insurance

  1. C

    non-life insurers / non-life insurence

    Hola, Tengo un termino en ingles que no puedo tradicir non-life insurence, lo he buscado por todas partes y no encuentro un equivalente en español. Encontre el significado: "In most countries, life and non-life insurers are subject to different regulatory regimes and different tax and...
  2. G

    accelerated living benefit rider questionnaire

    Sería correcto titular: CUESTIONARIO PARA CLÁUSULA DE BENEFICIO POR VIDA ACELERADA En el siguiente contexto que traduzco para una compañía de seguros: son formatos de solicitud para cobertura de gastos médicos. Ésta en particular se titula como mencioné anteriormente y se encuentra en el...
  3. C

    Ajuste de pérdida

    Hi! Can anyone help me translate this into English? Im not sure about my translation. "se estima que estos servicios podrían incluir desde evaluación de riesgos hasta ajuste de pérdidas e inspecciones de riesgos." Here is mine: it is estimated that these services may include aspects such...
  4. M

    Liability Purposes

    Hi everyone, I would need some help to translate "liability purposes" in the following sentence. This is due to the general opinion that, for liability purposes, under German law a warranted characteristic cannot in principle be the basis of a claim for indemnity for bodily injury" Thanks...
  5. M

    face amount

    Hola, Si alguien me puede decir como se usa esta expresion en el siguiente contexto: "in case of death, the insurance plan covers up to 100% of the face amount chosen"... Gracias como siempre!!!
  6. M

    perito de una aseguradora.

    Hola. Puede alguien decirme cómo se traduce perito de una aseguradora. He encontrado commissaire-priseur. Merci
  7. PEF

    acceleration policies

    Hola. ¿Cómo se puede traducir acceleration policies en la siguiente oración? Level Term Insurance Offers protection for a specified period of time and pays a death benefit to the beneficiary. Two powerful acceleration policies – critical illness and long-term care – pay “living benefits”...
  8. PEF

    core benefits

    Hola. Tengo dudas para traducir core en el siguiente contexto: Group Term Life and AD&D insurance are core benefits that help demonstrate your clients' concern for employees' financial stability and that of their family. ¿Son beneficios comunes? Gracias de antemano!
  9. X

    severability liability notice

    Severability liability notice. Necesito traducir este título, está dentro de un certificado que estoy traduciendo pero no encuentro la traducción correcta.
  10. G

    non-legend drugs

    Traduzco un documento de Seguros y el contexto para este termino que busco es Limitations and Exclusions for the Prescription Drugs Rider: que habla de los gastos que no cubrira la clausula y entre ellos vienen algunos terminos que quisiera aclarar o de los que no encuentro referencia en...
  11. M

    Facing on crowns or pontics

    Hola, Por favor me podrian ayudar a traducir estos términos dentales: "facing on crowns or pontics, posterior to the second bicuspid is considered cosmetic"... Muchas gracias!!!
  12. M

    First Occurs, First Occurred or First Occurrence

    Este es el título de un párrafo de descripcion de beneficios en una póliza de seguro médico... y aqui pongo el contexto para quien me pueda ayudar a comprender el mejor significado.... "Plan Terms. Firs occurs, first occurred o first occurrence. With respecto to a disease having initially...
  13. M

    Lenticular lenses

    Serán lentes lenticulares? o Como se dirá en términos ópticos? Gracias!!!
  14. G

    detainment arising from risks covered

    Hola! buen día, podrian ayudarme con esta palabra capture, seizure arrest restraint or "detainment" arising from risks covered Espero de su pronta ayuda
  15. A

    locali compartimentati

    Ciao, avrei bisogno di un aiuto per tradurre la seguente frase : Non sono presenti carichi di incendio o attività a rischio ed i locali sono compartimentali rispetto ad altre aree dello stabilimento.
  16. M

    warranty partners

    Como traducirían Warranty Partners, en el siguiente contexto: "Through its warranty partners, the dealer should be able to offer you a range of warranty options that can be tailored to your operation." Socios de garantías o Aseguradoras socias??
  17. P

    insurance on risk prior to

    Bonjour, comment traduire "on risk" dans la phrase suivante : The Parties shall maintain at all times production insurance as set forth in the Budget which shall be on risk prior to the commencement of principal photography... Ma traduction : Les Parties maintiendront en tout temps une...
  18. B

    [...] shall be paid to the Insured, unless and until [...] [Legal contract]

    Hi All, I'm supposed to translate the paragraph quoted hereunder : all other losses hereunder shall be paid to the Assignee except that claims (or the aggregate of claims) in respect of any one accident not exceeding USD 100.000 including any deductible of franchise shall be paid to the...
  19. M

    Accellerated Terminal Illness benefit

    Context: Accellerated Terminal Illness Benefit will be paid in case the Insured.... Gracias
  20. M

    Sound protection against the occurence of...

    This Insurance Plan provides you with soundprotection against the occurence of the following... ¡Gracias!
  21. M

    Renewable Term Life Level Face Amount Insurance Plan

    Translate to Spanish in the following context: The XXXXX is a Renewable Term Life Level Face Amount Insurance Plan, which provides you and your familiy.... Yo lo traduciría así: El XXXX es un Plan de Seguros por Término Renovable de Nivel de Vida por Cantidad a la Vista, que le provee a...
  22. C

    field insurance

    Hello, Would someone be able to tell me what fields insurance is and how to say it in French? I don't have much contest, just that there was an outdoor event and that they were thanking someone for having taken care of the "fields and liability insurance". Thank you all for your help.
  23. C

    wellness benefit

    In the insurance industry a medical benefit that is payed only after a health test is performed is refered as a "wellness benefit". How would you translate "wellness" in this context? - ? Beneficio de buena salud?
  24. B

    Rental risk insurance

    Ciao a tutti! Per l'effettuazione di un master in Francia mi è stata richiesta una polizza di assicurazione di cui non so trovare un corrispondente in italiano. Vi posto la frase completa: "All students must make sure they are covered with a civil liability insurance and rental risk...
  25. K

    Todas las demás disposiciones (se) aplican

    In an insurance policy, the English sentence All other provisions of this policy apply. has been translated as Todas las demás disposiciones de esta póliza aplican. This sounds strange to me. Is the above sentence correct or should it be se aplican? ¡Muchísimas gracias!
  26. O

    tener operancia

    "operancia" no está en ningún diccionario hasta donde he podido observar. Mi contexto es una póliza de seguro de responsabilidad civil colombiana: "Esta exclusión tiene operancia en cuanto los daños obedezcan a inhabilidad o falla en procesar, incluyendo pero no limitado a calcular, comparar...
  27. R

    Seguro Prestamista

    Amigos, Procurei em algumas fontes para saber se este termo existe em inglês, mas confesso que não encontrei. Vi que há "credit insurance", mas acho que não é a mesma coisa. A definição em português é: "O Seguro Prestamista objetiva o pagamento de prestações de bens adquiridos pelo...
  28. V

    sustantivo de compartir , compartición

    sería compartición? p.e. se puede decir compartición de fotos? gracias
  29. P

    anchor - insurance

    Estoy traduciendo un documento de evaluación de riesgos para seguros y me aparece constantemente el término "anchor". "The BRP/FRP anchor is 'a' rather than the stronger 'a+' option because there is no rating flexibility should QBE's operating performance underperform our expectations." Mi...
  30. H

    undisclosed driver (in auto insurance)

    Does anyone know how to translate undisclosed driver? Or the following: "We recently received a report from DPS that you might have an undisclosed driver at your residence." Thank you for your help!
  31. M

    see census on file with the underwriter

    Hi everyone, I am translating an insurance policy, and under the subtitle "SUM INSURED" This sentence appears with no other information or data "See census on file with the underwriter" My question is whether "census" has a specific insurance context translation, or whether I can use "censo"...
  32. T

    prima - factor de cálculo de primas

    Hola. “Se prohíbe la celebración de contratos de seguros o de servicios financieros afines en los que, al considerar el sexo como factor de cálculo de primas y prestaciones, se generen diferencias en las primas y prestaciones de las personas aseguradas”. Estoy confundida si primas en este...
  33. D

    Zero Deductible insurance

    Hola, podrían ayudarme con esta frase Zero Deductible, se refiere a un seguro contra todo riesgo en un rental car voucher. Desde ya muchas gracias duer
  34. giselak

    Insurance underwriting

    Hola! Sería posible que me ayudaran con el significado de INSURANCE UNDERWRITING por favor? No tengo mucho contexto para dar, perdón. Sería algo así como un tipo de negocio. Otros en la lista son banking, credit union, trust institution. En un hilo he visto cómo se usa underwriting, como...
  35. R

    care custody and control coverage

    Hola, busco la traducción de la frase care custody and control coverage cuando se refiere a los seguros de responsabilidad. Ando traduciendo un documento acerca de las fianzas y los seguros de responsabilidad de una compañía pequeña que se especializa en el cuidado de mascotas. La oración...
  36. ccbarbos

    Your benefits will not roll over

    Hi everyone, I am translating a poster regarding new health plans for employees of a company. After giving some information and some options, it reads: "If you fail to enroll, your benefits will not roll over, and will expire April 30, 2014." I am having a bit of a hard time coming up with...
  37. melasa

    Broad form coverage (car insurance)

    How would you translate this? You need broad form coverage (car insurance) Usted necesita una póliza de cobertura amplia? Gracias de antemano
  38. melasa

    You need (car) liability insurance.

    How would you translate this? You need (car) liability insurance. ¿Usted necesita seguro de autos a terceros? And; I don't understand what "a third party"has to do with liability insurance? The are two parties in an accident, and I'm confused ¿Usted necesita seguro de auto de responsabildad...
  39. E

    retención variable

    Con respecto a la palabra retención, es mejor traducirla como "withholding" en el contexto de un contrato de seguro? He aquí el contexto: Retención de la compañía: retención variable; hasta un máximo de $1,000,000 de suma asegurada por riesgo. Y mi traducción: Company withholding: Variable...
  40. ccbarbos

    Group Accident Insurance

    Hi everyone, In regards to the many different types of insurances out there, has anyone come across the term "Group Accident Insurance" before? I am translating a form for a company that goes over the coverage for "Group Accident Insurance". I have looked this term up and it seems like the...
  41. P

    an online health insurance exchange

    Como se puede traducir la frase "insurance exchange." Un ejemplo de como se esta usando es el siguiente " The Health Insurance Maketplace functions kind of like an online health inusrance exchange."
  42. E

    State Compensation Insurance Fund

    How would you translate the workers' compensation insurerer "State Insurance Compensation Insurance Fund" into Spanish. Thanks.
  43. 7

    limit of liability

    Hola foreros, Quería corroborar que "limit of liability" es, en español de España y en el contexto de una póliza de seguros, "límite de indemnización" (y no "límite de responsabilidad"). ¡Gracias!
  44. 7

    assignment of interest (insurance)

    Estoy traduciendo una póliza en la que aparece el término "assignment of interest". Al parecer, en este contexto, "assignment" significa: means a transfer of an interest in a Contract from one party to another party". Es decir, algo así como una cesión. ¿Es correcta la traducción "cesión de...
  45. 7

    DIC (difference in conditions) coverage

    En el mundo de las pólizas de seguros, se habla de DIC Coverage o DIC trigger event. He buscado la definición de este término y generalmente se utiliza para cubrir casos como terremotos o inundaciones. ¿Podría ser en español "riesgos extraordinarios"¿?
  46. melisa

    and provided certificate from insurance

    Hola: Tengo una duda con esta parte de la oración en negrita: Certify that all "operating phase insurance" required is in full force and effect and provided certificate from insurance. Intento: Certificar que todo "seguro de la fase de operación" que se requiere se encuentra vigente e...
  47. M

    property/casualty underwriter

    Estimados: property/insurance underwriter entonces sería "evaluador de riesgo de propiedades/accidentes" o sería "evaluador de riesgos de seguros de propiedades/accidentes". Lo pregunto porque lo veo traducido de las dos maneras. Tal vez esta duda sirva para otros. El contexto es este...
  48. S

    Corporate Owned Life Insurance

    Good evening, I am helping a friend with some retirement investing and the brochure repeatedly uses the phrase "Corporate Owned Life Insurance". I think I can use "seguro de vida" for "life insurance", but I'm not sure about "corporate owned". Please help. Thank you. Moni
  49. Cancion

    Coverage shall be endorsed

    Hola! Me ayudan con "the insurance coverage shall be endorsed to privide that they are primary" en este contexto de una cláusula de seguros en un contrato? The insurance coverage shall be endorsed to provide that they are primary to any coverage maintained or available to Contractor and its...
  50. Cancion

    a waiver of subrogation and contribution by...

    Hola amigos: Esta es una cláusula de un contrato que habla del seguro que una de las partes deben contratar. Me dirían si está bien traducido el against (y si tienen otro aporte será bienvenido) The insurance coverage shall provide for a waiver of subrogation and contribution by Company and...
Top