music

  1. Aserolf

    Whole Rest (música)

    Me ayudan también con esta traducción? Whole Rest = ? Es sobre las notas de música. Gracias de antemano!
  2. Aserolf

    Dotted Half (música)

    Hola! Me ayudan con este duda sobre las notas de música: Dotted Half = Muchas gracias de antemano!
  3. Murphy

    indirizzo

    Hello again, I hope you still have your musical hats on.:D In your opinion, what does "indirizzo" mean in this sentence? Context: A music student and his teacher never talk about technique and the "mechanical" aspects of the study of music. "Si discuteva di musica, di interpretazione, di...
  4. Murphy

    è opera che canta

    I'm not sure I really understand this sentence. A musician is describing the work of Mozart. "Diceva che su ogni nota si poteva mettere quasi una parola, perché diceva che << Mozart è sempre opera che canta >>" My translation so far: "He would say that you could almost put a word to every...
  5. Murphy

    dava gli esempi

    A music teacher is described as "dava gli esempi". WR dictionary translates "dare l'esempio a qualcuno" as "to set an example", but I've a feeling that isn't what is meant here. The sentence: "Mi ricordo quando dava gli esempi. Aveva una voce bellissima, suonava il pianoforte e poi con la...
  6. Murphy

    archeggio

    Any musicians online today? The context is a violin class, the sentence is: Solo con una padronanza dell'archeggio e del gioco delle dita (diteggiatura) si può arrivare a un sistema di autocontrollo tale che lasci che la vera musica venga fuori dal violino... My question is: is there a...
  7. M

    sleazin' my backyard

    In una canzone dei greenday "when I come around" è presente questa frase: I'm just roaming for the moment. Sleazin' my back yard so don't get so uptight, you been thinking about ditching me". Qualcuno mi può dire cosa vuol dire "sleazin' my back yard"?! Grazie!
  8. L

    Downtown in a rushed crowd and felt all alone

    Salve a tutti... Sto traducendo la canzone di R Kelly "The storm is over now", (sul web non l' ho trovata) ma ho dei dubbi su queste frasi, potreste aiutarmi? Grazie:) Ecco le frasi: "Downtown in a rushed crowd And felt all alone" X----------X PS: se qualcuno, per caso, avesse la...
  9. Dlyons

    El Tilinguin del Tolongon

    Que quiere decir el título de esta canción de Regina Orozco ? Gracias de antemano!
  10. calisiciliana

    sordino

    ciao a tutti! I play piano and there is a piece with instructions in Italian. Happy to say, I had no problem translating it :) except, there is one word I don't know, and it's not in the online dictionary at all??: la frase: si deve suonare tutto questo pezzo delicatissimamento e senza...
  11. Y

    Tuna / tunas (musical group)

    These are popular music groups, at least in colombia. These usually play in universities or schools .How would you call this type of musical group in English ? Thank you http://www.nazariviajes.com/links/tuna%20de%20ciencias%20de%20granada.jpg
  12. O

    sección de cuerdas (orquesta)

    ¡Hola a todos! El texto habla de una banda de rock que a veces para sus shows tiene una formación orquestal, "con sección de cuerdas a cargo de X músico". with chord session? no me convence. Cualquier sugerencia será bienvenida, ¡muchas gracias!
  13. O

    B-side

    ¡Hola, foreros! Tengo una duda con "lado B" de un cassette (tape). Encuentro que se dice "B-side", pero luego veo que CALD dice: B-side: the less important side of a single (= a record containing one song on each side) Como si hubiera un lado más importante que otro, y como si se refiriera a...
  14. A

    note-rest/note taps

    Me ha salido esto en la traducción de un artículo sobre una batería (el instrumento): Specifically, the pata-fla-fla consists of a 16th-note rest, two 16th-note taps [...]. Sé de qué va todo un poco, excepto de lo que he marcado en negrita... note-rest??????????????? note taps...
  15. A

    Bellota (batería, instrumento)

    ¡Buenas! Estoy haciendo una traducción especializada de una batería (el instrumento) y me sale el término "bellota" referido a la parte final de las baquetas/palillos con los que se toca la batería. La verdad es que no tengo ni idea... ¿Algún músico por ahí que pueda ayudarme? Mil gracias:)
  16. I

    First-species counterpoint (music theory)

    C'è qualcuno che può tradurre "first-species counterpoint" in italiano??
  17. R

    canto (materia di studio)

    Devo dire in inglese "insegna canto al conservatorio". Si dice: "She teaches Canto at the university school of music"?
  18. D

    paper cone midbass

    Hello! Can anyone help me with this text? I'm translating the description of the technical specifications of a particular type of speakers. My text says: "Drivers: 3 in./8 cm paper cone midbass". I think I understood what they are because I found some images on the internet but I have absolutely...
  19. C

    4 count

    In music, for example... "In salsa, you pause on the 4 and the 8 count." Could you use "beat" or "golpe?" Or is there something else? Thanks!
  20. D

    poppy mellotron lines

    Non so come tradurre "poppy" nel seguente contesto: Elsewhere, poppy mellotron lines, snaky theremin trills, and flanged guitar licks join with beats and samples to multiply the 21st century musical references. Mille grazie d+
  21. P

    neomelodici

    does anyone know what kind of music 'neomelodici' is? the passage included a list of music: "musica rap, rock pesante, heavy metal, brani neomelodici e musica pop." grazie.
  22. S

    Walla Walla

    Ciao, vorrei sapere la traduzione/significato di questa parola: Walla (è il titolo di una canzone degli Offspring, metto il ritornello dove appunto c'è questa parola:
  23. N

    O soave fanciulla

    This part of song " O soave fanciulla O dolce viso Di mite circonfuso alba lunar ln terra, vivo ravviso --- Thanks
  24. G

    blow (wind instruments)

    I am a musician studying Italian at The University for Foreigners in Perugia. I am asked what instruments I play and I want to answer "I can play anything you can pluck or hit but nothing that you have to blow or bow." Suonare doesn't cut it for this because it relates to the playing of all...
  25. O

    Leave your shit

    Stavo traducendo "My way" dei Limp Bizkit e ad un certo punto la canzone dice: "Just one more fight about your leadership And I will straight up leave your :warn:shit 'Cause I've had enough of this And now I'm :warn:pissed" Potrebbe andare una traduzione del genere: "Solo un ultimo litigio...
  26. surya

    smooth music

    Salve a tutti/e, in un apprezzamento sulla musica, come si tradurrebbe "smooth" music in italiano? Contesto: "The music is very smooth". GRAZIE!
  27. SimoneSimone

    Marking up the score

    "Marking up the score", tradotto letteralmente sarebbe "rincarare il punteggio". Chi mi aiuta a trovare un'altra soluzione più appropriata? Simone.
  28. F

    mi sono accostato

    Ciao, come posso tradurre correttamente questa frase? "Con questa composizione mi sono accostato ad una metodologia di comporre in cui il compositore è anche liutaio" La mia traduzione è: "With this composition I approached myself to a methodology of composing in which the composer is also...
  29. P

    blues voice

    Hi, I am wondering about the meaning of "voice" in the phrase, "how did you find your own blues voice?" Note that this question is aimed at a guitarist playing guitar exclusively, so vocals should not be considered. Could that "voice" be the tone of the guitar??? or the style of blues guitar...
  30. F

    parametro compositivo

    Ciao a tutti, vorrei sapere come si traduce in inglese la parola italiana "compositivo". Non ho trovato questa voce su questo dizionario. Il contesto è quello musicale. La frase da tradurre è "i parameti compositivi della opera sono..." Può andar bene compositive parameters? Vi...
  31. tomzenith

    Arpeggiare

    In Inglese c'e' la parola 'to arpeggiate'. E' una parola musicale e ha un senso molto specifico: a suonare le note in una corda uno ad uno. E' lo stesso in Italiano? O ha li sensi altri? Grazie..
  32. D

    signature line

    Sono un po' in difficoltà a capire e a tradurre questa frase If you leave a hole open in the music, you're going to get a signature line on the guitar for the introduction Non capisco il senso della frase, sopratutto l'uso del get e il senso di signature line. Grazie dd
  33. L

    elenco artístico

    Hola a todos!! como se podria traducir elenco artistico al ingles, se refiere a musicos que participan en la grabacion de un disco podria ser solo cast? Gracias!
  34. CarrieRain

    kicker

    I'd like to draw your attention on a few lines in billie holliday's song "You go to my head": You go to my head Like a sip of sparkling burgundy brew And I find the very mention of you Like the kicker in a julep or two. Could you please help me in the translation of "a kicker in a julep" please?
  35. S

    Hook (music)

    hello everyone: does anybody know what the term "hook" means?. Its just regarding music vocabulary.
  36. F

    Allegro ma non troppo

    Buongiorno a tutti! Dovrei tradurre delle diciture in uno spartito musicale, ma forse possono rimanere in italiano? "Allegro" in musica dovrebbe rimanere "allegro". Quindi può essere lo stesso per "Allegro ma non troppo"? Grazie in anticipo come sempre! frana
  37. C

    to play by ear

    Also, does anyone know how to say "to play by ear," meaning to play a song without having ever learned/read the music? (you hear it, and you play it) Thank you
  38. B

    Rescue the Perishing, Care for the Dying

    Salve, Ho trovato una citazione da un inno religioso, l'Oremus Rescue the Perishing, Care for the Dying Il problema è che da nessuna parte trovo la versione italiana, e dovrei tradurre la frase proprio così come viene cantata qui. Qualcuno conosce la versione italiana? Grazie
  39. R

    Turnista (musicista)

    Ciao ragazzi, domanda: non ho la più pallida idea di come poter tradurre "turnista", il termine che in italiano identifica un musicista che non ha la sua band ma che suona con qualunque artista lo chiami per un turno (appunto) di registrazione o per uno specifico tour. Grazie! :)
  40. E

    upbeat (music term)

    Calling all music fans! I was wondering how to say "upbeat" in French as I have started giving flute lessons in the city I live in in France and I'm trying to give my student the right term. It refers to the unaccented beat or beats that occur before the first beat of a bar. For example, if a...
  41. M

    Steady-thumping

    Ciao, sto scrivendo la mia tesi di laurea e ho difficoltà nel tradurre la parola composta "steady-thump", qualcuno può aiutarmi? In un'osservazione sul disco del quale mi sto occupando è usata nella seguente maniera: "To the less musically inclined, the album works as a chilling, torpid...
  42. A

    Classically trained alto

    Hola chic@s, Me encuentor con este concepto que no sé cómo traducir. "Classically trained alto". Se refiere a una mujer que canta ópera. Sé que "alto" si se refiere a mujer se traduce por "contralto", pero "Classically trained" aunque entiendo lo que significa "educada en clásico/formada en...
  43. L

    musical theme

    Buongiorno tutto il giorno! L'espressione su cui chiedo consiglio è all'interno di questa frase: "Singers get a start by making commercials, singing the all-important musical theme." Ho tradotto: "I cantanti iniziano la carriera facendo comunicati pubblicitari, cantando l'importantissimo...
  44. sanne78

    à la clé (musique)

    Comment dit-on en anglais: Ce morceau (de musique) a 2 bémols à la clé? Merci d'avance.
  45. D

    prepared piano - prepared guitar

    Si usa spesso nella musica d'avanguardia il termine "prepared guitar, prepared piano" o più generalmente "prepared instrument". Sarebbero degli strumenti a cui viena alterato il suono con l'inserimento di oggetti esterni,. Su en.Wikipedia questa spiegazione e questa. Qualcuno ha idea di come si...
  46. L

    barred C or "cut" time (música)

    Hola. Es un texto de música y me he encontrado esto: Barred C or "cut" time. Sé que está hablando de notas y C es Do, pero no sé qué significa Barred. Si alguien pudiera ayudarme se lo agradecería mucho. Gracias.
  47. Giorgio Lontano

    Vem ni mim que eu sou facim

    Olá pessoal. Há tempo que não perguntava nada, né? :o Tropecei com essa musica do Dado Dolabella (“Vem ni mim”) e já fiquei com mais de uma dúvida. O refrão vai assim: Vem ni mim (2) Vem ni mim que eu sou facim, facim Bobo é quem não aproveita Sobra mais muié pra mim “Muié” achei fácil...
  48. O

    sacre antiche piante

    What does it mean in aria Casta Diva from Opera Norma: Casta Diva, Cche inargenti Queste sacre antiche piante,Al noi volgi il...
  49. C

    incastro ritmico

    Salve a tutti, devo tradurre una recensione di musica elettronica come posso tradurre "incastro ritmico" parlando della complessità ritmica di un pezzo? è corretto dire "rhythmic joint"? o forse sarebbe meglio dire rhythmic pattern? grazie!
  50. P

    take along your shadow

    Buzzard keep on flyin’ over, take along yo’ shadow. It is a line from "Porgy and Bess". I suppose that take along your shadow must be an idiom, but I wasn't able to find it in any dictionary. I think it means "if the buzzard is flying, it is a bad omen, so take care of yourself". Am I right...
Top