problem is with the phrase: "incentrati sul mondo enogastronomico" L'International Wine Academy of Roma si dedica alla divulgazione del vino e dei prodotti enogastronomici di qualità attraverso...
  35. R

    cruschello

    Ciao a tutti, Qualcuno conosce la corrispondenza in inglese del termine "cruschello"? Sinceramente non sapevo il significato neanche in italiano, ho letto che si tratta di crusca mista a farina... Grazie
  36. raffavita

    potted chicken

    Ciao a tutti, ;) Ho una domanda culinaria. E' un tizio che dice: "I don't know how much I love the potted chicken at Jo Goldenberg." Non capisco bene potted chicken. Dal dizionario e a senso, sembrerebbe "pollo in scatola", ma in un diner? E dalle foto su google sembra tutt'altro...
  37. R

    fogli di gelatina

    Ciao, dovendo tradurre una ricetta di dolce in cui va usata anche la gelatina, il testo parla di fogli di gelatina. In inglese basta dire "jelly"? E' tra li ingredienti, poi la spiegazione descrive di mettere i fogli di gelatina in acqua fredda. Non so se basta usare solo "jelly"... Grazie
  38. E

    boullion

    Ciao a tutti. Mi sono imbattuta in una frase improbabile. Il contesto è turistico: si parla di un ristorante ma non riesco a capire che tipo di piatto indichi "bullion". La frase è questa: In the morning the Grill serves bullion, and at various times throughout the day you can order pizza...
  39. infinite sadness

    crispella

    Mi chiedo come mai i dizionari italiani non comprendono una parola di uso così comune come "crispella". Sul serio fuori dalla Sicilia nessuno sa cosa siano le crispelle di riso?
  40. R

    perino (pomodoro)

    Ciao a tutti, esiste una traduzione per pomodori perini? Ho visto che la osa che si avvicina di più è tinned peeled tomatoes, ma non è proprio così, dal momento che i perini sono freschi, non in scatola... Grazie
  41. krige

    Razor shell

    Come si chiamano in italiano le "razor shell"? http://en.wikipedia.org/wiki/Razor_shell
  42. L

    enzyme inhibitor rule

    Some nuts and seeds don't have to follow the enzyme inhibitor rule; therefore, they don't need to be soaked Alcuni tipi di frutta secca e alcuni semi non devono seguire la regola inibitoria enzimatica; quindi, non devono essere lasciati in ammollo. Questi sono:.... Noci brasiliane...
  43. S

    è più indicata quella dolce

    Hi, can anyone clarify this sentence please? " La carbonara la faccio ...faccio rosolare la pancetta affumicata , che non so se sia giusto o se è più indicata quella dolce , ma non lo so, io faccio quella affumicata". My go: I make the carbonara....I cook the bacon slowly, which I do not know if...
  44. B

    Vino fine e sottile

    Hello! I need to translate into English 'vino fine e sottile'. It is a wine retailer that is describing the wines that he sells. Here is the full sentence: con i suoi nebbioli: fini, sottili, ma di grande carattere ed ideali con molti piatti della tradizione locale. Can you help? Thanks.
  45. Yulan

    Burro montato al timo

    Hello everybody, I'd like to translate the menu for a dinner with some customers and I have some doubts on the part in bold: Primi piatti Ravioli al formaggio di monte e burro montato al timo Risotto con pistilli, capesante, rucola e tartufo First course "Ravioli" with "Malga" cheese...
  46. W

    farina semolata di tipo granito

    Hi all, I'm translating a recipe and it calls for: farina semolata di tipo granito Is this the same as farina tipo 0? I would guess that it is a roughly ground flour, but I'm not certain. Any help translating this would be appreciated! (Then whether it can be found in England is another...
  47. M

    creamy barley risotto

    Buon giorno, qualcuno sa cosa si potrebbe tradurre "creamy barley risotto"? Tante grazie!
  48. B

    menu scoperta

    Hi in the description of a restaurant, there are various types of menu and one of them is the "menu scoperta". Does anyone have any idea what this is in English? It seems to be one which changes quite frequently.
  49. U

    derivati del grano

    La dieta mediterranea include derivati del grano come pane e pasta, .. The Mediterranean diet includes wheat-by products like bread and pasta.. Can work?
  50. Zillusa

    Dalla pasta ai gusti a quella all'uovo, passando dai formati speciali...

    Hi guys, I'm trying to translate a company introduction and I have some difficulties with several sentences: 'Scopri tutti i nostri formati. Dalla pasta ai gusti a quella all'uovo, passando dai formati speciali attraverso le tradizioni culinarie italiane.' 'Find out all the shapes we produce...
Top