health care

  1. T

    medical doctor and consultant

    Salve a tutti. Un uomo dice di essere un "medical doctor. A consultant. Ordinarily I would have been at the hospital at ten but I had cancelled meeting." Non capisco quale qualifica abbia quest'uomo. E' un medico generico? Un primario? Oppure un consulente medico (!?), visto che aveva un...
  2. N

    (diagnostic) hanging protocols

    (diagnostic) hanging protocols Buon giorno; avrei un dubbio (in realtà molti) sul termine hanging protocols relativo a dispositivi medicali di acquisizione e lettura di immagini radiografiche digitali (ad es: The workstation can be configured to use mammographic specific hanging protocol and...
  3. Heredianista

    Do you have bumps on your private parts?

    "Do you have bumps on your private parts?" I was just asked to interpret this on the phone and I'm having trouble finding an appropriate word for "bumps" in this context. Can anyone please help? Thank you!
  4. M

    Your times are slow

    Hi! How would you translate "your times are slow" in the context of a medical check-up? I should think that means "le pouls" but I can find only "pulse" for this latter. Thanks for your help.
  5. glinder

    Centro Diagnostico

    Buongiorno, Come si dice in inglese centro diagnostico, dove si fanno tac, radiografie, etc ma non esami del sangue? Grazie a tutti
  6. Roberto_Mendoza

    G/O/P

    Hello everyone, I am translating some documents from Puerto Rico. Among them, there is a medical prescription (psychiatrist) with some abbreviations that I can't quite figure out. The evaluation part of the sheet has the two following abbreviations (along with Edad and Fecha): Sui = suicida...
  7. F

    27-year age cohorts

    Salve, cosa può voler dire "27-year age cohorts" nel contesto di un articolo medico-scientifico sull'epatite B (HBV)? Non riesco a trovare una traduzione adeguata... "Additionally a generation of children and young adults (27-year age cohorts at present) is emerging with almost no markers of...
  8. raffavita

    she was not registered on the CMD

    Ciao a tutti. Si parla di una donna che ha il cancro. "She wasn’t registered on the CMD, and that means she wasn’t seeing a registered practitioner." Ho cercato gli acronimi, ma ho trovato solo "Central Medical Dosimetrist". Non capisco bene. Non era iscritta al?? Aiutooooooooo...
  9. B

    hospitals devoted to tertiary care

    Ciao, come si traduce in italiano tertiary care? Che tipo di cure sono? Grazie, bach
  10. Q

    è importante che la persona non si senta sola

    Ciao a tutti. Mi scuso se faccio una domanda su un argomento per il quale ci sono già molti threads, ma nessuno mi sembra rispondere esattamente al mio dubbio: La permanenza in ospedale è un momento particolare di crisi nella vita di una persona ed è importante che in quei momenti la persona...
  11. U

    Medicina di attesa - Medicina d'iniziativa

    Hello there, Is anybody familiar with the Italian terms "Medicina di attesa" and "Medicina d'iniziativa?" Here is the context: Si è ribaltato il paradigma assistenziale tradizionale di una medicina di attesa, propria dell’acuzie e del modello ospedaliero, la medicina d’iniziativa, propria...
  12. F

    where doctors and other healthcare professionals would sit in respecting a living will.

    Sto traducendo un testamento biologico. La frase che mi da delle difficolta' e' la seguente: ..."where doctors and other healthcare professionals would sit in respecting a living will." where sit in = quando assistere? Grazie Monica
  13. S

    reduce health-care premiums

    Ciao a tutti ragazzi, stavo leggendo un articolo sul Newsweek su come i governi locali americani stanno cercando di migliorare la salute pubblica attraverso le leggi. Ma il senso di questa frase non mi è chiaro, potete aiutarmi gentilmente? " These policies - and other like them throughout...
  14. F

    REACH preparatory activities

    ciao a tutti! sto compilando un form in ambito lavorativo. tra le altre cose, mi si chiede: give a brief account of any previous involvement in REACH or REACH preparatory activities qualcuno sa dirmi cosa s'intende in questo caso per "reach" e, soprattutto, "reach preparatory activities"...
  15. F

    managed care firms

    Ho difficoltà a tradurre la frase in corsivo. Qualcuno ha un'idea di come si potrebbe rendere in italiano? In fact, the reverse can be true as, for example, when managed care firms or state officials need service provision in particular geographic areas where there are few treatment providers...
  16. Aserolf

    Health Child Clinic

    Hola :) He visto estas dos opciones pero me gustaría recibir sus opiniones o ideas: Health Child Clinic = Clínica del Niño Sano Clínica del Niño Saludable ¿Saben de alguna traducción específica para estas clínicas? Se trata de clínicas, a veces ambulatorias, donde hacen exámenes generales de...
  17. C

    blocco operatorio

    salve, nel contesto di un testo di architettura che parla di un progetto ospedaliero non riesco a capire quale è il modo migliore per tradurre "blocco operatorio". Qui fà una lista di interventi che saranno realizzati... uno dei punti è la frase seguente: Interventi di adeguamento del Blocco...
  18. C

    edilizia sanitaria

    Salve, per edilizia sanitaria come secondo voi è meglio tradurre " health care construction " ? ecco il contesto (e vi ringrazio anche di eventuali altri suggerimenti sulla frase stess) La realizzazione del monoblocco chirurgico secondo i principi di edilizia sanitaria degli anni ’70...
  19. M

    Crisis workers

    Sto traducendo un manuale di psicologia sullo stess post traumatico. Chi può aiutarmi a tradurre il termine crisis worker? Grazie
  20. P

    assistenza socio sanitaria

    Hi there, does anyone have any idea if there is an equivalent for this Italian phrase? I think it refers to the medical (but maybe also psychological??) assistance given to the elderly people, therefore mainly involving nursing services. But I am not completely sure of the meaning either...
  21. A

    operatore socio-assistenziale

    Ciao! Abito in Australia e devo presentare il mio attestato come "operatore socio-assistenziale" per avere un lavoro in una Nursing Home. Sto provando a trovare la relativa traduzione in inglese di questa figura professionale chiamata anche OSA , qualcuno saprebbe aiutarmi? grazie in anticipo
  22. I

    regulated health professional

    Ciao a tutti, vi chiedo un aiuto per tradurre questa espressione: "regulated health professional". L'ho trovato in un articolo del Department of Health (UK) sulla salute dei professionisti sanitari "regulated", appunto. Grazie in anticipo. Rebecca
  23. D

    Continuità Assistenziale

    Hi, I'm going through some documents for a friend from his time as a physician in Italy a while back. Now, he says that the documents should say his position is that of an "Outpatient Physician" however the documents he's given me lists his position as "Continuità Assistenziale," which to me...
  24. G

    medical group

    How would you translate "medical group" in a sentence like "health plans and medical groups around the country are beginning to pay doctors to reply by e-mail.." It is a text about digital Rx in USA. I don't know the American health system..so I can't find the real meaning! I have also...
  25. M

    medicare

    come traduco medicare?
  26. L

    Scuola di Sanità Veneta

    Chiedo scusa: come tradurreste voi il nuovo nome dell'Ufficio per la Formazione del Personale dell'Azienda Sanitaria di Venezia (che si occupa anche di ricerca scientifica in Azienda): "Scuola di Sanità Veneta - Formazione e Ricerca". Forse: "Veneto Medical School (oppure: School of Health) -...
  27. Aserolf

    Seasonal Influenza

    Hola :)! Me encuentro en una encrucijada. Ojala me puedan ayudar. Mi pregunta es la siguiente, cuál es el término correcto?: Seasonal Influenza = Influenza Estacional Influenza Estacionaria Influenza Temporal Influenza de Temporada También bienvenida cualquier otra sugerencia! Gracias
  28. F

    comparaggi

    Che e' "comparaggi"?
  29. M

    international health exchange center

    hi everybody, i need help! i have to translate into italian : "the International Health Exchange Center of China's Ministry of Health".... someone can help me??? thx a lot!:)
  30. R

    Sopra le caposala ci sono le RAD

    Sopra le caposala ci sono le RAD, le responsabili infermieristiche di dipartimento. In this sentence I have a couple of problems. The first one is that "sopra" we informally use to indicate a higher position in work rank or career pathway. I suppose the English for it could be "above". Ex...
  31. H

    medicina traslazionale

    can anyone help me with the translation of this "mysterious" master's course title: medicina traslazionale: metodologie molecolari diagnostiche e terapeutiche applicate alle scienze medico-chirurgiche e psicocomportamentali my attempt (I don't know if I got the adjectives straight)...
  32. klodaway

    "en cession" à propos de produits sanguins

    Bonjour, Dans le cadre d'une gestion de produits sanguins dans un hôpital, les différents produits (culots, concentrés plaquettaires, etc) peuvent provenir de plusieurs sources (banque de l'hôpital, EFS - Etablissement Français du Sang, ou autre). Un terme français me pose problème, donc je...
  33. L

    ausiliario ospedaliero

    Hello everybody, Esiste una traduzione specifica per il personale ausiliario degli ospedali? Ho pensato a "paramedic", ma temo che non sia appropriato per tradurre "ausiliario" (che non è né un medico né un'infermiera). Tempo fa li chiamavamo "portantini" poi questo termine è caduto in...
  34. bolero

    former editor in chief

    Hola. La frase es el cargo de una persona en una revista científica. Pensé en Editor Jefe anterior, pero no me parece adecuada. Agradeceré sugerencias.
  35. T

    Dimensions of the Current Staff Nurse Role

    Hello everyone, I am translating an abstract from a university textbook for nurses. There is a table bering this title: Dimensions of the Current Staff Nurse Role Aspetti dell'attuale ruolo di paramedico And I am not really sure about my translation. Do you have any suggestions? Thanks a lot!
  36. M

    Siniestralidad

    Hola a todos, Necesito su ayuda para traducir este párrafo, más específicamente la traducción de "Siniestralidad" al inglés. Contexto: Trimestralmente se analizará la siniestralidad de la cobertura de salud (complementario de salud + Dental) del pool de polizas de Mr. XXXX. Gracias por...
  37. M

    Centers for Disease Control (CDC)

    Center for Desease Control In a text talking about the new flue H1N1 there s listed W.H.O which stands for O.M.S(organizzazione mondiale della sanità) in Italian. Referring to CDC I'm wondering if there s such an equivalent in Italian or if I should just translate as Centro per il Controllo...
  38. Aserolf

    Baclifin Pump

    Por favor ayuda! Alguien sabe lo que es: Baclifin pump ?? Contexto: ...He recently started wearing a baclifin pump to help with overall control of his muscle tone. Se trata de una persona con parálisis cerebral. Cualquier aportación lo agradezco de antemano:)
  39. L

    to strain

    Bonjour, I have an "uncomfortable" topic to cover with my pharmacy students - constipation! But I need to check how this would be said in French: "Your stools may be very hard, making them so difficult to pass that you have to strain." Here's what I have, but "to strain" is the bit I'm having...
  40. sterrenzio

    potenza sonica (fisica)

    Arieccoci co' 'sta fisica! :eek: Scusate il lungo contesto originale, alla fine del quale si trova l'espressione in oggetto: I dispositivi ad ultrasuoni sono poco invasivi in quanto prevedono l’applicazione di un trasduttore sulla cute che, utilizzando un apposito gel conduttore, trasmette...
  41. E

    ente pubblico ospedaliero / universitario

    Hi all, I need your help on the following translation: how do I say in English "enti pubblici ospedalieri e universitari"? thanks in advance for your help.
  42. C

    stapedectomy

    Stapedectomy Alguien me pregunto que significaba esta palabra, tengo entendido que es un término médico. Pero que significa????????? Necesito su ayuda por favor Gracias
  43. klodaway

    IPP (Identifiant Permanent du Patient)

    Hello- I [...] have a question about the acronym "IPP". [...] Dans mon cas IPP signifie "Identifiant Permanent du Patient". Cette IPP correspond au numéro attribué à un patient lors de sa première venue dans un hôpital donné (ou clinique), ce N° restera valide lors de ses hospitalisations...
  44. gaiaam

    VA facilities

    Ciao!! Si sta parlando di luoghi in cui un medico può lavorare e, oltre all'ospedale, all'ambulatorio privato ecc, si parla anche di VA facilities: in internet ho trovato Veterans Affairs ma non so se è l'acronimo giusto. inoltre non credo che in Italia ne abbiamo il corrispettivo...case dei...
  45. gaiaam

    Community health Centre

    Ciao a tutti, avrei bisogno di capire cosa si intende con "Community health Centre": in sostanza si sta chiedendo ad un gruppo di medici dove svolgano principalmente la loro pratica clinica e, tra le varie voci (ospedale, ambulatorio privato, etc..) c'è anche questa. Di cosa si tratta? Abbiamo...
  46. S

    ospedale ambulante

    Allora invece che a Berna siamo andati a Zurigo. In un ospedale ambulante, dove c’era anche altra gente del paese. Does anyone know what the correct English translation is for ospedale ambulante in this sentence? Travelling hospital really doesn't sound right! Thanks!
  47. B

    refrattario al trattamento

    Hi I am having some difficulty with the following, rather technical, sentence: I pazienti affetti da eczema cronico refrattario al trattamento con corticosteroidi potenti vengono attualmente sottoposti a vari trattamenti The problem I have is the al trattamento con... Patients affected by...
  48. Y

    "Multimodal imaging" or "multimodality imaging"?

    Hi, I have doubts about the use of "multimodal" and "multimodality" for medical imaging purposes. Multimodal meaning that more than one modality is used, as for example combining magnetic resonance and computed tomography to establish a diagnosis. What would be correct: "multimodal imaging...
  49. O

    Latenza di risposta

    Qualcuno sa dirmi come si traduce "latenza di risposta" in un test cognitivo? Cioè risposte corrette ma che vengono date in ritardo... Grazie
  50. L

    medico di distretto

    Hi folks, I have a text that talks about the "medico di distretto" which I have translated as local health authority doctor because even though we use "district nurse," "district doctor" is not a term we do use, I think, because health services are not divided into districts as such. Am I...
Back
Top