internet

  1. G

    En réseau

    Bonjour, Comment pourrais-je traduire : "un système fonctionnant en réseau" ? Est-ce que je peux faire une traduction littérale : "un sistema que funciona en red"? Merci pour vos avis. Gini000
  2. S

    HTML templating mechanism

    Hi all, Could somebody help me to translate the following sentence? "<Subj.> uses a HTML templating mechanism" I don't like the word "plantilla". Any idea? Thanks in advance.
  3. P

    Abre ventana nueva

    Hola a todos, acabo de registrarme, y me gustaría ver si alguien puede ayudarme. Estoy traduciendo una página de internet, y no encuentro nada convincente para la siguiente frase "abre ventana nueva". Podría ser simplemente "nouveau site"??? gracias
  4. T

    page blend effect

    Hi everybody! Trying to understand a web administration program, my husband couldn't grasp the meaning of one of the options, and I could not help because I don't understand it either! The option is: "Enable page blend efect" Could someone tell me what that is option supposed to mean / to...
  5. L

    de-crunchilizing, re-crunchilizing

    Hello everybody, I've been asked to translate an exercise relating to videogames and because in many cases i don't have any context, I find difficult to translate the following two words: "de-crunchilizing" & "re-crunchilizing". I don't have any result in google and I'm starting thinking...
  6. L

    Software Document Formats

    Hola, cuál sería el equivalente al español o la traducción de: Software document formats y Proprietary document formats as in "personal data is not held in ---" Gracias :)
  7. L

    Software standards

    Hola, a qué creen ustedes que se refiere lo que está subrayado: "Internet changed the rules of networked competition. Internet software standards are more open than those in the PC industry" Creen que se refiere a que los atributos de los softwares en Internet los hacen más accesibles...
  8. M

    An article before state-of-the-art security and encryption

    Signature995 offers state-of-the-art security and encryption to protect your documents and add digital signatures. I am not sure why there's no article before state-of-the-art security and encryption Should it not be Signature995 offers a state-of-the-art security and encryption to protect...
  9. R

    Informatica Giuridica

    qualcuno saprebbe gentilemente dirmi qual'è la traduzione più opportuna di informatica giuridica? Se può esservi d'aiuto vi cito la definizione: "L'informatica giuridica è la scienza che studia i problemi giuridici legati all'informatica e, insieme, le applicazioni informatiche per il diritto."...
  10. M

    own or lease

    Can anyone please tell me which Spanish translation is more accurate? I'm having a hard time with the words "own or lease" in particular. Do you or does anyone in your household own or lease a personal computer at home? 1. ¿Es dueño(a) o alquila usted o alguien de su hogar una computadora...
  11. I

    Home Placeholder

    Hi, Do you know how to translate "home placeholder" is this phrase: Business Solutions Home placeholder How can I translate this? like "Página de Inicio para establecer las soluciones comerciales" Thank you
  12. J

    We have bought you ...

    La frase: We have bought you as much time as possible to test and apply the patch. aparece en el artículo del periódico online bbc "Fix found for net security flaw " y no sé exactamente el significado de bought en este contexto ¿dedicar? . ¿Alguna sugerencia?
  13. R

    tag image

    I would like to know what "tag image" means in this context. I am trying to configure a webmail software. In HTML Features Filter you can enable some features to be detetected and one of these is tag image. Thanks for your help
  14. Carik

    anchor

    ¡Hola a todos! Por favor, quisiera que me ayudaran en la traducción de la palabra "anchor" al español que aparece en un contexto de creación de páginas Web y HTML. La frase es así: " The allowable html tags include the following: bold <b>, italics <i>, underline <u>, strike <s>, anchor <a>...
  15. N

    diagnostic du problème de connexion

    bonjour, Concernant Internet, quelqu'un peut-il me dire si les traductions suivantes sont correctes: diagnostic du problème de connexion: " diagnosing" ..... ..... .....?? Merci d'avance de votre aide,
  16. C

    remove from mailing list

    If I want to say "I would like to be removed from your e-mailing list" how would I say that in French? I tried: "Je voudrais être enlevé de votre annuaire."
  17. A

    Submittion

    Hola, alguien sabe como se podría traducir al español la palabra Sumittion? He mirado en traductores y nada. El contexto de la palabra es para una tienda virtual esta en la frase "Order Submittion " Un saludo y gracias de antemano
  18. dg_spain

    Take the site off-line

    Hola a todos: Tengo que traducir la frase, "Take the site off line for maintenance or bring it back online." Es uno de una serie de títulos de temas para manejar una página web. Lo que tengo es: "Bajar el sitio para mantenimiento o volver a subirlo" pero no estoy segura de tenerlo bien...
  19. dg_spain

    Theme (of a web page)

    Hello, everyone--could anyone out there confirm what "theme" is in Spanish, when talking about a web page? I am translating the headings for instructions on how to set up a web page using Drupal, and have a couple of headings that include "theme": "Change which theme your site uses or allows...
  20. G

    proxy server

    Hello, any computer buffs around today? My translation of a sentence I don't really understand in English (Web browser proxy configuration. Company X does not use proxy servers for internet connectivity)::confused: Configuration d'un mandataire de navigateur Web. - La société X n'utilise...
  21. dg_spain

    role permissions

    Hola--he mirado en otros hilos pero sin encontrar algo que me asegure que "papeles" sería la traducción adecuada para "roles" en informática. La frase completa en inglés es: "Determine access to features by selecting permissions for roles." ¿Alguien me podría confirmar que "permisos de...
  22. chanio

    backported code = código mejorado?

    :)Hi / Hola, found.../hallé... ..and at wikipedia... Then, / O sea que, backports=mejoras ? Thank you! / ¡Gracias! Alberto
  23. dg_spain

    Top referrers

    Hola, no veo que los otros hilos sobre este término hayan llegado a una conclusión que me sirva, desafortunadamente. Tengo la misma duda que alguno de ellos--¿cómo se diría "Top referrers" en una página web? Estamos hablando de personas u otras páginas que recomiendan que vayas a visitar la...
  24. dg_spain

    access log

    Hola, estoy traduciendo un listado de términos que aparecerán en una página web, y tengo dos que incluyen "access log". Uno es "access log" tal cual, y el otro es "View access log." ¿Qué se usa para "access log" en español? ¿"Record de acceso"? Gracias de antemano.
  25. T

    sin salir de casa

    Hola a todos! Por fa ayudenme con esta frase: "Nosotros podemos hacer muchas actividades sin necesidad de salir de casa o de la oficina." En ingles es asi? "We can do many activities without We need to leave of us houses or us offices" Muchas gracias por la ayuda
  26. C

    Desktop Web, Mobile web

    Hola a todos, a ver si entre todos me podeís echar una mano: Cómo traducir "Desktop Web", es decir la web normal frente a la web móvil (o especializada para móviles)? El contexto es dentro de un programa de software o página web, una opcion aislada para saltar de un modo al otro, así que como...
  27. H

    My website was hacked

    How do I say in Spanish "My website was hacked by pornography"? My attempt would be "La pornografía ha hackeado mi página". Thanks.
  28. Carik

    DC Compliant Schema

    I need a translation for "DC Compliant Schema" to Spanish. We are talking about Dublin Core Metadata Initiative (DCMI). What does "compliant schema" mean? Thanks a lot!
  29. M

    packet switched data network

    Hi, I need help to translate: packet switched data network The text is related to an Internet communicator. Thanks in advance for your much appreciated help :)
  30. subjunctivitis

    Search by

    I am trying to translate the phrase "search by" and my best guess is "buscar por". The context is: You can search by name, keyword or type of organization. Thanks for your help!
  31. C

    Blog Post / Blog Story = Entrada Blog?

    Hola a todos, ¿Os parece correcto dejar "Blog Post" como traducción de Blog Post / Blog Story en español o creéis que "Entrada Blog / Entrada de Blog" ya esta lo suficientemente afianzado?
  32. M

    Arborescence de site web

    ¡Hola! Me gustaría saber cómo puedo decir en español una "arborescence" cuando se trata de la organización de la paginas de un sitio web. Muchas gracias.
  33. A

    np

    Hi saw this conversation: HI THANKS FOR THE ADD ENJOY UR VACATIONS Answer "np" u 2 :) Other HI THANKS FOR THE ADD SEE U Answer "np" I think np= no but why answer that? I hope you can help me. Thanks.
  34. P

    search AGAINST attributes

    Hola Todos--- Quiero saber como uno se puede decir esta frase en espanol: Find the desired product by searching all supplier catalogs against all Attributes. Esta es lo que tengo: Se puede encontrar los productos deseados por buscar los catalogos de los proveedores contra de todos/as...
  35. L

    quand le web passe tout passe

    Hello I would like to translate this in english but it is quite a french expression and I don't know how to translate a "light" sentence. C'est dans le contexte d'une fiche de recrutement d'un informaticien( Open Source) ! C'est fait pour vous : Si on vous dit : "ici il n’y a que le web qui...
  36. La Pensive

    Message Box

    Bonjour, J'aimerais traduire " A message box appears on the screen to display the following message......" Merci en avance My attempt (not at all sure) : 'Une boîte de message est affichée sur l' écran, qui montre le message suivant......'
  37. A

    Error en Protools

    Hola!!! será que alguien me puede ayudar, quiero cerrar sesion en Protools pero al hacerlo me pregunta si quiero guardar los cambios, yo le doy para que los guarde y me sale el siguiente error: Could not save "Programa 17" because volume not found (-35) while opening "20080512161731" wav" Y...
  38. M

    abbassamento di soffitto in cartongesso

    ciao a tutti, vorrei un'opinione di madrelingua, per tradurre in termini tecnici la parola abbassamento del soffitto, ovvero il quella porzione di soffitto che raccorda due altezza diverse! In "gergo" tecnico è altresì definita "veletta". Vorrei utilizzare i termini "lowering"(generico) o...
  39. Reika

    Set login

    ¡Hola! Traduciendo una lista de palabras relacionadas con la informática me ha aparecido "Set login", sin contexto. ¿Alguien me puede explicar qué significa o cómo se traduce, o me puede indicar un glosario en el que encontrar este término? Gracias a todos.
  40. DeVillies

    To link (Internet term)

    Hello; I'd like to know how to use "link" (as in connecting URL, "un lien") as a verb. The sentence is used "au participe présent": "Links this page to that-a page" The verb: "Relier; Relie" seems to hit another definition, not the computer term I'm looking for. Any suggestions? Best...
  41. G

    Grandmother...

    Hello! This is not really some sort of requirement, but I'm in this role-playing forum with my character as French young man. :) Can you please help me translate "Grandmother was right... this is a good school..." ?? Thank you very much for the help!
  42. A

    Trackback

    Necesito ayuda para traducir esta palabra que se utiliza en blogs; En concreto, el blog lo explica así: To use trackback, copy the url below and use it in your trackback-enabled blogging tools. Entiendo el sentido, pero no encuentro una traducción...
  43. ara1e

    Flux d'information

    Bonjour à tous, Malgré les explications des dictionnaires, et les différents post, je n'arrive pas à savoir comment dire en anglais "flux d'information". Pour le contexte, il s'agit d'un flux d'information via sms ou de type flux RSS. Merci d'avance!
  44. S

    Attivazione

    Ciao a tutti! Non so come tradurre in inglese "attivazione". La frase completa è "L'attivazione è avvenuta con successo". Si tratta di una registrazione internet fatto in 2 fasi. Qualcuno mi può dare qualche idea? Ciao, Shelltony
  45. M

    recharger la page

    Comment traduir en espagnol: Veuillez recharger la page. C'est un message d'internet. Merci.
  46. Flaminius

    灰常 (internet)

    Hello, I am lost with 这个名字我灰常有印象. Would 灰常 not be a typo for 时常 (frequently)? Moderator's Note: This thread is split from another discussion: 这个名字我灰常有印象。可是人,我不记得了。
  47. K

    la Toile / la sphère / naviguer sur la toile (Internet)

    ¡Hola a todos! Tengo un problema con la traducción de un texto. Trata de Facebook y las repercusiones linguisticas que ha tenido este fenómeno. Pero aparece en un párrafo "la Toile" y no se a qué se refiere: si es un blog o una página web sobre ciencia y tecnología o que... y tampoco se si...
  48. S

    Red de área local

    ¡Hola a todos! Sigo con la traducción del proyecto de Telemedicina. =/ Ahora la frase problemática es "red de área local". Esto tiene que ver con la conexión a internet. No sé si se han fijado, cuando la conexión falla inmediatamente aparece, en la esquina inferior derecha del windows, un...
  49. A

    Url page internet

    Bonjour, Comment je pourrait dire "l'url de ..." en espagnol? Le contexte est le suivant: je parle sur des pages web, ou des sites interent donc je fais reference en disant "l'url" a l'adresse "http://...." de la page. Comment on dit ca en espagnol? Merci d'avance pour vos idees.
  50. totor

    brouter

    ¿Qué tal, amigos, en este domingo? ¿Qué significa brouter, en lenguaje informático? No tengo ningún contexto porque la autora lo da como traducción de browser, pero no me queda claro si se trata de la palabra inglesa o una terminación afrancesada de la palabra, convirtiéndola en el infinitivo...
Top