Hello,
Can anyone recommend a translation for teniente político? (See the attached image for the whole page.)
"El día viernes 26 de junio… fuimos detenidos por el cabo Segundo Washington Nazareno, jefe del puesto de Policía de Borbón y más policías, un cabo de Marina y un infante de Marina de...
I am translating a book of torture testimony from Ecuador. I am hopelessly lost with regard to the military terminology. I've looked these terms up in several reference books, but the definitions do not agree with each other. I would be so grateful for any help.
Original (see the attached image...
I am translating documents from Chile about paramilitary activity in 1973, and I keep running into the rank of "Suboficial Mayor", which I don't know how to translate into U.S. English.
The WR dictionary defines "suboficial" as "noncommissioned officer".
The DRAE definition clarifies what a...
Hola:
¿Podría alguien decirme cómo se pronuncia la palabra Obersturmführer?
Según la Wikipedia su equivalente en el ejército español es teniente. ¿Habría alguien versado en temas militares para confirmarlo?
Muchas gracias de antemano.
Buen día chicos...
Estoy traduciendo un currículum del español al inglés, y encuentro unas siglas que no entiendo para nada.
"Comandante en S.V. del Grupo Logístico con el grado de Lieutenant"
Mi intento: "Lieutenant Commander of the logistics group", pero no capto qué quiere decir S.V...
Hola,
He buscado en todas partes y no he podido averiguar lo que significa este término en este contexto:
"Tres capitanes secundaron a Paz en el nasciente destacamento. Uno fue Goytizolo, el oficial de avanzada enviado por el SIE para estudiar a Sendero Luminoso."
[SIE = Servicio de...
Maybe someboody is the "army man" and can explain the meaning of the CRE abbreviation. I've found it in two similar contexts.
Both taken from the letter sent by young sapper from the Alamein battlefield to his father in England.
Egypt, 1942.
---
1.
When I reported to the CRE of our Armoured...