law

  1. A

    A permit for tolerated stay

    你们好, 我有个比较专业的问题,有关移民居留,就是A permit for tolerated stay中文怎么讲? 谢谢各位的帮忙!
  2. Tellure

    assoluzione con formula piena

    Buongiorno a tutti! Fonte: lastampa.it Mi dispiace ma non ho un tentativo di traduzione. :( Vi ringrazio sin d'ora, :) R.
  3. V

    legal regime

    各位好! 我想問"legal regime"這個字眼用中文該怎麼說? 法律制度就對了嗎? 例如:The Emerging Arctic Legal Regime = 北極法律新興制度 謝謝!
  4. catlady60

    robo-signing

    Term: robo-signing Your definition or explanation: the practice of banks hiring people to swear affidavits in foreclosure proceedings, when they have no actual knowledge of the matter. Example: America's leading mortgage lenders vowed in March to end the dubious foreclosure practices...
  5. entrapta

    expert witness for the prosecution

    expert witness for the prosecution I'm not familiar with this terminology, witness for the prosecution should be "testimone per l'accusa", how does "esperto" fit in the phrase? Cannot find any hits for "testimone esperto per l'accusa"...shouldn't be so difficult but still... I have to say my...
  6. J

    auto tampering

    This is defined as "The manipulation of an automobile and its parts for a specific purpose". If anyone has seen the film Les Valseuses there is a scene that is a perfect example of this. Does anyone know how this could be rendered in French? TY, JJ
  7. W

    maître de stage (pour un jeune avocat)

    Hi everyone! I would like to ask you how I can translate "Maître de stage" in english. I have found a topic on this question but it was about an internship in an enterprise. My context is different, this is why I ask the question in another topic. I'm speaking about the "Maître de Stage" of a...
  8. A

    con riferimento agli atti sopra richiamati

    I am translating a legal document ( a special power of attorney)from Italian into English but there's a very long sentence I translated but I think doesn't really work. Here's the Italian version: con riferimento agli atti sopra richiamati, in modo tale che mai possa essere eccepito ai...
  9. W

    memoria di costituzione

    Hey everyone! Sto tentando di tradurre "memoria di costituzione" in un documento legale. La frase è "Si chiede che il Giudice voglia ordinare alla convenuta la produzione in giudizio di tutti gli atti relativi al processo cui si fa riferimento nella memoria di costituzione." Io tradurrei così...
  10. E

    taking stolen cars across a state line

    Ciao ragazzi! They arraigned me under the Dire Act, taking stolen cars across a state line, which was a federal offense. Secondo voi, è corretta questa frase? Non riesco a capire cosa significhi Dire Act. Mi condussero/fui citato in giudizio presso (?), per aver portato le auto rubate...
  11. K

    Italiano: Citazione contestuale

    Devo tradurre questa frase in cinese: "richiesta di citazione contestuale dell'imputato dinanzi al giudice di pace" Ciò che mi mette in difficoltà è come tradurre "citazione contestuale" Il significato è spiegato brevemente su questo sito (http://www.cesdop.it/news.php?cod=689) e dice: "si...
  12. B

    judgement and decree

    Hi! I would like you to help me with this ''judgement and decree''. I am tranalating divorce papers and there are several expressions I have trouble with. One of them is this Judgement and decree. I looked up in the Internet but I still do not know how to translate it. Here is one of the...
  13. V

    neglect to mention

    Hi there! I was wondering how best to translate the phrase "neglect to mention" in the following context regarding the provisions of certain statute, namely the FAO Code of Conduct for Responsible Fisheries, article 8.1.4: States should, in accordance with international law, within the...
  14. V

    Furthermore, and particularly if a State implements rigorous requirements for those applying for fishing licenses, it can reasonably be expected ...

    Hi friendly forumers! I didn't quite know how to title this thread, so forgive me if it's a bit off. I'm hoping to adequately translate a sentence that goes along these lines: Furthermore, and particularly if a State implements rigorous requirements for those applying for fishing licenses...
  15. T

    Orden público

    hola gente del mundo legal, Como se dice 'orden publico' en ingles? Me refiero al orden publico como un limitante de la autonomia de la voluntad. Saludos,
  16. T

    Días calendario / Días hábiles

    Hi ppl, I would like to know how it is said 'dias calendario' and 'dias habiles' in english. context: el documento sera presentadoen el periodo correspondiente a 30 dias calendario luego de solcitada formalmente y por escrito al intesado. I know it means 30 days straight including...
  17. A

    colpevole dei reati ascritti

    Ciao come direste "il sig. XX è dichiarato colpevole dei reati ascritti"? My try: "Mr XX was declared guilty of the crimes charged (to him)" Grazie
  18. EllariaSand

    intentare un'istanza

    La normativa nazionale tedesca prevede che l’istanza sia intentata presso il tribunale della circoscrizione nella quale risiede il convenuto The national german provision anticipate that the istance has to be brought to the tribunal of the circoscription in which the respondent resides. That...
  19. N

    che provvederà anche nel caso in cui

    My Dear Italian Word Reference Colleagues, I'm stumped by the syntax, starting with "che provvederà anche...", in the Italian legal paragraph below. Can you help me understand it? "In difetto di accordo, il terzo arbitro verrà designato, su istanza della parte più diligente, dal Presidente...
  20. K

    Italiano: Comandante in sede vacante

    Devo tradurre questa carica di polizia ma sono proprio senza soluzioni. Non so se è una carica temporanea: avevo pensato a tradurlo come p { margin-bottom: 0.21cm; } 临时警官 (comandante temporaneo) ma sono dubbiosa. Che ne dite?
  21. K

    Italiano: Polizia giudiziaria, ufficiali giusdiziari

    This is really a big problem! I need to translate in chinese "Polizia giudiziaria" and "Ufficiali giudiziari". I found for Polizia giudiziaria 司法警察 and for Ufficiali giudiziari 司法官员 But I'm really not sure about these. Moreover I translated another sentence: Autorizzazione alla...
  22. K

    Public Prosecutor's office

    I need to translate in mandarin chinese "Public Proseutor's office". Can someone help me?
  23. A

    depositare la motivazione di una sentenza

    Ciao a tutti La frase da tradurre è: Dopo il deposito della motivazione scritta della sentenza, le parti presenteranno appello. Il mio tentativo è: After the filing of the grounds for the sentence, the parties will appeal against it. Suona tremendamente italiano. Grazie a chi mi può aiutare
  24. F

    Compendio indiziario

    Ciao ragazzi! Devo tradurre il seguente passaggio dall'italiano all'inglese, ma il termine "compendio indiziario" mi da parecchi grattacapi... suggerimenti?? Grazie mille in anticipo!! Subito dopo, per una maggiore semplicità di consultazione del compendio indiziario, si esporranno...
  25. S

    donc acte

    I'm translating a divorce decree and this is at the end of it. The decree is from Haiti. It is written as a sentence by itself. "Donc acte." All I have found looking around is "duly acknowledged" and "In witness whereof", and "the forgoing constitutes legal publication". Can someone lend...
  26. raizpat

    incitement againts a decree

    Hi everybody! I need your help in translating this sentence. I'm not sure whether I caught the correct sense of "incitement" and of "decree of an authority". The context is a banned political organization which continued its activities under another name. "The prosecutor pressed charges...
  27. M

    Italiano: Praticante avvocato abilitato al patrocinio

    Hi everyone, I need your help for a translation from english to chinese about law for a business card. I'd like to get chinese-speaking people living here (Italy) to know what kind of services I can offer. In italian, my position is "Praticante avvocato abilitato al patrocinio" which stands...
  28. Paulfromitaly

    Ogni violazione in questo senso

    Hello, http://www.aksi-kinesiologia.it/specializzata.c/ETICA.html In Italian legalese "in questo senso" roughly means "of this law" - "every infringement of this regulation". What's the English legalese equivalent of "in questo senso"? I've found a few hits for "in these terms", but it...
  29. Spiritoso78

    pena estinta per indulto

    Ciao, avrei bisogno di Voi nella seguente frase:non saprei come fare! Visto l'art. 241/06, il Giudice dichiara la pena estinta per indulto.? The Judge declares the sentence has lapsed due to pardon? Grazie
  30. G

    Customs and past practice.

    Salve a tutti. Mi trovo davanti un testo di diritto del lavoro comparato, ovviamente in inglese e non riesco a tradurre la seguente "espressione". Credo abbia un preciso corrispondente in italiano, ma non essendo dell'ambiente non ho idea di cosa possa essere. ecco a voi la frase: "...one...
  31. E

    G.I.

    Hi -- any help with the legal abbreviation G.I. which I think must mean some sort of guidice? Here's the context: Avanti il tribunale civile [name of town] G.I. Dott. [surname] Atto di citazione in rinnovazione I understand this to mean: Summons to appear before the civil tribunal of [town]...
  32. A

    without prejudice

    Ciao :) Sto traducendo una mail inviata dalla Columbia Pictures in cui mi avvisa di aver riscontrato come il mio IP risulti scaricare un film di cui possiede il copyright. Alla fine della mail mi viene detto che " Under penalty of perjury, we are authorized to act on behalf of the owners of...
  33. didakticos

    Se estará a la naturaleza misma de la cosa

    Hola a tod@s: estoy traduciendo uno de los artículos del Código Penal de Cohauila, el 410, y tengo problemas con la siguiente frase: Se estará a la naturaleza misma de la cosa para su calidad de mueble; aunque esté adherida a un inmueble; y con independencia de la clasificación que se haga de...
  34. Storditaaa

    conversion of a note and deed of trust

    Ciao a tutti! Volevo chiedere a qualcuno che se ne intenda di diritto comparato/common law se mi sa spiegare in italiano cosa si voglia dire con i concetti: "conversion of a note and deed of trust". Purtroppo non ho molto contesto da offrire perchè si tratta di una semplice nota in cui si fa...
  35. legarcon

    person of interest

    The individual originally identified in the press conference on January 8, 2011 as a person of interest has been located, interviewed, and cleared of any involvement in this ongoing investigation. Person of Interest Cleared in Arizona Shooting Investigation 此2処的interest如何翻譯恰當呢?thank you
  36. H

    adempimenti di carattere legale

    Ciao a tutti, sto traducendo il mio cv, e ho qualche dubbio su alcune frasi "tecniche" in particolare: [...] di assicurare alle strutture della banca l'accuratezza degli adempimenti di carattere legale (soprattutto in materia di securities services, quale core business di XXX)minimizzando i...
  37. C

    终身监禁 / 无期徒刑

    Is there a difference between these two idioms? ie is one more formal than the other or can they be used interchangeably?
  38. I

    mode of servicing

    Salve, sapreste dirmi il significato di "mode of servicing" in questo contesto: "Except where a specific mode of servicing is required by law notices among the Partners and between either of them and the Company..." In teoria dovrebbe essere "Modalità di manutenzione" ma non ci sta bene in un...
  39. S

    Assumere un provvedimento

    Hi there, I am stuck with the translation of this Italian sentence and would really appreciate any suggestion! "Assumere qualsiasi provvedimento conservativo, senza attribuzione di qualità, ... ". It's a power of attorney for succession purposes. This is my guess: "to undertake any...
  40. D

    Physical Office - Electronic sphere

    Salve a tutti, Siamo in abito legale. Si tratta di un caso in cui il governo/datore di lavoro ha potenzialmente violato la privacy di un impiegato prendendo visione dei messaggi di testo inviati da quest'ultimo tramite un dispositivo di proprietà del datore di lavoro. La frase che mi crea...
  41. G

    被起诉

    Hi, How would you say somebody "被起诉" in English? Some terms came to me, such as: be charged; be accused; be sued; be put on the lawsuit; be put on trial...etc. But I'm not sure which term(s) of them is(are) used often. Or maybe if none of them, what would you suggest? Thank you.
  42. frank.sav

    R.G.Sep

    Letti gli atti del procedimento 1110/2009 R.G.Sep relativo alla separazione personale dei coniugi ... La suddetta è la frase in cui l'abbrevizione si trova (che è un'ordinanza di un tribunale). Vorrei sapare il significato e/o una abbreviazione inglese analoga grazie PF
  43. I

    "three strikes" law

    Salve, avrei una domanda su "three strikes law"; è in un articolo su reati sessuali commessi da minori e sulla legislazione esistente negli Stati Uniti (in sostanza dopo tre volte che commetti lo stesso reato scatta una sanzione/pena pesante). Sono propenso a lasciare l'originale tra...
  44. C

    Impugnativa

    Ciao a tutti. Devo tradurre questa frase: "Non ci fu nessun progetto di riforma statale e le regioni cercarono di ricomporre il quadro organico delle funzioni utilizzando lo strumento dell'impugnativa dei decreti davanti alla Corte costituzionale" Questa è la mia traduzione: "There was no...
  45. S

    processo penale avviato dall'ufficio istruzione

    I have to translate this sentence: "nel corso di un processo penale avviato dall'Ufficio Istruzione del tribunale di ####" Which verb do you suggest me to use? How would you translate "Ufficio Istruzione"?
  46. G

    presupposto (termine tributario)

    Hello everybody! I'm translating an Italian law about the Italian tax system. In the text the word "presupposto" is often used as a synonymous of taxable base (base imponibile). My first problem is that I'm not sure whether, from a financial point of view, "presupposti" and "basi imponibili"...
  47. Paulfromitaly

    Notary public

    Ciao, come emerso chiaramente in questo thread notaio e anche secondo questa pagina http://it.wikipedia.org/wiki/Notary_public il notary public è qualcosa di molto diverso da un notaio (tant'è vero che non deve essere nemmeno laureato in giurisprudenza) e più simile ad un qualche pubblico...
  48. S

    ragioni di credito

    'credit reasons' doesn't sound feasible, but this is the context for 'ragioni di credito': the attorney is granted every right so that she can: [buy, sell, exchange etc.]... anche senza il realizzo delle ragioni di credito del mandante..... and it appears in a list of rights and obligations of...
  49. A

    dépaysement d'un dossier

    Hi! I'ce had a look at the definition of depaysement but nothing seems to fit inthis context... it's from a newspaper article discussing a legal case (about Bettencourt, Prevost-Desprez) "le procurer general...souhaitait le depaysement de tous les dossiers geres a Nanterre." he wanted the...
  50. D

    issued by the Magistrate on failure to satisfy him

    Che vuol dire “issued by the Magistrate on failure to satisfy him that they were lawful holders of certificates of registration?” L’ho trovata sull’autobiografia sudafricana di Gandhi “Satyagraha in South Africa”, pubblicata da Navajivan Publishing House, Ahmedabad , 1928, p. 148. Citazione...
Top