marketing

  1. S

    strapline

    Bonjour, J'ai une charte graphique d'une société Américaine et je voudrais connaître la définition du mot "Strapline" ; j'ai une petite idée mais pas sûr = une baseline !? (une accroche texte - un titre générique en publicité). Voici le contexte : "On all Xoxox materials, the strapline will be...
  2. A

    Produits dérivés cosmétiques

    Hello. What exactly are 'produits dérivés cosmétiques'? Shampoo etc.? How would one refer to them in English? 'Cometic side-line/ accessories’? Thanks in advance.
  3. L

    "cross-channel" ?

    Preciso de uma tradução para "cross-channel", "upselling", "cross-selling". Alguém pode ajudar?
  4. L

    Blueprint background

    Hola: Por favor necesito traducir "Blueprint background" de un catalogo de una empresa de servicios. Conozco la traducción de ambas palabras por separado, pero juntas me confunde. Blueprint = plano, programa (que es más o menos el sentido que se aplicaría para este caso) y background =...
  5. D

    auctioning up?

    Hi everyone, Imagine a person ("seller") who wants to sell something (e.g. a car) to a single potential customer ("buyer"). The seller refuses the buyer's first bid, a better second bid, even better third bid etc. The seller hopes the buyer is still motivated enough to add some amount to his...
  6. S

    leader shift

    Hola necesito saber si alguien tiene una traducción de el termino "leader shift", sería algo como lider de cambio, estudio administración y me tope con ese termino, por favor quien sepa ayudeme Saludos :)
  7. I

    Radar method

    Hola!! necesito ayuda! Estoy traduciento un curso de marketing del inglés al español. Necesitaría saber qué significa "radar method" en el area de marketing. gracias
  8. sherin

    consenso di fronte alle istituzioni

    How would you tranlate this sentence? I suppose the word is consensus...(for consenso)..but I don't have a clue about the whole sentence... I try anyway.. .....wondering if it is possible to plan a strategy to consolidate and widen our consensus by the city institutions. Thanks in advance for...
  9. M

    using lower-quality items

    svp j voudrais savoir ce que signifie lower- quality
  10. C

    fastest growing

    I was asked by our local ski club how to translate fastest growing ski centre. Does anyone have any suggestions? Thank you for any help or suggestions
  11. L

    interested

    Hola, por favor ayudenme a traducir. porque este es mi trabajo y solo con gente de habla ingles trato. Hello, how are you? I would like to know if you still have the load going from Virginia to New York, If you still have it I have one empty flatbed in Virginia but want to know first what...
  12. K

    segmentation study

    Hello I have to translate the title "segmentation study". It is about research on a new drug, and opinion inquiries. I suppose it's something like "estudio segmentario" o "estudio de segmentación", could somebody tell me what is the right translation? Thanks in advance.
  13. H

    Blow the budget

    Does anybody know how to translate Blow the budget into Spanish? thanks
  14. C

    washing machine´s funcionalitys

    por favor, cómo se traduce la siguiente frase: Que la ropa salga impecable del lavarropas (esto es, al terminar un lavado)
  15. C

    protéger les siens

    Hello, I'd like to translate "protéger les siens" in English. It would be in a report and the following sentence is: "Dans ce contexte, le mot 'protection' suggère des instincts primaires tels que le besoin de protéger les siens." I would suggest "to protect its own people" but I'm not...
  16. P

    marketing de eventos

    Podéis ayudarme a traducir correctamente Marketing de eventos
  17. G

    colección de verano

    Hi everybody!! I'm not sure if the word "colección de verano" can be translated as "summer collection", in a context like this one: - La llegada de la colección de verano se retrasará dos semanas. Gracias!!!
  18. A

    factory shop

    Salve ragazzi, Come si dice "factory shop" in italiano? "negozio aciendale", "ditta produttrice"? Lavoro in una ditta che produce gioielli di ambra. Abbiamo anche i negozzi solo con i nostri gioielli. Grazie mille!
  19. E

    Is it time (of year)?

    Tengo varios traducciones de la frase siguiente por un anuncio. ¿Cuál sería el mejor para México? ¿Debo utilizar yo hora o época para un renovación anual? "(Is it) time to renew your (car) registration? You are just a click away from first in line at dmvnv.com." ¿Hora de renovar su...
  20. L

    poner los medios

    como se dice "nosotros pusimos los medios, ellos hicieron el resto" en inglés?
  21. T

    Fidelity and Loyalty

    Hello what is the difference between "fidelity" and "loyalty"? Normally we use "loyalty" when we speak about the "loyalty programme" of a shop. Nevertheless I would like to use "fidelity". Can I say: "the fidelity programme of the store allows you ..." ? Many thanks in advance
  22. S

    Court bags

    Hola a todos me podrian por favor cual sería la palabra comercial equivalente para los llamados "Court Bags" Gracias, smile! & wink!
  23. C

    buy to let

    What is a "buy to let investment?" How can I translate it in Italian ?
  24. V

    es uno de los puntos de conexión logística

    I would like to know how can I say this in English: " es uno de los puntos de conexión logística " Thanks!
  25. L

    From the stag or hen night, to the day itself

    Bonjour, je suis en train de traduire un test marketing, je ne comprend bien l'expression "from the stag or hen night, to the day itself" , estce qu'il s'agit de "de l'enterrement de la vie de jeune homme ou de jeune fille au jour j"? Merci infiniment de votre aide.
  26. Claumax

    Basking in my spotlight

    Hola necesito saber que significa basking in my spotlight,el contexto habla de quienes se acercan a una persona por su fama y no por amor.Thanks kisses
  27. N

    Bundles Turns

    These terms come from a web page on printing advertisements. It says that the preprinted material should be delivered in bundles or turns of (x amount). What's a good technical translation of the terms 'bunldes' and 'turns'? I have looked around and found words like: bulto fajo haz Are...
  28. M

    standards de excellencia

    Hola a todos. Estoy tratando de traducir esta frase. (implementación de un) Sistema de Gestión conforme a estándares de excelencia. Es un requisito para ser parte de un Centro de Tecnologia. Muchisimas gracias!!!
  29. L

    i nostri atleti si avvicendano tra meravigliosi campi verdi

    Hello there! So this is my new question... it's about a description of an action... "i nostri atleti si avvicendano tra meravigliosi campi verdi, mucche, fattorie...! what about: Our athletes rotate:eek: each others through marvellous green fields, cows, farms... Our athletes take over...
  30. P

    Se considera....

    Comó dice "Se considera solamente el supuesto de que siendo el propietario una o varias personas físicas no residentes.......". Gracias.
  31. V

    inbound markets

    Hola, cual sería la traduccion para ésto en las sigueintes fraces: *Other products may be more attractive to inbound markets as part of a package. (Otros productos puede que sean más atractivos para mercados ¿? como parte de un paquete) *Very few business enter the inbound market without first...
  32. G

    Caress

    Buongiorno a tutti. Sto facendo creatività per il nome di un servizio a supporto della sanità pubblica che risponda all'idea di cura ed attenzione, ma che sia anche facile da capire e ricordare (in inglese ovviamente). Sono arrivato al termine CARESS. E' un termine comune? Abbastanza usato...
  33. S

    a 360 (trecentosessanta) gradi

    Mi potete aiutare, per cortesia, con la traduzione di questa espressione " a 360 gradi" i.e.: dalla ricerca e dall'esperienza parte un percorso per il benessere a 360 gradi: cosmesi, nutrizione, turismo. Ma potrebbe anche rientrare in frasi come: i.e.: viaggiare apre la mente a 360 gradi...
  34. B

    familias en amor / familias con amor

    Hola a todo el mundo. Estoy con una duda. ¿Cómo traducirían "loving families"? En nuestros folletos está como "familias en amor" ¿Es para ustedes la traducción correcta? Muchas gracias por su ayuda.
  35. gekko_kamen

    Penetracion de marca

    En portugues como puedo decir penetracion de marca, cuando me refiero a indicadores de marca (Top of mind, conocimiento espontáneo, etc)
  36. R

    Desafiante campo de golf con estructura apropiada

    Podrian ayudarme a traducir esto a ingles, con palabras atractivas, es decir, que no sea una traduccion textual. "El desafiante campo de golf posee una estructura apropiada, que promete grandes emociones a todo aquel que se atreve a enfrentarla" Gracias,
  37. V

    Unique compelling competitive advantage

    Est-ce que quelqu'un pourrait m'aider à traduire cette phrase "Unique, Compelling, Competitive Advantage". Selon moi: un avantage compétitif unique et incontestable. Merci....
  38. M

    work/working plan

    Hi all, By collecting data about the clients, competitors, markets, and by recording and analyzing the data systematically, we help you to prepare a work plan. Which is correct: work plan or working plan? Thanks for your time.
  39. P

    Firma de Autografos

    Me gustaría saber como se dice "firma de autografos" en Inglés Muchas gracias. Saludos,
  40. T

    Responsable marketing produits

    Bonjour, je cherche à traduire l'intitulé d'un poste: "responsable marketing produits" je pense à "marketig products manager/officer" mais je ne suis pas sur des mots ou de l'ordre des mots merci d'avance
  41. L

    Prende Vita

    Hi everybody!! Need some help :o: gotta translate the next sentence: "E il design è ora definitbo: XXX prende vita. Nella forma, nei colori" my attempt :eek:: "And the design is definitve. XXX takes life. In the form, in the colours" How does this sound?! :confused: Have a nice...
  42. L

    E vuole il suo piedistallo. Ce l'ha.

    ciao a tutti! comincio ringraziando già chiunque abbia suggerimenti ;)! È un pezzo da collezione. Come un’opera d’arte. E vuole il suo piedistallo. Ce l’ha. Da terra e da tavolo. Per dare il giusto valore ad un oggetto unico. Questo è quello che ho combinato :confused:: It’s a...
  43. A

    cumplimiento

    Hola, estoy tratando de hallar el equivalente en inglés del siguiente texto: "Seriedad, eficiencia y cumplimiento". Cumplimiento en el sentido que se cumple con el trabajo ofrecido en el tiempo pactado y con calidad. Podría ser: Seriousness, efficiency and fulfillment, or Reliability...
  44. E

    cellule

    Hola a todos: Podría alguién decirme como podría traducir "cellule" en esta oración, por favor: " Catherine, la cellule marketing de..." Muchísimas gracias a todos de antemano.
  45. L

    Grandi personalità dello sport, dello spettacolo...

    I have a new question!! This is my sentence actually: Grandi personalità dello sport, del design, dello spettacolo, dei motori si sono già aggiudicati i primi 35, esclusivi pezzi. I didn't like to use "personalities" but please tell me if it's used in this meaning. And also i didn't...
  46. E

    s'essouffler

    Podría alguién por favor ayudarme con esta frase, le he dado mil vueltas y aún no le encuentro sentido: "Le probleme,c´est qu´a ne rien faire on s´essouffle, on vieillit sans s´en apercevoir et finalement on laisse la concurrence grignoter des parts de marche." Muchísimas gracias por vuestra...
  47. E

    As

    Podría alguién ayudarme con esta palabra en este contexto, por favor: "Les as du logo et du packaging gardent aissi en memoire, lorsq´ils travaillent.." Como podría darle forma a esta oración, y sobre todo, que diablos significa "as"?, Muchas gracias a todos.
  48. E

    oser + nom

    Mi pregunta es la siguiente: Podría significar "oser" alardear en este contexto: " Avant d´oser le relifting de ses 43 millions de boìtes annuelles, a l´automme dernier, Pedro a pris ses precautions." Muchísimas gracias de antemano.
  49. C

    Animation d'un site internet

    La phrase c'est: Conseil sur l’animation du site internet dédié The 'animation' consisted of making the site more lively and boosting its attractive value etc. Any help would be much appreciated. Merci d'avance!
  50. L

    E' così che verrà lanciata...

    Hi! I'm doing a translation, i need some help about my probabe mistakes! :o The original sentence is "è così che verrà lanciata XXX, ai piedi di decine di atleti" . This is my attempt: "this is the way for XXX to be presented, at the feet of dozens of athletes".... Do you think could...
Top