jurídico

  1. Omany

    that it is appearing

    Hello all. I'm translating a divorce document and I'm having trouble translating the very last sentence that says: "That it is appearing that the employment of the counsel for the Plaintiff has been consummated upon the rendition of this judgment, Jane Doe is hereby permitted to withdraw as...
  2. N

    cambio de carátula

    Hola, Alguien me pueden explicar qué significa "cambio de carátula" en un contexto jurídico? Muchísimas gracias, Naoo Hola Lord Darktower, La frase es lo siguiente: El magistrado rechazó el pedido de cambio de carátula presentado por el fiscal. Por si hace falta le dejo el link donde se...
  3. Z

    Datos de la concesión que cursa a fojas siete vuelta a fojas de obrados.

    ¡Hola, buenos días a todos! Querría pedirles un favor para aclararme una duda sobre el significado de"obrados", que se coloca en la siguiente frase: Datos de la conseción que cursa a fojas siete vuelta a fojas de obrados. Muchas gracias de antemano y saludos
  4. jprr

    concreción delictiva

    Hola estimados foreros: Hablando de razonamientos jurídicos establecidos por la Audiencia National de España se dice en el texto que tengo que traducir: "Se analizaron desde el punto de vista del orden sustantivo, tres elementos 1 - El elemento teleologico, 2 - El elemento de la concreción...
  5. solysombra

    técnico de información e ingreso de causas (jurídico, Ecuador)

    En un documento legal de Ecuador hay una firma que al pie dice: Técnico de información e ingreso de causas, y entiendo que se trata de la persona que recibió el documento en el juzgado. ¿Se refiere a un técnico de conocimiento de datos o quizás es un técnico de informática? ¿Hay forma de...
  6. solysombra

    materias residuales (jurídico)

    Hay una dependencia en Ecuador que se llama: "la Segunda Sala de lo Civil, Mercantil, Inquilinato y Materias Residuales de la Corte Provincial de Justicia del Guayas ¿Les parece que con materias residuales se está refiriendo a desechos? Me cuesta creerlo, y temo cometer un grave error al...
  7. solysombra

    juicio de partición (jurídico)

    Mil perdones... pero por más que busco en Internet no encuentro la información que busco, y tengo que volver a recurrir al foro. En el caso de juicio de inventario, entiendo que se trata de la confección del inventario. En el caso de juicio de partición, ¿es también la realización de la...
  8. solysombra

    juicio de inventario (jurídico)

    ¿A qué se refiere la palabra "juicio" en la expresión "juicio de inventario"? (De Ecuador). ¿Es realmente un juicio en el que hay defensores y fiscales... y culpables? :eek: Muchas gracias.
  9. solysombra

    fundamentos de hecho y de derecho

    Fundamentos de hecho y de derecho: ¿Alguien podría explicarme qué significa esta expresión legal? (como título) ¿Los fundamentos son bases o razones? Y el derecho, ¿es en el sentido de ley o de prerrogativa? No es que sea tan quisquillosa, lo que pasa es que tengo que traducirlo, y necesito...
  10. solysombra

    sorteo (judicial, Ecuador)

    En un documento judicial de Ecuador dice: Corte Provincial de Justicia del Guayas, Sorteos Unidad Judicial Familia, Mujer, niñez y adolescencia Supongo que la palabra "sorteos" se refiere simplemente a un sorteo para saber dónde se va a tratar la demanda. Pero me quedaría más tranquila si...
  11. whodouthinkyouare

    Bon dia! Gostaria saber uma tradução correta para a frase "ré em", tenho problemas com a preposicão "em" A companhia é ré em execução fiscal promovida pelo Estado de Minas Gerais para exigir-lhe supostos créditos de ICMS La compañía es acusada en embargo fiscal...
  12. T

    Substabelecimento de poderes (Procuração)

    Olá, Por acaso alguém teria alguma sugestão de como seria a forma correta de traduzir o termo jurídico "Substabelecimento" (de poderes) para o Inglês? O contexto é: O cliente pode outorgar poderes de representação legal através de uma procuração e o procurador já constituído/designado pode...
  13. A

    Razão de ciência

    Hola a todos/as: Me gustaría que alguien me aclarara cual es el significado de la expresión, en portugués europeo, de "Razão de ciência" en la frase: "Atenta a sua razão de ciência, as testemunhas inquiridas mostraram ter conhecimiento directo dos factos sobre os quais depuseram"´. Contexto...
  14. T

    Regime de Comunhão de Bens

    Olá a todos, Há uma terminologia que tenho dificuldade de expressar em Inglês: a do regime de comunhão de bens no matrimônio. Exemplo: um casal deseja correr os proclamas de seu casamento civil no Brasil e há em geral um formulário ou questionário a ser preenchido pelos cônjuges. Assim, o...
  15. T

    Reconher Firma

    Ola, Alguem saberia informar qual seria a melhor traducao do portugues "reconhecer firma" para o ingles? Como é uma expressao juridica, acredito ser outra palavra. Se houver distincao no ingles americano e britanico, dou preferencia em saber o britanico. obrigada pela atencao, Tatiana...
  16. C

    averbação à margem do termo

    Oi a todos: This sentence is part of a marriage certificate - can someone help me translate it into English? "o presente documento envolve elementos de averbação à margem do termo" Muito obrigada!
  17. T

    prisão preventiva

    Hiagain, Found a sentencing of 'prisao preventiva'. Does this mean like probation? Thanks!
  18. A

    À ordem

    Buenos días a todos, Me gustaría saber qué significa la expresión "à ordem" en este contexto (hablando de un recluso, y su situación jurídico penal. Se trata de un informe de prisiones en Portugal): "Situaçao do processo: à ordem" Para que os sirva de ayuda, a continuación, en relación con...
  19. O

    Conclusão

    Puede alguien ayudarme con esta frase: "Nesta data faço estes autos conclusos ao MM. Juiz Federal da 5ª Vara"
  20. T

    desembargador e magistrados

    O desembargador do Tribunal de Justiça do Amazonas, Manuel Silva, foi selecionado ao lado de mais 18 magistrados do Norte do país. Há como traduzir estes termos jurídicos para o inglês?
  21. P

    presto o compromisso de bem e fielmente sem dolo ni malicia

    Good evening, especially to Brazilian lawyers. This phrase appears in a document I am trying to translate into English titled: Termo de Compromisso de Curador, which in itself is a mouthful, when I came across this phrase which appears to be very much legalese and almost certainly has an...
  22. D

    Acción de tutela.

    Como se podría traducir en este contexto " la persona interpuso acción de tutela contra el Consejo de Estado" ? No se si traducir todo el termino "acción de tutela" o solo poner "tutela". Gracias de antemano. D13.
  23. E

    que dê uma pessoa como agente de um crime

    Hola: Estoy traduciendo un documento judicial y hay un párrafo un tanto difícil: "Sem prejuizo do disposto no artigo anterior, é obrigatória a constituição de arguido logo que: d) For levantado auto de notícia que dê uma pessoa como agente de um crime e aquele lhe for comunicado, salvo se a...
  24. E

    Correndo inquérito

    Hola: Estoy traduciendo un documento judicial y hay un párrafo un tanto difícil: "Sem prejuizo do disposto no artigo anterior, é obrigatória a constituição de arguido logo que: a) Correndo inquérito contra pessoa determinada em relação à qual haja suspeita fundada da prática de crime...
  25. D

    a quem suas vezes fizer

    Olá, alguém pode me ajudar a traduzir essa frase de uma carta rogatória: "Juízo Rogado: Ao Juízo Competente de...ou a quem suas vezes fizer e o conhecimento desta deva pertencer." seria correto dizer: "Juicio Rogado: Al Juicio Competente de... o a quien le corresponda y deba conocer el...
  26. Blopa

    Severability

    Oi todo mundo! Estou traduzindo um Agreement (Acordo) e uma das partes está titulada "Severability". A continuacao explica que se algma parte do acordo nao é válida, o resto nao perde efeito. Como sería a traducao de Severability? Eis o texto: Severability. If any term or provision of...
  27. Blopa

    unenforceable

    Oi Todo mundo! Estou traduzindo um "agreement" (Acordo) e há um ponto sobre aquelas cláusulas que sejam inválidas ou unenforceable. Eu entendo que sao "nao exigíveis", mas nao acho um bom termo para traduzí-lo_ "If any term or provision of this Agreement is, in any jurisdiction and to any...
  28. P

    litisdenunciada

    Hoje realmente estou metido nas profundidades da complicadíssima legislação brasileira ou melhor o idioma muito especial dos abogados. O contexto é esto: A Contratada obriga-se a intevir no processo na condição de assistente, ou, assim não fazendo, submeter-se ao chamamento na condiçã...
  29. A

    decreto/diploma/portaria/regulamento ultramar legalese

    Oi gente - Estou fazendo uma traducao de alguns documentos legais de Angolae Portugal dos ano 1955-9. And I have no idea what the difference is between a diploma, portaria, regulamento, decreto. What is the hierarchy? De onde vem os decretos, diplomas, portarias e os regulamentos? Me parece...
  30. V

    carta rogatória

    Oi pessoal, peço uma ajuda com uma carta rogatória. como traduzir ao português: legajo previsional, demanda por privación de la patria potestad, "a estar a derecho", letrada patrocinante, "quater". Obrigada !! Maria.
  31. L

    Estrado

    Oi pessoal! Gostaria de saber como se diz ao lugar onde a testemunha senta quando está testemunhando em um julgamento, o que em espanhol seria o "estrado". Agradeço a ajuda
  32. ramonflores

    proposicion no de ley

    No parlamento espanhol existe um procedimento chamado "proposición no de ley", que é um acordo que toma o parlamento mas de categoria inferior a uma lei. Normalmente trata-se duma exortação ao governo para que faça algo, não sendo de aplicação para os tribunais de justiça. Existe algo...
  33. P

    Consolidação Normativa da Corregedoria Geral da Justiça

    Good 'madrugada' to one and all. The above phrase appears on a Brazilian Birth Certificate issued in the State of Rio de Janeiro and dictionary, WR and web searches have not turned up anything that I can make much sense of as a unit for translating into AE. The complete sentence is as follows...
  34. P

    manifestante

    Good afternoon, This is the start of a declaration to the INPI regarding a trademark dispute where the 'manifestante' is putting forward his case for the exclusivity of his trademark. In this case, could I translate 'manifestante' as 'plaintiff'?
  35. P

    Declaro, sob as penas da lei, serem verdadeiras as informações prestadas.

    Hello to everyone, especially lawyers involved in trademark legislation. Could anyone provide me with the equivalent 'set phrase' in English for the above. My own feeble attempt: I declare/swear, under the penalties of the law, that the foregoing information is true'. :)
  36. P

    liminar/ liminares

    Agora encontrei essa palavra em outro contexto sendo usado como se fosse um verbo: '....foi ratificada pelo MM Juiz da Vara da Justiça Federal, a liminar a seu tempo deferida.' Pode ajudar-me? Saude:)
  37. G

    serventuários públicos

    na frase a seguir, alguém poderia me dizer o que são "serventuários" e assentimento? " Art. 4º. - Las autoridades, entidades e serventuários públicos exigirão prova do assentimento prévio do Consejo de Segurança" Obrigada
  38. J

    procuración: vincendos, termos, quitaçoes e termos

    Buenos días, Necesito traducir el texto de una procuración pero hay ciertas palabras que no logro localizar. Alguien me podría traducir las siguientes frases? - vencidos e vincendos - podendo assinar livros e termos, dar recibos e quitaçoes - receber e renovar senha do cartão Agradezco...
  39. N

    authentication of signature/ por semelhança

    Olá gente: Tive de fazer uma traducao de uma autenticacao de assinatura ao ingles e nao sou presicamente experta da lingua inglesa. Assim que, faz favor, ajudem-me revisar se a minha traduca está bem. Texto original: Reconheco verdadeira, por semelhanca, a assinatura assinalada com o...
  40. H

    Foi declarante o pai e serviram de testemunhas as constantes do têrmo (termo)

    HI. I'M A NEWCOMER IN THIS FORUM. I'D LIKE IF SOMEONE COULD HELP ME WITH THIS SENTENCE IN PORTUGUESE: "FOI DECLARANTE O PAI E SERVIRAM DE TESTIMUNHAS AS CONSTANTES DO TêRMO" I TRANSLATED TO ENGLISH AS: "THE DECLARANT WAS THE FATHER AND SERVED AS WITNESSES THE INHABITANTS OF THE LOCALITY AND TO...
Top