• To encourage participation, please click 'Watch tag' to receive email notifications for new conversations.

information technology

  1. C

    software o softwares?

    Al plurale è corretto dire 'softwares' oppure 'software' o si usano delle espressioni tipo 'a package of software' or ....something else? Thanks a lot in advantage
  2. U

    voice print

    Hola foreros, Me gustaria saber como traduzir voice print para español. Es un conjunto de características de la voz humana que son utilizadas para autenticación en software. Mi intento: identificación vocal? Gracias anticipadamente, urpi84 Enseñar es aprender dos veces
  3. J. Jonsen

    aviso de incidencia

    Hi folks: Is there someone who could help me ===> ????? I'm in front of a complicated text about telecomunication and mobile phone services. The problem comes with the next phrase: "en caso de que persista el problema abrir un aviso de incidencia". The meaning of the sentence is clear...
  4. Mauirv

    intruder-owned account.

    Hola a todos: necesito su valiosa ayuda en como traducir intruder-owned account. les dejo el enunciado completo, mil gracias>.. Account hijacking – Malware can hijack your browser and transfer funds without your knowledge. When you attempt to log in at a bank website, the software launches a...
  5. S

    screenshot/screen dump

    Just wondering if anyone knows by any chance how to translate the word "Screenshot" in French? :confused:
  6. H

    Windows XP

    Hi everyone. I've been trying to help a friend of mine in quebec over the telephone with a computer problem she's been having. I've been having trouble since I don't have a French version of windows so I'm not sure what certain screens are called and how to explain (she doesn't speak any...
  7. Mauirv

    crafted

    Hola A todos, necesito de su orientacion y valiosa ayuda con la siguiente oracion, tengo un poco de confusion en como utilizar crafted en la siguiente oracion. The term for maliciously crafted software code mil gracias de antemano!...
  8. H

    abort retry ignore

    Je voudrais savoir la traduction en francais de la phrase 'Abort, ignore, retry?', qui est habituel dans des programmes d'un ordinateur.
  9. J

    cluster aware

    Est-ce que quelqu'un aurait une bonne traduction pour l'expression "cluster aware", dans le contexte d'un logiciel qui reconnaît qu'il y a une grappe/un groupe/un regroupement d'ordinateurs qui travaillent ensemble? J'aimerais idéalement une expression plutôt que d'avoir à dire "une grappe/un...
  10. N

    user prompt, prompt file // indicador (avis, petición, solicitud)

    Hola: Prompt - acepción de pantalla de diálogo que avisa al usuario. Solía traducir prompt con indicador, pero me he dado cuenta de que en ambos casos esto no existe, por le menos no hallo ningún resultado en el navegador (con o sin de, del): user prompt - indicador usuario (indicador de...
  11. N

    a lot of information

    Estoy haciendo una traducción y tengo la duda de como traducir "gran cantidad de información" como queda mejor o si alguien tiene otra sugerencia se los agradecería. a lot of information or large amount of information
  12. C

    Trouble ticketing

    Hola, Me encuentro con este termino frecuentemente. En este caso es un subtitulo: Workflow based trouble ticketing Gracias de antemando por su ayuda :)
  13. D

    Multiple-step transmission focuses with maximum 4 focus pints can be selected simultaneously

    Quiero saber si la traduccion de esta frase seria: ' La transmision de multiples step enfoca con un maximo de 4 puntos de enfoque y puede ser seleccionado simultaneamente.' Le agradeceria un monton su pronta ayuda! saludos
  14. K

    confirmation password

    The sentence is "the password and confirmation password must match" I was thinking "la confirmation du mot de passe" but that's not quite it i don't think. does anybody have any suggestions?
  15. S

    fare riferimento al manuale d'installazione dell'apparato che lo ospita.

    Salve a tutti... Sto cercando di tradurre una frase di un manuale di installazione. Riporto di seguito il testo italiano: Per aver maggiorni informazioni sulle modalità di inserimento del modulo VoIP in uno specifico slot di espansione, fare riferimento al manuale d'installazione...
  16. E

    Conocimientos en Informática y Sistemas

    Como se dice en inglés cuando se tienen conocimientos en lo referente a, computación, software, internet y todo lo relacionado?
  17. E

    Matrícula de usuario

    Hola. Tengo que traducir al inglés el término "matrícula de usuario" que es un número de usuario para una aplicación o un sistema informático. En las grandes empresas todo el mundo tiene un número que le identifica, para solucionar incidencias o como id de acceso. El tema es que no quiero...
  18. K

    digital delivery service

    I am doing a bit of a website translation and I have to translate "Digital Delivery Service." Unfortunately, I have so little context that I don't even know what the Delivery is actually referring to. In spite of lack of info, any suggestions, even the most literal is fine? Thanks!
  19. F

    contabilidades Parametrizadas

    Hi, I have problems translating "contabilidades parametrizadas" in the following context: Debe poder establecer la obsolescencia de existencias y generar las contabilizaciones de manera automática en ambas contabilidades parametrizadas. My try : Should be able to establish lack of stock and...
  20. lily8

    Stress-tested

    Hi you all, Can anyone help me translate "stress-tested" into Spanish in the following context, please? The firm's gateway offers a stress-tested, carrier-grade service, entailing no technology risk and delivering the highest level of availability, scalability, reliability, and security...
  21. A

    cross-platform usability and scalability

    I'm translating some information aimed at adertising where various features of backup software are described. So I can't get through cross-platform usability and scalability. I would appreciate your help
  22. chuann6

    appels masqués

    What would be the appropraite term in English? I seem to remember that its not masked calls...:(
  23. G

    CRM Marketing

    Hola, Tengo que hacer una presentacion sobre CRM Marketing en español y necesito ayuda para traducir muchas palabras (y frases) de esta tematica. Espero que vosotros pueden ayudarme porque he buscado en muchos diccionarios y paginas web sin mucho éxito. Muchas gracias de antemano!! -...
  24. E

    poubellisation

    I don't have much context I'm afraid as it's part of a general requirements compliance list (IT/Telecom text) that requires a Yes/No response. Some of the items in the list are: recupération de messages,stockage & archivage, messages envoyés, etc. I'm thinking along the lines of deleting or...
  25. N

    site survey

    Bonjour, C'est la première fois que j'utilise le forum, c'est une mine d'or. Je travaille sur une traduction traitant de la finance et de l'informatique et je dois traduire l'expression 'site survey' j'ai trouvé la définition (A site survey is the process whereby a wireless network installer...
  26. S

    bringing experiences together

    Hi, Please some could help with the translation of 'bringing experiences together´. The context talks about a content repository which aims to facilitate the encounter of experiences between several institutions. Hence, the sentence is "The objective of the observatory is bringing experiences...
  27. T

    execution time flexibility

    Necesito traducir este trozo de texto y se me esta atragantando lo que esta escrito en negrita. Alguien me podría ayudar¿? Pues no me suena muy bien del todo la traducción que he hecho. Muchas gracias de antemano: "Skeletal plans are plan schemata at various levels of detail that capture the...
  28. L

    handles gathering a list

    Hello everybody! I am trying to understand the use of gathering in this phrase This sub handles gathering a list of available OPC Servers and displays them I think in spanish we say Esta subrutina maneja una lista de servidores OPC disponibles y los muestra Tnahk everybody who help me..
  29. D

    file d'attente (informatique)

    Hello everyone, I want to tanslate the expression "file d'attente" in order to insert it in a technical network documentation. My guess : queuing Do you think this translation is correct ? Any suggestion would help ! dbensurfer
  30. R

    in termini di attesa e di costi

    Vorrei chiedervi di aiutarmi a tradurre la seguente frase: Il sistema è stato studiato e realizzato per migliorare la fruizione del servizio per il cittadino in termini di attesa e di costi; inoltre ha impatto ambientale nullo (si basa sull'uso di minibus elettrici) e si avvale di tecnologie...
  31. J

    script kiddie

    ¡Hola! En un texto técnico donde se habla de hackers dice que el "script kiddie" es el más común de ellos. No sé cómo traducirlo con exactitud... ¿escritura de chiquillo?, ¿de chiquillada? Me parece demasiado poco técnico. En el Collins aparece "kiddy" como "chiquillo", y en WordReference...
  32. Baptiste78

    Jointures

    Hi all! How would you say in english the french word "jointures" ? In a SQL context, we use the keyword "join" to write queries (left join, right join,...) -> But when you have to talk and write articles about it, would you use the word "join" ? Example : "Jointures entre ces tables" By...
  33. B

    délai d'intervention

    Bonjour :) Dans le cadre d'un contrat de maintenance logicielle, le délai d'intervention est le temps nécessaire à un technicien habilité pour prendre en charge un problème client et essayer d'y remédier. Par exemple, selon le niveau de gravité, le délai d'intervention peut être de 2 jours après...
  34. B

    Fuser

    Hola a todos, estoy traduciendo un texto sobre impresora a color y aparece esta palabra que no encuentro como traducir. No heat, toner, developer, fuser, or corona wires Habla de las características. My try: Sin calentamientos, toner, revelador, fuser o cables de corona...
  35. L

    ganar parte de un outsourcing

    Hi everybody, Estoy escribiendo sobre una compañía que ha ganado parte de un outsourcing y estoy usando el verbo "gain", ¿es correcto? La oración es: ...una importante compañía de seguridad y de gestión IT que ganó parte del soporte de ese outsourcing... My try: ...an important IT security...
  36. M

    Chaîne batch

    Hello, In an IT context, how would you translate "une chaîne batch" ? Is it a batch string or a bacth chain? Thanks
  37. M

    derated

    Hi, somebody can help me? I'm find the word "derated" or "derating" in the next text: Estoy buscando el significado de la palabra "derated" o "derating", se encuentra en los siguientes contextos: Connectors used in circuits applications involving high-inrush currents should be derated...
  38. M

    the redefines of a file

    Hello, can someone tell me what "redefine" means in an IT context and when it refers to a file characteristics? For example, what would mean to manage the redefines of a file in a system? Could it be the different savings of a file according to different criteria? Les différents niveaux...
  39. D

    insight -- the solution will provide business insight

    We are talking about a software solution. The phrase says that the solution will provide "business insight"
  40. P

    Diplôme d'Ingénieur-maître

    Hello! Je ne parviens pas à trouver la façon dont on doit traduire en anglais le "Diplôme d'Ingénieur-maître", qui est un titre facultatif décerné à l'issue d'un cursus universitaire et qui vient se greffer au diplôme de "maîtrise" ou "master 1". Contexte: études universitaires...
  41. L

    for quite a while now

    Hello Could somebody help me to say this sentence in spanish. I´ve been creating windows and web applications for my own amusement and for friends and family for quite a while now I think it coul be He creado aplicaciones en windows e internet por gusto, para amigos y familiares for quite a...
  42. S

    eseguita con successo

    eseguita con successo I need to translate this expression in the manual of a mechanical machine. It can be referred to a download or to an installation. It means that it have taken place with success. I have found "put across" but I'm not sure it is correct. Suggestions?
  43. N

    pastilhas de circuitos integrados

    Hi all! How to translate to English the term “pastilhas de circuitos integrados”? My problem is the term pastilhas, being circuitos integrados = integrated circuits (IC). Could be: chips/microchips? It refers to the first computer machines developed in Brazil in late Sixties (in...
  44. B

    Valoriser / Valorisation

    Hi everyone :)' I'm stuck with this word "valorisation". I'm translating a functional specification document. Here are two sentences that had the word: La valorisation de la consommation par rapport aux points attribués, La valorisation de l’utilisation des points. Valorise les...
  45. O

    système d'informations

    Bonjour, Comment on dit "système d'informations" en anglais ? Merci beaucoup d'avance.
  46. A

    routing table

    Come traduco routing tables? E' linguaggio tecnico informatico. Grazie
  47. V

    concurrently

    Hi ! is "concurrently" the right term for "à la fois" in this context : "XXX software est à la fois, un portail, un référentiel d'entreprise, un..." --> "xxx is concurrently a portal, an enterprise repository, a ..." or should "at the same time" be better ? Thanks
  48. M

    if a CASE clause is fired early on in the block

    Salve sono Italiano, sto leggendo un libro tecnico in inglese di C# e c'è una frase che non riesco a capire: "This means that if a CASE clause is fired early on in the block, later clauses cannot be fired unless you use a GOTO statement to mark that you want them fired,too. The compiler enforces...
  49. L

    Memorias de Traducción

    Hola, quisiera saber cómo se traduce al inglés "memorias de traducción", como por ejemplo Déjà Vu X, Trados 6.5 LSP... Mi intento: "Translation memories" o "memories of translation" o quizá solo "translation programs" La verdad es que no tengo ni idea. Muchas gracias de antemano.
  50. A

    Completly guy the database out

    "you should completly guy the database out and reprocess today’s feed" What does mean of "completly guy the database out ". It seems to be an idiom or a phrase.
Back
Top