• To encourage participation, please click 'Watch tag' to receive email notifications for new conversations.

gastronomy

  1. Zillusa

    Dalla pasta ai gusti a quella all'uovo, passando dai formati speciali...

    Hi guys, I'm trying to translate a company introduction and I have some difficulties with several sentences: 'Scopri tutti i nostri formati. Dalla pasta ai gusti a quella all'uovo, passando dai formati speciali attraverso le tradizioni culinarie italiane.' 'Find out all the shapes we produce...
  2. L

    rib-sticking meat stew

    Ciao a tutti! Potreste aiutarmi a tradurre l'espressione rib-sticking meat stew? Il contesto è la descrizione di un piatto portoghese chiamato barreado. Il mio problema principale è rib-sticking... Non capisco se si tratta semplicemente di uno stufato che utilizza la carne 'attaccata' alle...
  3. L

    For dinner, I prefer to eat fried rice and tomato soup

    Hi everyone, I was just wondering how I would translate: 'For dinner, I prefer to eat fried rice and tomato soup.' into Italian. My attempt: Per cena, io preferisco mangiare il riso fritto e zuppa di pomodori. Thank you!
  4. k_georgiadis

    Wine pourer

    What is the word for THIS combination of a bottle stopper and wine pourer? It usually comes with a metallic cap that fits over the spout when the bottle is not in use. Is it still a tappo?
  5. N

    La gola troverà soddisfazione

    Hi all! How can I translate this sentence? La gola troverà soddisfazione in uno spazio destinato alla vendita e degustazione di prodotti eno-gastronomici. What worries me is 'la gola'. My try: A space intended for sale and tasting of food and wine will delight the throat/eating lovers.
  6. Eloy1988

    Scioglievolezza

    Hi everyone! Today I went to the supermarket and I saw a box of Lindt chocolates on which the word "scioglievolezza" was written. However, this word won't be found in a dictionary... Can anyone tell me its meaning? Grazie!
  7. piraña utria

    sellar (culinaria)

    Buenas tardes, Hay un término que creía era más universal (pero no pareciera viendo Google), que es "sellar" carnes. Es el resultado de freír por muy poco tiempo y a temperatura muy alta la carne, como en el steak pimienta, de tal manera que esta conserve su jugosidad natural en el interior...
  8. Amaltamnena

    carpaccio di verdure crude con un tortino di pane di Altamura

    Hi there, can someone help me with the following translation: propone un menù povero di grassi: carpaccio di verdure crude con un tortino di pane di Altamura a seguire tagliolini freschi al basilico con gamberi e zucchine e buccia di arancia, filetto di dentice in crosta di patate gratinato...
  9. Paulfromitaly

    Boysenberry

    Salve, Qualcuno di voi sa se esiste una traduzione in italiano per Boysenberry? (un tipo di frutto di bosco) http://en.wikipedia.org/wiki/Boysenberry Grazie
  10. B

    I like the smell of garlic cooking

    How does one say "I like the smell of garlic cooking"? Is it something like Mi piace l'odore di aglio che cuoce? Grazie per l'aiuta Borisgil2
  11. Tellure

    manufactured for food and drink products

    Buonasera a tutti! :) Il contesto è un documento dell'EFSA (Autorità Europea per la Sicurezza Alimentare) in cui sono elencate delle componenti alimentari e i loro supposti effetti benefici sulla salute: Il mio tentativo: “Amminoacido fenilalanina (si trova in natura nel latte dei mammiferi e...
  12. Schrodinger's_Cat

    wine-tasting destination/holiday

    On this thread http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1955118 The following concepts were introduced : "Enoturismo" o "Tour/visita (guidata) alle cantine/aziende vitivinicole (con degustazione vino/i) "Cantine Aperte" How do you say in Italian: > wine-tasting destination >...
  13. Tellure

    Asparagus as vegetable

    Ciao a tutti! :) Il contesto è un documento dell'EFSA (Autorità Europea per la Sicurezza Alimentare) in cui sono elencate delle componenti alimentari e i loro presunti effetti benefici sulla salute: La mia traduzione: “Asparago come ortaggio: tenore in cromo” e “Il cromo è costituente di...
  14. A

    semifreddo al mandorlato

    Come si traduce in inglese mandorlato?? Grazie a tutti
  15. J

    her tomato sauce is the best

    I translated this literally, but then it occurred to me that maybe the possessive doesn't sound right here in Italian. I'm trying to say her recipe for tomato sauce, or the sauce that she makes, etc. Is it OK like this? I guess I could turn it around and say, She makes the best tomato sauce...
  16. C

    nut crops

    Salve a tutti, ho trovato questa espressione in riferimento ai frutti del castagno, vi cito la frase: Chestnuts produced big nut crops. Come si potrebbe tradurre? Qualcuno conosce un'espressione corretta??Avrei pensato ai frutti del castagno ma non saprei? Grazie
  17. V

    zucchine romanesche

    Ciao! Zucchine romanesche queste assolutamente non queste altre come si chiamano? in inglese, Roman zucchini?
  18. V

    Frutteria

    Ciao! Frutteria per intendere il negozio dove si trova soltanto o prevalentemente frutta e verdura non si chiama grocery bensì? Veggie shop?
  19. V

    spremipomodoro/ tritapomodoro

    Ciao! Non c'è contesto, è un utensile, questo: http://www.matteoda.it/tre-spade-m-65.html In italiano si chiama spremipomodoro, tritapomodori, macchinetta per i pelati e in molti altri modi. Tomato crusher è giusto? Grazie PS passare i pomodori nel tritapomodori si direbbe pass the...
  20. V

    la dieta richiede attenzione alla preparazione delle basi

    Ciao! Dopo aver consultato il dizionario http://www.wordreference.com/iten/attenzione http://www.wordreference.com/iten/basi http://www.wordreference.com/iten/forumtitles/attenzione e i cospicui forum http://forum.wordreference.com/search.php?searchid=5925169&pp=25&page=5...
  21. S

    red wine jus

    Hola a todos ¿alguien me podría decir el significado de "red wine jus"? he estado buscando por internet y encuentro una receta que parece que es de una salsa, pero, ¿cual seria su equivalente en castellano? muchas gracias
  22. B

    Texture en bouche

    Hello, I am trying to translate a french wine tasting website into american english and I'm lost at how to translate "texture en bouche" ... is it just the"texture" or is it the "finish"... any other expressions are welcomed ! Thank you,
  23. Schrodinger's_Cat

    A foodie or a Chowhound

    Hi, In the following threads you'll find: foodie resolutions foodie movement Now, I would like to know how do you say a "foodie", when talking about a person? A foodie is someone who loves food, obviously, and is usually interested in exploring a wide range of tastes, flavors, and...
  24. Schrodinger's_Cat

    to pep up any boring dish

    Hello, I'd like to translate: You could pep up any boring dish or sandwich with spices, herbs, mustard, Mayo, Catsup, etc. pep up = rinvigorire; animare, ravvivare. My attempt: Potresti rinvigorire dei piatti o panini monotoni con delle spezie, delle erbe, della mostarda, etc.
  25. Schrodinger's_Cat

    Gourmet Makeover

    Hi, I'd like to translate: Gourmet Makeover Giving a fast food meal a gourmet makeover means, turning it more desirable .... finding creative ways to fancy it up a meal. Gourmet = gourmet; buongustaio makeover = dare un nuovo aspetto; cambiare Could I say: dare un piatto un...
  26. abenr

    pasta morbida

    I have a recipe for risotto that begins: Far imbiondire la cipolla tagliata finemente in poco burro, aggiungere la pera a dadini (pera abate o altra a pasta morbida), soffriggere a fuoco medio per qualche minuto. I've never seen "pasta" used in this way. Does it refer to a soft pear, or am I...
  27. S

    blueness of cheese

    In "Our Man in Havana" di Graham Green, nelle ultime righe della prima parte del capitolo 1, si trova un dialogo nel quale ricorre l'espressione "blueness of cheese". La frase completa è: "... I have a discovery concerned with blueness of cheese that will never come to a conclusion - although of...
  28. D

    halal meal

    what is this? how can I translate in italian?
  29. Paulfromitaly

    Selvaggina in salmì

    Hello, I was wondering what the best translation for " in salmì" is. To cook game " in salmì " seems be the cooking process called JUGGING and "jugged hare" (AmE? BrE? both?) is definitely the correct translation for "lepre in salmì". However some dictionaries suggest that the word "salmi "...
  30. O

    creare il proprio menù scegliendo l'antipasto, il primo..

    Ciao a tutti! Nell'albergo per cui lavoro proponiamo ai nostri ospiti di scegliere in anticipo i piatti che comporranno il loro menù, selezionando da una scheda che contiene tutte le proposte del giorno quello che preferiscono. Ho bisogno di un aiuto per tradurre la frase che spiega ai clienti...
  31. G

    Red Chard

    Buongiorno a tutti, qualcuno sa qual è il nome italiano per tradurre Red Chard? E' un tipo di insalata, una sorta di bietola ma non ho idea di quale sia il nome corretto di vendita per il mercato italiano. grazie mille
  32. Roberto_Mendoza

    Cheches

    Hoy estaba viendo una película española, y uno de los personajes, una niña pequeña, le pide a su padre que le compre "unas cheches". Por lo que pude ver, las cheches son una suerte de golosinas, pero me gustaría que alguien me dijera más específicamente lo que son. De antemano gracias.
  33. S

    Bunch of celery

    Hello all, How do you say a "bunch of celery" in Italian? Would you use the same word that you would for a bunch of bananas? My attempt: un casco di sedani. Grazie in anticipo, Valerie
  34. Amaltamnena

    fate saltare a fuoco

    Hi! how do I translate the expression : unite la pasta e fate saltare a fuoco moderato per alcuni minuti . My attempt: pass it on a skillet for a few minutes under medium flame. Thanks! Amatamnena
  35. Amaltamnena

    granulometria ottimale

    Hi! I'm stuck in the translation with granulometria.. any suggestions?:( Italian context: Il molino xxx opera secondo standard da un lato costantemente adeguati al progresso tecnologico, dall’altro arricchiti dalla lunga esperienza molitoria. Nel caso della linea "xxxxe" viene prodotta una...
  36. Amaltamnena

    fitta maglia glutinica ... fastidiosa collosità

    Hello everyone, Can anyone tell me if there's a better way to translate the bolted part. Italian context: Nel caso della nuova linea “XXXX” vengono considerati ottimali per la pastificazione caratteristiche di grano duro molto severe, soprattutto a livello di colore e di quantità di...
  37. S

    strucchi

    Ciao a tutti, Does anyone know what 'strucchi' are? I found this on a dessert menu. Many thanks.
  38. gibhenry

    tagliare pomodori a filetti

    Trattando dei pomodori, una ricetta dice, "li taglio a filetti". D'altri ingredienti, la stessa ricetta dice "li taglio a dadi" e "li taglio piutostto fini". In questo caso, precisamente cosa vuol dire "a filetti"--contraposto a "dadi(ni)"? A fetti o a trancietti? Grazie in anticipo,
  39. Amaltamnena

    semola integrale di grano duro

    Hello every one: I'm translating a text regarding pasta. I know semola di grano duro= durum wheat semolina integrale=wholewheat or wholemeal But how do I translate semola integrale di grano duro? the Italian context is: Linea integrale- Questa linea, realizzata con la semola integrale di...
  40. H

    lavorare come Chef in futuro

    Ciao, grazie per essere entrato Come posso tradurre questa frase: "Con l'ambizione di lavorare come Chef in futuro" "with the ambition of working as a chef in the future" Gradirei gentilmente solo una correzione grammaticale senza cambiare vocaboli tipo: "diventare Chef" voglio che rimanga...
  41. Amaltamnena

    trafilatura al bronzo degli impasti

    Hello! Can someone help me with this: "trafilatura al bronzo degli impasti". The text deals with Pasta making so in this phrase they're talking about shaping pasta in the brass. The original context is: I metodi artigianali dell’Arte Bianca vengono tuttora utilizzati nella molitura del...
  42. C

    Che sapore ha la (tua) minestra?

    Per chiedere che sapore ha qualcosa che si sta mangiando è corretto usare la seguente costruzione? How does your soup taste? It tastes good. Che sapore ha la (tua) minestra? Buono. Grazie ciao
  43. Amaltamnena

    grano duro, grano tenero

    Hello I can't find "grano tenero" in the dictionary...but in a web site discussing different types of flours I found whole grain and refined grain. Can someone confirm my translations or is there another way to translate it from Italian to English? Original text: Tra il 1963 e il 1964, anche...
  44. F

    granatina

    Buongiorno, Qualcuno conosce la traduzione inglese dello sciroppo alla Granatina? Io sul web ho trovato Grenadine ma raramente, spesso rimane in italiano. Grazie
  45. M

    half-and-half (cooking a cake)

    Hi All I'm trying to improve my ability in cooking so I'm reading Mastering the art of french cooking by Julia Child. In the meantime I'm reading a pretty recipe for a whimsical chocolate cake (viking cooking school). For the chocolate frosting I need : 1 pound semisweet chocolate, finely...
  46. Zillusa

    Abbiamo creato una linea catering da un paio d'anni

    Just to propose a catering line.. "Da alcuni anni abbiamo creato una gamma idonea alla ristorazione, di cui in allegato inviamo quotazione e foto di uno dei tanti formati di cui disponiamo" "We have been creating a line suitable for catering for a couple of years, concerning to this you will...
  47. E

    Quesadilla suiza

    Por qué se llama "Swiss quesadilla" este plato? Que significa "suiza"?
  48. M

    caffè marocchino

    ciao a tutti... Ato traducendo il miomenu in inglese e altre lingue potete aiutarmi perchè alcuni termini pur avendo fatto ricerche diverse on line non riesco a capire come poterr scrivere. MAROCCHINO
  49. D

    latte e menta

    Can anyone tell me what the drink "lattementa" is and how to translate it? I'm not sure if it's a non-alcoholic mix of mint syrup and milk, or a liqueur. Or something else? Thanks!
  50. B

    First pot, nitro

    Marito e moglie, delirio mattutino in cucina, tra figli in ritardo per la scuola, etc... Arriva il marito che chiede alla moglie: Is this half-decaf? Moglie: First pot, nitro. If you wanf a decaf find a barista on the way. Mio tentativo di traduzione: E' mezzo decaffeinato? - E' la prima...
Back
Top