legal

  1. Kiki29

    correità

    Buongiorno, ho da tradurre questa frase: Il Sig. Rossi ha chiamato in correità anche il Sig. Bianchi. Io ho tradotto: Mr. Rossi called Mr. Bianchi in co-defence. Cosa ne pensate?
  2. Terry72

    non essendo stata eccepita l'interruzione della separazione da parte convenuta

    Hello everyone! I'm rather puzzled by this sentence. It is a divorce decree. E' parimenti incontestato che la cessazione effettiva di ogni rapporto fra i coniugi si protragga ininterrottamente dal giorno della loro comparizione innanzi al Presidente del Tribunale nella procedura di separazione...
  3. P

    Chiamata di correo

    Ciao di nuovo a tutti! Seconda e ultima richiesta nella traduzione di un cv di un avvocato. Avrei bisogno di qualcuno che si intende di diritto penale... Da tradurre: Tesi di Laurea sulla "Chiamata di correo" My guess: Thesis on the "Codefendant call" Ho chiesto alla mia amica (proprietaria...
  4. G

    Final appeals attorney

    Ciao ragazzi, mi rivolgo a voi perché ho difficoltà a tradurre l'espressione "final appeals attorney". Non so neanche se esista un equivalente specifico in italiano o se questa figura venga semplicemente definita "avvocato" o tutt'al più "avvocato d'appello". Il contesto è quello di un processo...
  5. G

    Post-conviction litigation

    Ciao a tutti, qualcuno di voi conosce l'equivalente italiano della fase di "post-conviction litigation" in un processo penale? A quanto mi sembra di aver capito, è una fase posteriore all'istanza di appello. Per darvi un po' più di contesto, ecco la frase in oggetto: "My job was to represent...
  6. Flaviam88

    condanna rituale

    Good morning all (at least it is morning in Australia)! Does anyone know how I could correctly translate 'condanna rituale'? I found it in the Treccani dictionary in the entry on Gaetano Bresci. From the context I am guessing it means death sentence? Here is the passage: Il processo si svolse...
  7. Heredianista

    avocamiento ilegal del caso

    I believe I've figured this out. "Posteriores evidencias y más pruebas, así como la proba actuación del fiscal provincial en la investigación del crimen de “La Cantuta” obligó al gobierno de Alberto Fujimori a enjuiciar y condenar a los responsables en mayo de 1994, aunque de manera...
  8. Heredianista

    Todo Estado Parte velará porque (velar)

    Dear colleagues, I'm not sure exactly how "velar" is used here. Can anyone help me understand this paragraph? "Todo Estado Parte velará porque su legislación garantice a la víctima de un acto de tortura la reparación y el derecho a una indemnización justa y adecuada, incluidos los medios para...
  9. Heredianista

    se cierne la amenaza (cernirse)

    Dear colleagues, I am translating a book of torture testimony, and am having difficulty with the following paragraph: “Muchas personas han desaparecido en el Ecuador en los últimos años, después de haber sido arrestados y martirizados por la fuerza pública. Sabemos que cuando esto ocurre, se...
  10. ROSANGELUS

    Autotutela

    Buenos días quisiera conocer si este término es utilizado en otros paises de esta manera, relacionado con la Tutela Legal, incluso, he escuchado hablar del principio de Autotutela ó Auto Tuleta. Me causa curiosidad que no aparece en el diccionario de la casa.(diccionario WR) ¡Saludos y Gracias...
  11. Zapii

    applicable taxes

    Hola. Estoy traduciendo una frase sencilla que dice: "Prices include all applicable taxes." Tengo problemas para traducir y comprender la idea de "applicable taxes". Definitivamente, odio la traducción "aplicables" para "applicable". Me suena a calco. ¿Alguien sabe cuál es el término exacto...
  12. Court Interpreter VICTOR

    delito contra la Fe pública

    ejemplo uno. En caso de falsedad declaro haber incurrido en el delito contra la Fe pública. ejemplo dos. En caso de comprobárseme falsedad declare haber incurrido en el delito contra la fe pública. Hello colegas, what is the best way to phrase this sentence?
  13. F

    Statutory Parent

    Salve a tutti, sto traducendo una sentenza di adozione, emessa da parte da una Court of Probate (Stati Uniti). Si fa riferimento ai genitori adottivi e poi si fa riferimento a "statutory parent" "The court finds that the adopting parent(s) reside(s) in the probate district, or the main or...
  14. L

    probate division

    Good morning, can somebody please help me to translate "probate division" in Italian? The context is a marriage certificate, whose header says: "Court of Common Pleas, probate division". Thanks a lot :) Lor
  15. Omany

    that it is appearing

    Hello all. I'm translating a divorce document and I'm having trouble translating the very last sentence that says: "That it is appearing that the employment of the counsel for the Plaintiff has been consummated upon the rendition of this judgment, Jane Doe is hereby permitted to withdraw as...
  16. birder

    b. u. v. (Legal abbreviation)

    Does anyone know what b.u.v. means in the following Beschluss aus einem Protokoll: "wegen räuberischen Diebstahls b.u.v. Die Bewährungszeit beträgt 3 Jahre." Thank you. :)
  17. birder

    BerGer (Berufungsgericht)

    Das BerGer, ist ohne Rechtsfehler davon ausgegangen...... What is the BerGer, please? Berlin Court, or what? Thank you. :)
  18. birder

    BerG (legal abbreviation)

    Finally the last of these pesky legal abbreviations. :D (Why do lawyers call these incredibly long document "briefs"?) This excerpt quotes the BGH: "Eine solche Regelung verbietet sich nicht etwa deshalb, weil nach den Feststellungen des BerG in "Ausnahmefällen" auch die auf Musikaufnahmen...
  19. birder

    DRM (legal)

    In a legal proceeding regarding copyright infringment we have: Soweit Rechteinhaber teilweise (insbesondere im Musik-, nicht im Filmbereich) keinen Kopierschutz bzw. DRM einsetzen, hat dies rein wirtschaftliche Gründe und geschieht aus Eigeninteresse der Rechteinhaber What is this DRM...
  20. L

    Contrapartes (legal, Costa Rica)

    Hola: No entiendo bien la frase que se cita abajo. Si "contraparte(s)" es una persona/son personas, ¿por qué "constituirán un documento"? Texto: CONTRAPARTES: este acuerdo podrá ser ejecutado en cualquier numero de contrapartes, cada una considerada como un original, y todas juntas...
  21. J

    Informationsverschulden

    I am translating a legal letter from German to English. Came across this word "Informationsverschulden" Can anybody help? JorgeW
  22. T

    Orden público

    hola gente del mundo legal, Como se dice 'orden publico' en ingles? Me refiero al orden publico como un limitante de la autonomia de la voluntad. Saludos,
  23. Gaur

    إكساء - الإكساء

    السلام عليكم :أحتاج إلى ترجمة الكلمة "إكساء" إلى اللغة الإنجليزية في السياق التالي عريضة دعوى في الإكساء بالصيغة الننفذية لحكم أجنبي أشكركم، شكرا لكم مع السلامة
  24. T

    Substabelecimento de poderes (Procuração)

    Olá, Por acaso alguém teria alguma sugestão de como seria a forma correta de traduzir o termo jurídico "Substabelecimento" (de poderes) para o Inglês? O contexto é: O cliente pode outorgar poderes de representação legal através de uma procuração e o procurador já constituído/designado pode...
  25. Maryyy

    domicilio a / para efectos de notificación (efecto)

    Bonjour! Quelqu'un saurait-il traduire "domicilio a efectos de notificaciones"?? Merci d'avance!
  26. B

    Tel que ledit bien se poursuit et comporte

    I am trying to help out a friend translate a legal doc regarding a sale of a property but am stumped by one clause as there is clearly a standard English equivalent but as I am no legal expert I cannot begin to translate it only word by word which will be quite literal and therefore it may lose...
  27. A

    Razão de ciência

    Hola a todos/as: Me gustaría que alguien me aclarara cual es el significado de la expresión, en portugués europeo, de "Razão de ciência" en la frase: "Atenta a sua razão de ciência, as testemunhas inquiridas mostraram ter conhecimiento directo dos factos sobre os quais depuseram"´. Contexto...
  28. T

    Regime de Comunhão de Bens

    Olá a todos, Há uma terminologia que tenho dificuldade de expressar em Inglês: a do regime de comunhão de bens no matrimônio. Exemplo: um casal deseja correr os proclamas de seu casamento civil no Brasil e há em geral um formulário ou questionário a ser preenchido pelos cônjuges. Assim, o...
  29. Södertjej

    Swedish: Personuppklaring

    Jag behöver översätta personuppklaring, gärna på engelska, kanske hitta ett motsvarande uttryck/förklaring, för trots förklaringen i själva texten vet jag inte vad jag ska säga. Tusen tack. 21 procent av samtliga misshandelsbrott mot kvinnor klarades upp med så kallad personuppklaring...
  30. T

    prisão preventiva

    Hiagain, Found a sentencing of 'prisao preventiva'. Does this mean like probation? Thanks!
  31. A

    À ordem

    Buenos días a todos, Me gustaría saber qué significa la expresión "à ordem" en este contexto (hablando de un recluso, y su situación jurídico penal. Se trata de un informe de prisiones en Portugal): "Situaçao do processo: à ordem" Para que os sirva de ayuda, a continuación, en relación con...
  32. O

    Conclusão

    Puede alguien ayudarme con esta frase: "Nesta data faço estes autos conclusos ao MM. Juiz Federal da 5ª Vara"
  33. P

    presto o compromisso de bem e fielmente sem dolo ni malicia

    Good evening, especially to Brazilian lawyers. This phrase appears in a document I am trying to translate into English titled: Termo de Compromisso de Curador, which in itself is a mouthful, when I came across this phrase which appears to be very much legalese and almost certainly has an...
  34. D

    Acción de tutela.

    Como se podría traducir en este contexto " la persona interpuso acción de tutela contra el Consejo de Estado" ? No se si traducir todo el termino "acción de tutela" o solo poner "tutela". Gracias de antemano. D13.
  35. E

    que dê uma pessoa como agente de um crime

    Hola: Estoy traduciendo un documento judicial y hay un párrafo un tanto difícil: "Sem prejuizo do disposto no artigo anterior, é obrigatória a constituição de arguido logo que: d) For levantado auto de notícia que dê uma pessoa como agente de um crime e aquele lhe for comunicado, salvo se a...
  36. E

    Correndo inquérito

    Hola: Estoy traduciendo un documento judicial y hay un párrafo un tanto difícil: "Sem prejuizo do disposto no artigo anterior, é obrigatória a constituição de arguido logo que: a) Correndo inquérito contra pessoa determinada em relação à qual haja suspeita fundada da prática de crime...
  37. D

    a quem suas vezes fizer

    Olá, alguém pode me ajudar a traduzir essa frase de uma carta rogatória: "Juízo Rogado: Ao Juízo Competente de...ou a quem suas vezes fizer e o conhecimento desta deva pertencer." seria correto dizer: "Juicio Rogado: Al Juicio Competente de... o a quien le corresponda y deba conocer el...
  38. Blopa

    Severability

    Oi todo mundo! Estou traduzindo um Agreement (Acordo) e uma das partes está titulada "Severability". A continuacao explica que se algma parte do acordo nao é válida, o resto nao perde efeito. Como sería a traducao de Severability? Eis o texto: Severability. If any term or provision of...
  39. Blopa

    unenforceable

    Oi Todo mundo! Estou traduzindo um "agreement" (Acordo) e há um ponto sobre aquelas cláusulas que sejam inválidas ou unenforceable. Eu entendo que sao "nao exigíveis", mas nao acho um bom termo para traduzí-lo_ "If any term or provision of this Agreement is, in any jurisdiction and to any...
  40. P

    litisdenunciada

    Hoje realmente estou metido nas profundidades da complicadíssima legislação brasileira ou melhor o idioma muito especial dos abogados. O contexto é esto: A Contratada obriga-se a intevir no processo na condição de assistente, ou, assim não fazendo, submeter-se ao chamamento na condiçã...
  41. A

    decreto/diploma/portaria/regulamento ultramar legalese

    Oi gente - Estou fazendo uma traducao de alguns documentos legais de Angolae Portugal dos ano 1955-9. And I have no idea what the difference is between a diploma, portaria, regulamento, decreto. What is the hierarchy? De onde vem os decretos, diplomas, portarias e os regulamentos? Me parece...
  42. C

    Third Party Privacy Seal

    Si tratta di un testo legale in cui si affronta il tema della privacy sui siti web. In questo caso viene consigliato di " Check if the Web Site Has a Third Party Privacy Seal", ovvero di verificare la presenza di questo marchio o simbolo che indica che il sito è tenuto legalmente a rispettare la...
  43. V

    carta rogatória

    Oi pessoal, peço uma ajuda com uma carta rogatória. como traduzir ao português: legajo previsional, demanda por privación de la patria potestad, "a estar a derecho", letrada patrocinante, "quater". Obrigada !! Maria.
  44. L

    Estrado

    Oi pessoal! Gostaria de saber como se diz ao lugar onde a testemunha senta quando está testemunhando em um julgamento, o que em espanhol seria o "estrado". Agradeço a ajuda
  45. ramonflores

    proposicion no de ley

    No parlamento espanhol existe um procedimento chamado "proposición no de ley", que é um acordo que toma o parlamento mas de categoria inferior a uma lei. Normalmente trata-se duma exortação ao governo para que faça algo, não sendo de aplicação para os tribunais de justiça. Existe algo...
  46. E

    Obbligazione di mezzi/di risultato

    Ciao a tutti! Avrei bisogno di tradurre queste due espressioni legali "Obbligazione di mezzi" e "Obbligazione di risultato" nell' ambito della stesura di un contratto...E' una clausola legale di limitazione della propria responsabilità. So che è piuttosto difficile, ma qualcuno potrebbe...
  47. P

    Consolidação Normativa da Corregedoria Geral da Justiça

    Good 'madrugada' to one and all. The above phrase appears on a Brazilian Birth Certificate issued in the State of Rio de Janeiro and dictionary, WR and web searches have not turned up anything that I can make much sense of as a unit for translating into AE. The complete sentence is as follows...
  48. P

    Fls. 270-VVº

    Good evening everyone, I am in the throes of translating a Brazilian birth certificate into English and have come across the above abbreviation which I don't recall ever having seen before. Fls. 270 Pages 270, no problem, but I haven't a clue about the VVº. Can anybody help, please?:)
  49. P

    manifestante

    Good afternoon, This is the start of a declaration to the INPI regarding a trademark dispute where the 'manifestante' is putting forward his case for the exclusivity of his trademark. In this case, could I translate 'manifestante' as 'plaintiff'?
  50. P

    Declaro, sob as penas da lei, serem verdadeiras as informações prestadas.

    Hello to everyone, especially lawyers involved in trademark legislation. Could anyone provide me with the equivalent 'set phrase' in English for the above. My own feeble attempt: I declare/swear, under the penalties of the law, that the foregoing information is true'. :)
Back
Top