music

  1. I

    English base ninth

    Hi everyone, I need to know how to translate "a ninth" into french in musical terms; e.g. a major ninth interval. can anyone help?
  2. tsoapm

    a reciting tone, two passing tones, a semicadence

    Hi, I’m hoping someone with better musical theory knowledge than me can help me with this. I’m going to talk with my choir’s maestro about pointing a gospel acclamation for Anglican chant, and I think some good terminology may help. So: Link. Maybe some examples would clarify things, for proper...
  3. tsoapm

    open score / close score / short score

    Hi, I want to send some Anglican chants to my choir director so he can take a look at them: Is open score okay, or is close/short score more convenient? Vanno bene come spartiti aperti o fanno più comodo i spartiti chiusi? I don’t think my attempt’s any good – I’m getting no hits. I suppose...
  4. M

    entrée (vocale - musique)

    Hello, Sons recueil de Madrigaux qui sont à considérer comme des canons allant de 4 à 10 entrées. How do we say here "entrée" in English? Just "Entry"? Thanks in advance.
  5. Kitsunegari

    Picking hand

    Sto traducendo un testo che insegna in modo abbastanza tecnico come suonare la chitarra. In questo momento sono arenata su 'picking hand', cioé la mano che regge il plettro. C'è un termine specifico in italiano per indicarla? Frase completa: - Ditch the pick and make a fist with your picking...
  6. T

    lock and ring

    I'm seeking the French term for "lock and ring", when a chordlignss up perfectly producing overtones. None of the French words for "lock" seem right. "Accroche et son"? "Align et son"? Merci!
  7. Akire72

    If you have a shorty but you don't show love

    -- Oh yes son I'm talking to you (baby) If you have a shorty but you don't show love Oh yes son I'm talking to you Wanna get with me with no money Mi aiutate con la frase in grassetto? E' il testo di "No scrubs" delle TLC e non riesco a capire cosa vuol dire Se hai.... ma non dimostri amore...
  8. tsoapm

    dj set degli Hot Chip, portato dal

    Ciao tutti, Questo pezzo da un comunicato stampa, in particolare il significato della parola “portato”, ha lasciato i miei colleghi italiani un po' perplessi. C’è un significato specifico di “portare” relativa agli DJ o la musica elettronica che ci scappa? Grazie Mark
  9. P

    relative minor (Music)

    Hola!! Alguien sabe como se dice 'relative minor' en espanol? gracias!
  10. ajo fresco

    harp-guitar

    Hola a todos, I'm looking for the proper and/or most common name in Spanish of this unique musical instrument. In English, it's called a harp-guitar. I've checked several Spanish music websites and have seen un arpa-guitarra, una guitarra arpa, and una guitarpa. Are there any musicians or...
  11. R

    bladderpipe (instrumento)

    Cual sería la traducción al castellano de este instrumento musical medieval: bladderpipe http://www.medievaltravel.co.uk/music/medieval-music-bladder-pipe.html
  12. raffavita

    gentle yet insistent

    Riciao, :) Si parla di musica. Di un brano, che a un certo punto è "gentle yet insistent". Non conosco bene la terminologia. "Gentile ma insistente" mi sembra poco credibile. "Gentile ma non troppo?" Grazie mille a tutti.
  13. Glaire

    2/4 on to the One

    Hello, I am currently translating Cope's Japrocksampler and here is a musical term that is giving me problems: "Reggae was 'invented' by Jamaican DJs who played Sam the Sham & the Pharaohs-style R&B so loudly over their inadequate PA systems that the skanking rhythms appeared to have turned...
  14. D

    Svisata

    Come posso tradurre il termine "svisata"? La svisata in italiano è l'improvvisazione musicale, soprattutto quella eseguita con la chitarra elettrica. E' corretto tradurla con "twist"? Grazie in anticipo.
  15. E

    Break the panorama

    Nella canzone 'Dani California' dei Red Hot Chili Peppers, c'è questa frase: "...price you gotta pay when you break the panorama.." Vorrei sapere se la mia traduzione: "vai controcorrente" o "sei fuori dagli schemi" è corretta, o se lo è solo una delle due, o nessuna.
  16. tomzenith

    Liederista

    Ciao tutti! Non riesco trovare una parola in un brano che devo tradurre, credo che sia un typo, ma voglio essere sicuro.. Il brano tratta della vita e musica di Tosti. Ecco la frase intera: Ritengo che sia da considerare l'unico liderista italiano. Con Tosti, si raggiunse il massimo...
  17. M

    mashup

    Как будет по-русски "mashup"? (a mixture or fusion of disparate elements, especially a musical track comprising the vocals of one recording placed over the instrumental backing of another.) мэшап / машап гибрид (hybrid)
  18. S

    melodie di una canzone

    esiste il plurare di "Tune" .."tunes" ? vorrei dire melodie di una canzone... quale vocabolo è meglio.... tunes, melodies, sound?
  19. Y

    الدور / الأدوار والموشحات

    Hello! I´m trying to find out what kind of traditional songs are these. الأغاني القديمة من أدوار وموشحات I was wondering if there are some kind of reciting or lyrical. Thank you so much!!!
  20. C

    Drive your problems from here

    Hello everybody, "Drive your problems from here" (Twist in my sobriety, Tikaram) How can I translate this expression into Italian? I have no clue. Maybe "porta i tuoi problemi via da qui"? ... Thanks for your help, Cam :)
  21. T

    levigatezza della linea

    Ciao In terms of Renaissance music, how can you difine this "linea"? "la densità dell’intreccio e la levigatezza della linea." It can be assumed for the "melodic line of the song"? An exemple of it, for those who might know him, is Giovanni Pierluigi da Palestrina... Molte grazie
  22. P

    down to me

    Ciao, ho delle difficoltà a tradurre questo testo: Under my thumb, the girl who once had me down It's down to me,the difference in the clothes she wears Down to me, the change has come, Shes under my thumb In pungo, la ragazza che una volta mi ha tenuto giù???? ................la differenza...
  23. N

    Any which way but loose

    Hi guys. Do you remember "Filo da torcere"? It's a Clint Eastwood film. Its actual title is "Any which way but loose", and I'd like to ask you, what do you think would be a suitable translation in Italian? Ho pensato: "In qualsiasi maniera, purché non sia vaga" Besides, is it stylistically...
  24. K

    Quante battute aveva il pezzo che hai suonato?

    Ciao! Sono in dubbio su come tradurre questa frase: "Dovrei avere da qualche parte un midi file che contiene anche uno sviluppo completo (anche se, che io sappia, Mozart non ne scrisse neanche una battuta). Quel file durava una dozzina di minuti. Quante battute aveva il pezzo che hai suonato...
  25. D

    I like the baroque composers.

    Hello everyone, I am finding it difficult to know when to add the letter h to masculine plurals like this. I have learnt that one does add it for the feminine adjectives, but it seems somewhat more variable for the masculine cases even if very many do not have the "h" added. "Mi...
  26. epicureo.d.Lìsera

    armonizzazione di canti a 4 voci dispari

    Hello! Can you suggest a translation for this sentence? "armonizzazione di canti a quattro voci dispari". I'll explain what "armonizzazione" means.... I'm talking about a choir. Someone has to create other three melodies (for tenor, contralto and bass) to put togeter with the main one (the...
  27. I

    corona

    Hi folks, I'm trying to find the English translation of this term. WR says it's "corona", but I'm not convinced. The symbol is that dot and semicircle that appears above or below a note and means that you can hold that note for as long as you wish. This contradicts what the Corriere della Sera...
  28. G

    clavicembalo ben temperato

    potete aiutarmi a tradurre la frase: -nel 1820 il primo libro del clavicembalo ben temperato di Bach divente veramente il pane quotidiano dei pianisti. -in 1820 Bach's first book for well-tempered haprsichord became the real daily bread for the pianists. grazie tante
  29. P

    mood piece

    Più volte nella recensione di un'opera d'arte (dipinto, brano musicale, film ecc.) mi è capitato di leggere che venisse descritta come 'a mood piece'. Cosa significa esattamente questa espressione e come si può rendere in italiano? Grazie, Paolo
  30. G

    rapping builds

    I've only a concise description of a scene on a film script. The previous scenes said that inside the car sounds the rapper Tupac Shakur. The following scene it's describe in this way: "Tupac's rapping builds" Perhaps it means the music is yet louder? Thanks.
  31. P

    Female Other

    Salve a tutti, mi sono ritrovato a dover tradurre il passaggio di un'intervista che mi ha messo in difficoltà. Ecco di cosa si tratta: "Worm Tamer is a decidedly freakish number: a catchy paean to the female Other who grows more formidable from verse to verse, set against a whirlwind...
  32. G

    do diesis

    come posso tradurre: il programma è composto dai seguenti pezzi: Scherzo in Do Diesis min. op. 39; Scherzo in Mi magg. op.54; Fantasia in Do magg. op 17. The programm has got the following parts: scherzo in Do ????? ???? op.39 scherzo in Mi ???? op. 54 fantasy in Do ??? op. 17 non riesco...
  33. P

    Embromation / washiwasheo

    No Brasil, a arte de cantarolar músicas em inglês sem saber a letra ou pronúncia correta é chamada de embromation. Gostaria de saber quais são os termos usados por falantes de espanhol. Encontrei poucas páginas na Internet com washiwasheo/wachiwacheo. É a palavra mais usada para descrever...
  34. J

    Ring Cycle (Wagner)

    In inglese si dice "Ring Cycle" per vuol dire l'opera di Wagner (Der Ring Des Nibelungen). Per favore, in italiano c’è un soprannome così? Qualcosa come "Il Cicolo del Anello?"
  35. T

    turd on the run

    I'd like to know the meaning (in Italian) and the sense (in English) of that phrase (it's a song by Rolling Stones from their album Exile on main street). Thank you to everybody. LONG LIVE ROCK!
  36. N

    7 soldi

    Sapete che c'e' una canzone di Luca Dirisio dicendo che:" 7 soldi di gioia mi farai felice." cosa vuol dire esattamente queste parole? grazie a tutti
  37. F

    part song

    I'm translating the web site of a music group and I'm stuck with the word part-song. It's a form of choral music for which I can't find the Italian equivalent. I appreciate it originate in Ireland and in the UK so there may be no Italian equivalent for it, but I'm not sure. Do you have any...
  38. B

    Constructive might

    Di seguito c'è una strofa della canzone di Skin "You'll follow me down" I SEE YOUR HEAD'S EXPOSED SO WE SHALL KILL CONSTRUCTIVE MIGHT Non trovo il senso di questo verso. Certo una canzone ha diverse interpretazioni e deve calzare nel suo ritmo. Comunque la mia versione è la seguente...
  39. Giorgino

    song cycles

    Ciao a tutti, c'è la seguente frase: "Pierre was a composer of fine if difficult song cycles which so few people in the world could understand that when Pierre came to New York from Paris to perform, the concert hall was all but empty." Ho messo anche un po' di contesto in più per aiutare...
  40. F

    professionista del gusto

    Buongiorno a tutti, Vorrei sapere se qualcuno sa come si può tradurre Professionista del Gusto. A quanto ho capito si tratta dell'insieme delle categorie di professionisti che lavorano con il cibo, quindi, panettieri, pasticcieri, ristoratori. Magari c'è una traduzione specifica. Grazie
  41. I

    le recite dell'opera

    Hi everyone, I need to check whether my transaltion of this sentence sound ok. It's part of a letter from one theater director to another about a future partnership in staging an opera: a)la segnalazione di un cast di cantanti nei ruoli principali, al fine di aumentare le recite dell’opera...
  42. raffavita

    voluptuous adagio coquettish allegro, 6/8 for 24

    Ciao a tutti, ho qualche problemino con questi termini musicali. E' solo la frase di una lettera scritta dal maestro di ballo Petipa per un compositore. Per fargli capire come vuole la musica. 6/8 for 24. A voluptuous adagio. A coquettish allegro, 3/4 for 48. Non capisco che cosa siano 24 3...
  43. A

    A piece of music to feed the soul.

    Good morning I have a little confusion with the verb to feed. In the following sentence how is the verb translated correctly? I know from a little research that "dar da mangiare a" is meant for animals. And sfamare is to feed. Could one use both to mean to feed generally? A piece of music...
  44. M

    crossover style

    he mixes jazz with melodic pop and rock into a crossover style that calls to mind such artists as Connick and Jones how can I traslate that words in italian language? My attempt is: Fonde melodie jazz, pop e rock in uno stile incrociato che riporta alla mente artisti come Harry Connick e Norah...
  45. T

    musica d'assieme

    Ciao a tutti, qualcuno saprebbe indicarmi come sia possibile tradurre "musica d'assieme"? Con questo termine indico un corso che si tiene in scuole di musica o conservatori e che prevede,ad esempio, per i cantanti (pop, jazz, blues...insomma canto moderno!), delle lezioni dove si studia...
  46. Gattita333

    e nuova febbre accese, destandomi all'amor.

    Ciao a tutti! Ho menzionato nel post precedente che sto trovando tradurre delle parti di un'opera, "La Traviata". Ho veduto questa frase: "E nuova fabbre accese / destandomi all'amor". So che la poesia d'italiano e diversa di la poesia d'inglese, ma non capisco questa frase, niente affatto...
  47. S

    gassed up

    Hi, I was just trying to get at the meaning of this sentence:" F**k the world, feed it beans, it's gassed up". It pertains to Eminem's "Not afraid" lyrics, and it is kind of hard to put it into a context since it doesn't really have one. I have difficulty in seeking to pin down what "gassed up"...
  48. King Crimson

    The Dangling Conversation

    This is the title of a Simon & Garfunkel's song which I was trying to translate. The following are some lines from the lyrics: And I only kiss your shadow, I cannot feel your hand, You're a stranger now unto me Lost in the dangling conversation. It seems to me that a dangling...
  49. S

    sing my heart out

    Hi I've read this expression "get away from our nest before we sing our hearts out". I knew "sing out" as "singing loudly" but I never heard the word heart in connection. Is it just a case or is it an idiomatic expression.
  50. A

    organico

    Come si traduce "organico", intendendo con questo termine la strumentazione di una composizione musicale? per esempio: una composizione con lo stesso organico dell'Ottetto di Schubert... Aggiungo che conosco il termine "scoring", ma mi chiedo se ce ne sia un altro - o è corretto dire: a...
Top