military

  1. A

    commanding general

    hello, hello, Quelqu'un sait précisément ce que veut dire "commanding general of Russiant Army" ? - général en chef de l'armée russe ? - commandant général de l'armée russe ? - commandant en chef de l'armée russe ? ou rien de tout ça... ? Merci pour votre aide.
  2. N

    capitão-de-corveta

    Hi all! How to translate into English the title “capitão-de-corveta”? Do you think “lieutenant commander” would that work? Your help will be appreciated! Thanks in advance for your replies!
  3. Alderaán

    privateer

    Hola, no encuentro equivalente para Privateer en español ¿Alguien lo conoce? A privateer was a civilian ship serving a governmental organization in a paramilitary role, or a member of its crew. Un privateer era una nave civil al servicio de una organización gubernamental en misión paramilitar...
  4. T

    put down their arms

    Hi, They were asked to put down their arms Yo lo traducí como bajar las armas. Está bien? Teodora
  5. S

    Network-enabled warfare

    Ciao a tutti, non so come tradurre network enabled warfare; è un tipo di guerra odierna, che si basa sulla raccolta delle informazioni da varie fonti. Lo trovo spesso ma in contesti che trattano sempre di tipologie di guerre. Letteralmente direi guerra permessa dalla rete di informazioni...
  6. O

    hold formation

    Bonjour, comment traduire "hold formation" en langage militaire ? En formation ?
  7. BocaJuniors

    Ombudsman (military, Navy)

    En la Armada de los EE.UU. (U.S. Navy), el término Ombudsman es el que designa a la esposa de un marinero de cualquier unidad naval que se dedica a estar pendiente de cualquier urgencia o necesidad que tenga cualquier familia dentro de la misma unidad, especialmente cuando la unidad se encuentra...
  8. M

    installations/équipements

    Hello, I know it is important to give context when asking a question, but the context is exactly what I am confused about. As background, I am translating PowerPoint slides for coastal security officers to use in an orientation class. The context is military. The words "installation" and...
  9. A

    Executed status

    Hi everyone, I'm looking for translation of this way of saying "we are still showing an executed status here". I don't know how to say it in Italian. Please anybody can help me?
  10. G

    harnachés à l’envi

    Hello, I've read all the threads concerning the very debatable "à l’envi", but I'm still having trouble with the translation of it in the following context (excerpt from an art book about horses): "Ces peintures aux couleurs vives et tranchées relatent des combats, des guerres survenues au...
  11. T

    подводные лодки комплесной системы ПВО

    Уважаемые друзя: Сейчас занимаюсь переводом в военной области. Кто нибудь из вас знает как по испанский или по английский "подводные лодкиб комплесной системы ПВО, радиолокационных станций дальнего обнаружения"? Спасибо большое. Татьяна
  12. qwill

    natural dip

    Hello,Voici le contexte : un général râle après une rotation massive des troupes en Irak parce que, après ça, l'expérience acquise est perdue. Il conclut par ces mots : " We changed out every single unit in that country, so you had the natural dip in situational awareness. "Je comprends le sens...
  13. qwill

    My fine young men

    Bonjour à tous les fine young men and women around,Je dois traduire cette entame d'un discours prononcé par un général devant ses officiers. Comment exactement transcrire "My fine young men, .... " ?Un chef d'armée contemporain peut-il commencer un discours par "Mes bons jeunes gens" ? Ca ne...
  14. qwill

    close-up war

    Bonjour,Comptant toujours sur votre infinie sollicitude, pourriez-vous m'aider à résoudre le problème suivant: comment traduire avec exactitude les termes "close-up war" - guerre rapprochée ? Guerre de combats rapprochés ?Est-ce une terminologie admise ?Merci, merci...
  15. S

    On rail and wheel mounts

    Ciao a tutti come tradurre nel modo giusto l'espressione "on rail and wheel mounts" in tal contesto "Wickers developed a 12-inch howitzer mounted on rail and wheel mounts" ? Grazie in anticipo :)
  16. L

    caramañola

    I'm seeing a lot of references to caramañola in Bolivian sources from the Chaco War era. It is obviously a piece of equiptment that all soldiers are issued, and I believe it it something like a canteen, but I wanted confirmation. The current reference that I'm looking at is: "Por todo equipo...
  17. S

    For both its output and its commerce

    Ciao a tutti non riesco a capire bene il senso di questa affermazione Industrial war is not possible without industry, for both its output and its commerce. La guerra industriale non è possibile senza l'industria, a causa della sua produzione e del suo commercio. E' orribile... sospetto...
  18. Z

    time o'day

    Hello, I'm trying to translate the sentence: "They didn’t give me the time o’day." It is part of a theater play Now Let Me Fly. I give you its context: - I went to the school board meeting last night. - What, are you nuts? ‘Hello, sirs. I’m an angry black man and I’m here to put my...
  19. M

    It differs little, if at all

    Hello, I need to translate the following sentence about coastal security: Analysis of maritime terrorism shows that it is not new and that it differs little, if at all, from terrorism ashore or in the skies. I am having trouble with the phrase "little, if at all." Here is what I hvae...
  20. S

    The artillery was still placed well forward on

    Ciao, qualcuno sa darmi una mano con questa frase? The artillery was still placed well forward on the battlefield so its commanders could see their targets and direct the fire. My attempt L'artiglieria era ancora posizionata ben avanti sul campo di battaglia perciò i suoi comandanti...
  21. Bittor García

    Medal with clusters

    Hello there everybody. How would you translate into Spanish: "Medal with clusters". The only context available is military decorations, sorry. Many thanks in advance for your help. Bittor
  22. S

    Loading and firing arrangements

    Buongiorno a tutti, non riesco a trovare il modo di tradurre questa espressione - si sta parlando delle parti di una mitragliatrice - The loading and firing arrangements were behind these rotating barrels. Il caricatore e ???? erano posti dietro queste canne rotanti. Firing arrangements...
  23. S

    The cavalry received more rounds

    Ciao a tutti, come tradurreste questa espressione? The cavalry received more rounds more accurately as they endeavoured to close with lance and sword. La cavalleria ricevette più ronde piu accuratamente quando tentava di impegnar battaglia con lance e spade. Received more rounds more...
  24. S

    Loose fit

    Buongiorno a tutti, che si intende con loose fit riferito a una pallottola? This allowed for the bullet to be a loose fit as it was loaded and then to grip the rifling upon firing Ciò teneva conto del fatto che la pallottola fosse ????? poiché veniva caricata e poi sparando faceva presa...
  25. M

    threat levels

    Hello, I am working on translating a PowerPoint presentation that will be given to new members of a coastal security organization. One slide has the header "Communicating Threat Levels" and the info following is about how threat levels are established and communicated to ships. I have two...
  26. S

    Theatre level of war

    Ciao a tutti mi è capitata questa breve frase: This enabled the birth of the operational or theatre level of war. Il senso mi è chiaro, tuttavia l'espressione operational/theatre level mi perseguita da diverso tempo e non riesco ancora a capire come tradurla. Qualche anima pia sa darmi una...
  27. S

    The form of the imitation will reflect

    Buon pomeriggio a tutti, ho dei problemi con questa frase: The form of the imitation will reflect the particular society and its aims in engaging in the specific war, but nevertheless it will copy the basic idea in large measure. La forma dell'imitazione rifletterà una società particolare e...
  28. F

    reviewing stand

    I need to translate into Spanish "reviewing stand" such as is used in this sentence: "The troops parade past the reviewing stand." Any help ASAP would be appreciated.
  29. S

    March on their stomachs

    Salve a tutti! Sono in difficoltà con questa espressione... ecco il contesto Napoleon increased the ability of corps to 'march on their stomachs' by living off the land. Letteralmente suona così: Napoleone migliorò la capacità dei corpi d'armata di 'marciare sui propri stomaci' procurandosi...
  30. X

    Armaments Board

    Armaments Board means de Armaments Board established under the Armaments Act, 1964 (República da África do Sul) se alguém me puder ajudar a encontrar a tradução exacta, agradeço. É urgente
  31. E

    sous-marins de poche

    Wiképedia Les Japonais perdirent 64 hommes, 29 avions et cinq sous-marins de poche; un marin fut capturé. "mini-submarines"??
  32. E

    coulèrent la canonnière

    Wikipédia En décembre 1937, au moment du massacre de Nankin, les avions japonais coulèrent la canonnière américaine Panay sur le Yang-tseu-Kiang[2]. Washington obtint des excuses mais la tension monta rapidement entre les deux pays. "...Japanese planes buzzed the American gunboat, the...
  33. J

    tierra arrasada

    Hey all, How do you say "política de tierra arrasada" in English? Something like burnt earth policy, or razed earth policy? This is a strategy in war where you basically destroy everything, raze it flat ... thank you
  34. C

    peintre

    Salut! "Après avoir servi dans l'infanterie et les dragons de 1776 à 1779, il devient l'un des peintres de la Cour." I cannot believe this general (Jean-François Carteaux, 1751-1813) became a painter, or a painter and decorator (since he was later employed in a variety of military and...
  35. BocaJuniors

    Making the best better.

    Hola a todos: Tengo un dilema con la traducción de esta frase: "Making the best better". He pensado en muchas opciones pero ninguna me gusta, ya sea por fonética, gramática o porque no encaja en el contexto. Contexto: trabajo en una academia militar en la que se dictan varios cursos en un...
  36. F

    brandeggiare

    Can somebody please help me to translate the verb "BRANDEGGIARE"? It refers to the movement the gun aboard of a tank does when moves from up to down or from right to left and vice-versa.
  37. Shmuel

    equipos amparados en este programa

    Hola, En la oración: "En general, los equipos XXXXX amparados en el presente programa deben ser de última generación..." en un anexo técnico, la palabra amparados no tiene su significado original, cómo sería en Inglés: considered, /discussed / ?? GDA.
  38. Shmuel

    Pliego de prescripciones técnicas

    Hola a todos, "Pliego de Prescripciones Técnicas para la instalación de...", en el título de un documento definido como Anexo Técnico: Pliego = Folder? ¿O Documento? GDA.
  39. Necsus

    Hors de Combat

    Dal film 'Egle Eye'. Il termine viene dal francese, ovviamente, ma a quanto pare è usato anche in inglese. Nella centrale di comando i militari americani e il Ministro della Difesa stanno discutendo se attaccare quello che ritengono un campo addestramento dove sembra esserci uno dei capi dei...
  40. J

    la prima settima si apre con questa attività

    This is my first question...:o Si parla di training, avrei bisogno di tradurre nella maniera più corretta possibile questa frase: la prima settimana si apre con questa attività. Potrebbe andare bene: the first week gets started with this activity. ?
  41. S

    Useful meaning

    Ciao a tutti, ho dei problemi con questo periodo It is probably without useful meaning to suggest such situations can be forever be avoided - but i do believe it is possible to apply force to a far greater purpose in our modern circumstances than is currently the case. E' probabile che senza...
  42. S

    Supporting tail, tooth of tail

    Ciao a tutti, ho dei problemi con questa espressione: Each contingent will have its own supporting tail, thereby making the ' tooth of tail ' ratio for the same number of men in a not very efficent way. My attempt: Ogni contingente avrà la sua coda di supporto ???, facendo perciò ...
  43. E

    teniente de navío

    hola, quería saber como se dice teniente de navío en inglés. gracias
  44. Arrius

    Bismarcks Zylinder (?)

    Beim Tonfilm "Bismarck" (1940), den ich keineswegs so langweilig fand, wie man behauptet, gibt es eine Szene, worin Wilhelm I hinsichtlich des bevorstehenden Krieges gegen Österreich seinen Ministerpräsidenten fragt: "Werden wir siegen?" Worauf dieser ohne zu zögern zur Antwort gibt: "Jawohl...
  45. bolero

    Servicio Militar Obligatorio

    ¡Hola! Necesito ayuda con este término, hablando sobre encuestas realizadas. Es oportuno mencionar que los últimos muestreos efectuados fueron realizados en ciudadanos convocados que debían cumplir con el Servicio Militar Obligatorio. Yo lo traduje: It should be mentioned that the last surveys...
  46. S

    Navies and air forces are equipment

    Navies and air forces are equipment driven: they are organized and evolve as their equipment demands and technology dictates. My attempt: Marina e aeronautica sono apparati avanzati: sono organizzate e si evolvono a seconda della richiesta di attrezzature e dei dettami della tecnologia...
  47. A

    sergents recruteurs

    Des sergents recruteurs sont déjà là. my try -- Recruiting sergeants are already there. am I right here ?
  48. E

    container houses

    Ciao a tutti, dovrei tradurre questa frase, ho dubbi soprattutto su "unità abitative": "Le unità abitative d'emergenza vengono utilizzate nelle aree urbane colpite da un disastro naturale" "The container houses are used in urban areas struck by natural disasters" Come chiamate colloquialmente...
  49. Mercedes Sosa

    escudo antimisiles

    hola ; hoy en dia en las noticias de politica o seguridad, se ve las discusiones de 'escudo antimisiles' por ejemlpo, entre EEUU y Rusia. Aqui esta el contexto "Medvedev y Bush no lograron avances en la cuestion del escudo antimisiles." No se eso seria suficiente, pero es una palabra...
  50. HesterPrynne

    frontline dugout

    ¡Hola! ¿Sabéis lo que significa frontline dugout en este caso? Sé que, por separado, frontline es primera línea y dugout es un refugio subterráneo, pero, ¿significan otra cosa así juntos? It must be said that although he originally chose service in the ranks and the earthy intimacy of the...
Top