Por favor, necesito ayuda para traducir el término "liquid end" que aparece en un folleto de bombas industriales. Se trata de frases sueltas que van describiendo el equipo. No sé si describe una característica específica o si tan solo se refiere a que esa parte en especial está en contacto con...
Hi! I´d like to know how can I translate the word INDEX within this context....:
- Index angle fittings and tighten by hand pressing joint together to insure O-ring remains in place.
Thaaannnkksss!!!
Hello everybody
I found "blow gun" on a specialised website for the translation of "soufflette".
This is the tool used in a workshop. It provides compressed air to clean.
Can somebody confirm me please that it is the good word???
Hi everybody!
How do you say "finned heat exchanger" in Italian?
Here is some context:
The finned heat exchanger extracts heat from the air sucked in at a low evaporation temperature, and transfers it to the refrigerant.
I thought to "scambiatore di calore a placche" but I think that would...
Hello All,
Can anyone help me with the translation into Spanish of the words in red in the following sentence?
"With the replacement of diesel engine 2, due to a head-gasket and cracked block, this recommendation has been completed."
My try is: "Esta recomendación ha sido completada con la...
Sto traducendo il manuale di una etichettatrice dall'italiano allo spagnolo e mi chiedo se in questa frase posso usare la preposizione "con":
Una bomba neumática abastece con la cantidad de cola necesaria y el rascador la unta sobre toda la superficie del rodillo ( Una pompa pneumatica...
Hi everybody!
I need some help to translate into Italian "cladding tube" in the following sentence.
A vertical cladding tube (inner ∅ ≥ 12 mm) houses an external
temperature sensor.
My try:
Una sonda di temperatura esterna è inserita in un alloggiamento (??) verticale (diametro interno ≥ 12...
Ciao a tutti!
Sto traducendo in italiano un manuale di una pompa di calore ed ho qualche difficoltà a tradurre campanas nella seguente frase:
No está permitido:
[...]
- la conexión de campanas extractoras de vahos al sistema de ventilación
Il mio tentativo:
- il collegamento di campane di...
Hola:
Necesito si alguien puede ayudarme con la traducción de "Waffer". Está en el siguiente contexto: Connections: Waffer, y se refiere a una válvula para agua. Gracias
Hola, necesitaba ayuda con la traducción de una compuerta cortafuegos que se ve que tiene una "Intumescent strip" dentro.
Lamento no poder dar más datos, debe ser como su nombre indica como una banda pero lo de "intumescent" me pierde por completo.
Gracias con atelación.
In a series of drawings there is the word "Stub-Ups", I'm reading those drawings for latter unpacking and inventory several machines and accessories for a concrete bricks production factory:
"see drawing D-327-3556-14 for machine electrical and hydraulic stub-ups."
"hydraulic stub-ups for main...
Agradecería a quien me diera alguna pista para traducir los tres términos del asunto, os escribo el parrafo completo para que entendais el contexto:
Intermediate Energy State (IES): A state of energy in a piece of equipment or process in which designated hazardous energy sources are at Zero...
Buenas a todos, a ver si alguien me puede ayudar. Intento traducir el siguiente texto:
"la cota de longitud 20 mm ha de ser ...."
no se si cota, referida a un plano de una pieza, se puede traducir como "dimensional mark".
Muchas gracias-
Hey guys,
I have a question concerning a technical term. This "thing" is used in industries and so on. What would your best suggestion be? (English)
Thanks,
Bonjour,
what does circuit de retouche mean in the context of processes.
they have broken down the process in
procédé
circuit de retouche
etc
looking for english equivalent
thanks in advance
Hola, tengo una duda, quisiera saber si existe en inglés un término similar a pintura florecida, es cuando la capa de pintura de una pared está levantada, y con un color negruzco, con señales claras de humedad en ella. He encontrado flaking, o cleavage, pero no me convence ninguna de las dos...
En la oferta estándar incluimos solo un cabezal dosificador equipado para puntos y lengua. La inclusión del sistema ONE-SHOT o de un segundo cabezal así como depositadoras de galletas etc..se cotizaran separadamente.
Cuando se requiera moldear productos sólidos o sólidos con inclusiones, se...
I am looking for the good translation for "cadenceur" in the following sentence :
"Un convoyeur d’arrivée produits avec cadenceur par 3"
This will be integrated in the description for a case packer. This is a system to regulate the input of the products arriving in a single file so that they...
Hello,
Does 'portique' mean 'frame' in the following?
Test endurance (portique)
The context is validation of parts of a latch assembly.
Merci d'avance!
Bonjour à tous!
C'est de nouveau moi avec une petite question sur un appareil français. C'est un "chauffe-eau" (un boiler per la produzione di acqua calda).
Dans la description général de l'appareil j'ai trouvé:
- Habillage jaquette souple
Je crois qu'il parle du revêtement extérieur de...
The following comes from a paper published at a conference on industrial refrigeration: two 200 HP screw compressors with economizer ports and thermosyphon oil cooling
My attempt: dos compresores de tornillo de 200 caballos de fuerza con economizer ports y enfriamiento de aceite de termosifón
I...
Hola!
La palabra ticor se encuentra en un manual de un tractor de agricultura y es para definir el material con el cual esta hecha una pieza, la cual tambien puede estar hecha de rubber and steel. Pero ¿qué es ticor?
Muchas gracias por su ayuda
<<4. Section 4.1.1 requires that the pilot takeoff shall be downstream of the appliance manual shut-off valve. Please confirm compliance with this requirement.>>
Stiamo parlando di bruciatori (Caldaie). Il pilot dovrebbe essere la fiamma pilota, quella che comanda l'accensione del bruciatore...
Hello all,
I had to translate " Fixtures on rotary table are being shimmed to press PWB flush to board edge...."
But the verb "to shim" is unknown in Word reference.
I found on wikipedia a translation that I 'm sure fit the meaning.
shim is a thin and often tapered or wedged piece of material...
Hola a todos!
Necesito traducir al inglés la siguiente frase, referida a los objetivos de corregir el funcionamiento de una pieza en un equipo de fabricación de láminas de polietileno, que debe permitir lo siguiente:
"Variación de 20% menos con respecto a la velocidad de avance de la lamina...
Hola
Estoy traduciendo del inglés al español un texto de mecánica de camiones.
La frase dice:
"Sweeping or Swelling Hydraulic Brake Hose"
Swelling Hydraulic Brake Hose = Manguera de frenos hidráulicos abultada
Lo que no entiendo es "sweeping". ¿Podéis ayudarme?
Gracias
En el contexto: (arquitectura)"Counterflashing" shall overlap base flashings 4 inches (100 mm) minimum.
Busque y no lo he encontrado, si alguno de ustedes sabe por favor, denme algunas respuestas. De antemano muchas gracias. INCARAU,
Hi everybody!
Does anyone know how to say "pre-loading pressure" in Italian?
I haven't got a particular sentence to translate, but it might be something like:
"Measured pressure should never be lower than the pre-loading pressure of the expansion tank".
It's about a heating system.
Thank you!
Hi everybody!
Does anyone know how to translate "prégonflage" into English in a sentence like:
"A température ambiante, la pression de l'installation ne doit pas être inférieure à la pression de prégonflage du vase d’expansion".
It's about a heating system.
Thank you!
Hola, necesito saber cómo se dice en portugués "tolva", que en inglés es "hopper". Es una máquina cementera, que además trabaja con un embudo, osea "funil", por lo tanto no puedo traducir "tolva" como "funil" porque son cosas diferentes.
gracias
Salut! Ciao!
Sto traducendo in italiano un documento francese su una pompa di calore e non so come tradurre "platine électrique" nella seguente frase:
En partie frontale, il comporte un tableau avec afficheurs et touches de commande, et en partie supérieure, une platine électrique intégrant...
Me podría decir alguien cual es la traducción de "carregadoras" del portugués al español en el siguiente texto?:
"Fase da preparaçao, transporte e armazenagem do cimento: Esta é fase da extracçao do material- a areia e a argila e o calcário sao extraídas nas minas através de carregadoras"...
Hi everybody! I'm working on a technical manual of a French heat pump and I can't understand the meaning of lanceur in the following sentence:
" [...] Les circulateurs se mettent en fonctionnement pour permettre le dégazage de l'installation. Si ce n'est pas le cas, après avoir retiré le...
Hola a todos!
Estoy leyendo un manual de una bomba de calor francesa y tengo algunos problemas a entender bien el sentido de la palabra enroulement en la frase:
La protection thermique du compresseur se déclenche lorsque la température des enroulements ou l’intensité absorbée du compresseur...
I'm reading a manual of a heat pump in French and I can't understand the meaning of the word consignation in the following sentence:
Avant toute intervention sur la machine, s'assurer de sa mise hors tension et de sa consignation.
I've looked it up on several dictionaries but I can't...
Hi everybody!
I'm trying to translate into English the expression "Pertes à l'arrêt". It refers to the heat loss experienced by a boiler when we switch it off.
My try: "Switching off heat loss"
I've searched the Internet with no results... I've just found a document (I suppose written by...
Hola!!
Un anuncio de alguien que vende un coche y dice:
"I have an 89 legend that needs a tranny."
Como trauciriais "tranny"?
Gracias!!
PD: de paso, si alguien sabe como poner tildes con un teclado americano y como escribir la enie, lo agradeceria!
Hola amigos :)
La verdad es que no hablo nada casi de portugués, y realmente necesito la ayuda de alguien con conocimiento en el área de bombas, (pumping).
"Bitola de fios de alimentação correta"
Este es uno de los requisitos de Instruções para Instalação e Uso do Motor Elétrico.
Chicos...
Qualcuno potrebbe aiutarmi?
Fatico a rendere in inglese la differenza tra perno e spina. Li ho sempre tradotti con entrambi pin, ma forse sbaglio. Ho trovato in questo forum e nel dizionario perno come HUB.
Grazie
http://plomberie.per.free.fr/Diction...omberieAnglais
Dictionnaire Anglais-Français sur la Plomberie / Dictionary on Plumbing terms
http://www.eurima.org/index.php?mact=MCLexicon,cntnt01,default,0&cntnt01letter=A&cntnt01language=en&cntnt01returnid=144
Un lexique sur l'isolation...