To form progressive verbs in mainstream Persian, the past & present tense of the verb "داشتن/to have" is used. according to this paper, (the link was provided by Qureshpor in this thread) this style of combining داشتن as an auxiliary with another verb, was first seen in written Persian around...
I understand this is made up of روژ + کا with روژ meaning روز/ruz “day”, my question is, what does kâ/کا mean exactly?
Meanings given online are not convincing.
It is a (modern) feminine given name also used in this greeting: روژکا نیک (good day??)
When – in a medical context – a physician needs to know if the patient is suffering from
difficulties while swallowing food or liquids which lead to a sort of choking, how would you describe this in Kurmanji?
Our interpreter translated "pir caran daqurtandin", but that is just the translation...
Can anyone help with this translation please
Min ji biriyte kiriye.
I keep getting different translations for this which has left me confused, is this Kurmanji? Can anyone point me in the direction for good resources for learning Kurdish?
Does anybody know what the following conversation might entail??
Judging by the emoji it might be joke?
What language is it?
كچيكمان دؤزيه وه له حه يفى په رؤشه
Sndan la emaw prosha bdat
Hello, I need some translation help with this:
Dîlber eman delalê yeman My god, oh, my darling ..?
Çi kulilka dora çeman This flower by the river
Xelk zewîcî ez û tu man The people get married ??? you me
Esmer min dî sêlê tîne...
How do I translate the expression "worth it" as in something that is not worth the effort.
For example, "You'll drive all the way to Albany for an old $200 laptop? It's just not worth it."
Can it be used for people too? "Don't waste your time on him. He's not worth it."
"It's over," "We're done" "I'm finished with that" "I'm done with that" are examples of over/done/finished being used to describe termination/cancellation/abandoning rather than a successful completion.
How do I translate something like "The company is done/finished with this project/client"?
This is a slightly tricky thing - I couldn't find examples that weren't in the positive.
Since the speakers says "I don't want," - how do I phrase the rest of the sentence? Just regular double-negatives?
من نمی خاهم نه اینجا بمانم نه به خانه برگردم
Is this fine?
How is it in Kurdish?
Hi everyone. This is a complex sentence - "Missing is a crime novel that Williams started writing 15 years ago, chapters of which were made into films."
Crime novel could be crime, detective or police novel, that's not important.
I'm curious to know where the -ast would be in the first...
I know that Persian and Kurdish use the ezafe construction for adjectives (noun-e-adjective), but I wanted to ask if this is true in poetry too, or if poets take artistic license to move things around a bit.
I know that some languages have much more relaxed rules when it comes to word order and...
I'd like to learn some Kurdish (especially northern variants). But apart from few clips on YouTube I could not find much resources. I appreciate if you could share some good educational material.
Hi, I'm trying to find software that is easy to use and is safe to use (no viruses).
I have found it incredibly difficult to find a free service that is safe. It seems the options for translation of these languages combined are not easy to find.
Any help and useful links would be greatly...
Hello everyone, ;)
I would like to ask for your help in connection with the following dialogue:
A: With whom is Mizgîn coming?
B: He is coming with Rojda.
A: Isn't he coming with his father?
A: Mizgîn bi kê re tê?
B: Ew bi Rojdayê re tê.
A: Ma bi bavê xwe re nayê?
I think this is the...
Re ‘rojava’, a name used for the Kurdish areas of Syria, what does it mean literally, please?
Are the As long or short?
Is it a compound word, perhaps of ROJ (day) and AVA (end)?
do you know what this word برطويل means?
Since google doesn't give me any proper results, I suppose it must be a dialect. The story it comes from is Syrian/Kurdish.
From the context I would guess it's a kind of stone.
Hello everyone! :)
I would like to ask for some help about a basic dialogue in Kurmanji Kurdish. I was told that "çawani" means "how are you", "başi" means "fine" and "spas" means "thank you".
So, how would the following dialogue sound in Kurdish?
Hello, how are you?
I am fine, thank you...
I found a book (in arabic) in a dead relative's belongings, and was wondering if anyone could help translate the title (as far as I can tell the title is only 2 words)
I know I'm supposed to go through the resources and post the text directly into here, but I've looked and can't seem to...
According the Wikipedia both these letters in Kurdish are pronounced the same as in Arabic, I suppose that's due to Arabic Influence? Also, do these letters exist in words of IE origin or only in Arabic loan words?
I had a friend interested in using the name Zaryan (زريان) as a male baby name and I was helping her research the meaning. I found the name in Armenian, meaning luminous, but I was looking for an "Islamic" source, or what would be taken to be an Islamic source of the name socially speaking. I...
I was wondering if I might be able to have a bit of assistance with two short phrases in Kurdish. From what I understand, Kurdish uses circumpositions where English would use prepositions. So instead of saying 'on the beach' or 'in the town', in Kurdish you'd say 'on the beach on' .
I was wondering if I might be able to have a bit of assistance with two short phrases in Kurdish. From what I understand, Kurdish uses circumpositions where English would use prepositions. So instead of saying 'in the town', in Kurdish you'd say 'in the town in'.
How would you say this in the...
When I lived in Germany about 25 years ago, there was a song, “Kinem”, which was popular with my Kurdish friends.
Please, what does “kinem” mean? The letter I was long.
All the best, and many thanks,
Speakers of Jewish Neo-Aramaic sometimes use the word "gurga" for wolf. These people lived among Kurds for centuries and therefore it seems as a direct borrowing from Kurdish.
* Am I correct that gurga = wolf in Kurdish?
* Is this word (or similar) used in Persian or other Iranian...
Can anyone help me with the following phrases please? They were posted in an online conversation, so it's possible that some vowels are missing...
<< Kubani bm sazzi gull u dill
I hope someone understands and will reply. Thanks in advance! :)
I'm trying to translate this sentence, it has been transcribed from a film, so may be colloquial. A man has just decided to get married and this is part of his friend's response:
وه ڵلاهی لهبهر باری ئهمنی نهبوایه یهک جڕتم بۆ لێ ئای خهڵک وای بزانیایه تهقینهوهیه.
What I have so far is...
I know thıs ıs kınd of a strange questıon, but I am wonderıng ıf anyone here knows of any onlıne resources that would help me fınd shared everyday vocabulary between Hındı and Kurdısh (or ın the absence of that, maybe provıde some examples?)
(The context: I have studıed some Hındı...
I was once told that one way of saying "thank you" in Kurdish can be translated to mean: May your hands never hurt. I forgot, however, how you actually say/write this phrase in Kurdish. Does anyone know what this word is? And how to write it phonetically in Roman letters?
Hey guys, studying arabic, but Kurdish is beyond me right now. Can someone please help me, either in Turk-Kurdish roman letters for "I miss you", but preferably Northern Iraq script? I'd really appreciate it! Thanks!
Could you please help me to traslate these phrases into Kurdish. " I am missing you, forgive me for my mistake and my hot temper, next time I will think twice before making decision. Yours darling"
THank you very much
Mod note: This thread has been moved from the Turkish forum.
I am writing a dissertation about young learners use of cognate words. I made my study in Sweden, but some learners had other L1s than Swedish, for example Kurdish. I do not speak Kurdish and that is why I would like to ask if anyone who speaks Kurdish can see a connection between the English...
I'm new and I'm trying to make a thank you card for my girlfriend ... she is Iranian and I would like to surprise her with this.
Can anyone type out the word(s) "Thank You", in Farsi, ascutally I am looking for something allong the lines of a very dear thank you ... like a "God Bless"...
*If the links do not work for you and you would like to see the pictures please send me a PM and I will attach the pictures to a PM to you.
I have a friend in the US army who was in Iraq. He sent me some fliers that the army has been distributing to the Iraqi people. They must be written in the...