pending

  1. P

    English base custard

    Custard in English can mean more than one thing, other than natillas
  2. Nanon

    French base profession de foi

    La profession de foi, c'est le programme du candidat : Cette expression est celle qui est est connue des électeurs. Je veux dire par là que le « vrai » nom de la profession de foi selon le code électoral est la circulaire, mais peu nombreux sont ceux qui utilisent ce terme. Cf. Article R34 -...
  3. Conquistadores

    French base gâteau

    Le pluriel de "gâteau" est "gâteaux". Dans le dictionnaire il est écrit "gâteau".
  4. A

    English to Spanish sum

    Está mal puesta la pronunciacion UK, pone /ˈsʊm/ y creo que lo correcto es lo que dice en el audio, /sʌm/
  5. P

    English to Portuguese formatted

    Falta a pronúncia em áudio e fonética e tradução das frases do exemplo.
  6. D

    French base copie

    Copie dans le sens écriture de qqch. Exemple: copie du cours. Je propose "writing" ou "note-taking"
  7. B

    French base canette

    Canette (de soda) : Can « A can of coke »
  8. 1

    English to Spanish Halloween

    I want just the work Halloween. But it keeps on giving me things added to it. I need just the word. Same for Christmas. Please and Thank you!
  9. Arthur1

    French base citerne

    Est-ce que je peux proposer 'citerne souple' - 'flexible tank' comme traduction supplémentaire ? Il s'agit d'une grosse réserve d'eau en PVC à utiliser en cas d'incendie, par exemple. Voir ici : Citerneo, citernes souples et réserves incendie fabriquées en France On voit également souvent le...
  10. J

    French base cabinet d'architectes

    Bonjour, on parle plutôt d'agence dans le domaine de l'achitecture. Bien cordialement, Mathieu
  11. A

    French base taux d'activité

    employment rate or rate of employment
  12. DearPrudence

    French to English panda

    Also "panda bear"?
  13. A

    French to English rester à l'écoute

    Est-ce que ça peut vouloir dire aussi "stay tuned" en anglais?
  14. wildan1

    French base mauvais plaisant

    See this new thread in the FR-EN Vocabulary Forum: mauvais plaisant EN hoaxer, suggested in the WR Dictionary, is not the right translation for this. Please refer to the thread above for ideas; we are still searching...
  15. Raygirl

    French base rigolo

    Salut ! Il me semble qu'il y a une faute dans le masculin pluriel tout en haut. Il dit "rigolo" mais ça devrait être "rigolos", n'est-pas ? J'ai vérifié des exemples du Petit Robert et il dit "rigolos". J'espère que ça aide. Merci !
  16. D

    English to Spanish drift apart

    Sometimes friends will drift apart over time. A veces los amigos se distancian con el tiempo.
  17. DearPrudence

    French to English étendoir

    étendoir nm (installation de séchage) (apparatus: laundry) airer, clothes airer, clotheshorse n (apparatus: craft) drying rack n Tes vêtements de sport sont sur l'étendoir. Your PE kit is on the airer. I don't quite understand the Dsenses :(
  18. A

    English to Italian Bullrush

    The correct translation of bullrush in Italian is tifa. Giunco (reed) is too generic a term. See: Typha latifolia: Coltivazione e Cura
  19. G

    English to Italian buzzword

    Secondo me la parola "buzzword" può essere tradotta con "tormentone"
  20. fenixpollo

    English to Spanish paddle tennis

    We may need some DNotePubl to help users differentiate these games. I don't think we need to change the Spanish terms, except for adding the wrtten accent in "pádel" for the entry for "paddle." This is what Wikipedia says: paddle tennis n (tennis-like sport played with bats) paddle nm...
  21. K

    English base shaking

    When we talk about the shaking referring to people being sifted out... the Spanish translation is zarandeo (nm).
  22. E

    Spanish base nacer

    The conjugation table for this verb suggests that the compound forms with 'haber' can use 'nato' or 'nado'. However, the DLE doesn't recognize these as participles, so I think that they should be removed from the conjugation table (to only leave the forms with 'nacido', such as 'he nacido'...
  23. EdenMartin

    English to Italian manslaughter

    La definizione del dizionario English-Italian non è esatta. "Manslaughter" non è soltanto l'omicidio colposo, o involontario. "Manslaughter" è l'omicidio di secondo grado, che può essere compiuto anche volontariamente. Un esempio recentissimo qui: British man in Cyprus convicted of manslaughter...
  24. A

    French base bonasse

    bonasse en anglais ce n'est pas sexy! c'est quelqu'un trop gentile.
  25. DearPrudence

    Spanish to English postre

    For BrE, you could add "pudding" "pud" & "afters" ? dessert nm (plat sucré) dessert n (colloquial) afters n (UK) pudding n (UK, colloquial) pud n Le dessert est le plat préféré des enfants. Dessert is children's favourite dish.
  26. A

    English to Portuguese atone

    the dictionary is referring to 'At One' when searched for 'Atone'.
  27. R

    Spanish to English bicicleta

    Actual: bicicleta nf (fútbol: finta) bicycle kick n overhead kick n scissors kick n Recientemente se ha añadido esta traducción. Como solicité hace 2 años en esbase. Spanish base - bicicleta Pero la traducción es incorrecta. Ya que se trata de un falso amigo. En español...
  28. fenixpollo

    Spanish to English sala de cine

    This entry needs some cleanup, since it's referring to a single house within a cinema, not to the entire building. Maybe just picture theatre (UK) and movie theater (US). But also maybe house (formal). sala de cine nf + loc adj (local de películas) cinema n (US) movie theater n...
  29. M

    English to Italian cast a spell on (someone)

    lanciare un incantesimo su di (qualcuno)
  30. E

    English to Spanish family jewel

    pilares
  31. DelaChón

    English to Spanish cumin

    Please add the alternative pronunciation /ˈkjuːmɪn/. Best, DelaChón
  32. I

    English to Spanish doomed

    The translation is misplaced.
  33. O

    English to Spanish weren't

    The pronouciation is not visible or audible
  34. DearPrudence

    French base instance

    Comme évoqué dans ce signalement, je crois que toute l'entrée devrait être revue : Par exemple, je crois que c'est la même chose : instances nfpl (demandes insistantes) exhortations, entreaties, insistent pleas npl insistence n Julie a fini par accepter ce boulot sur les instances...
  35. O

    English to Spanish beheading

    What's the pronunciation?
  36. I

    English to Spanish snore

    El participio pasado que se muestra en las inflexiones del verbo aparece acabado en '-ing' en lugar de '-ed'. Un saludo.
  37. E

    Spanish base aterirse

    I focus on the conjugation table of the verb 'aterirse': 1. According to the DLE, this verb is defective and not conjugated in the present subjunctive, usted/ustedes affirmative commands, all negative commands, and the present 'yo' form. 2. Also, the 'vos' form of the present subjunctive and...
  38. D

    English to Italian newfound

    I suggest adding "inedito" as a possible translation in a figurative sense.
  39. E

    Spanish base corroerse

    In the conjugation table (affirmative imperative) of this verb, the irregular forms aren't indicated: afirmativo – (tú) ¡corróete! (usted) ¡corróase, corróigase, corróyase! (nosotros, nosotras) ¡corroámonos, corroigámonos, corroyámonos! (vosotros, vosotras) ¡corroeos...
  40. E

    Spanish base partir

    I created a separate suggestion for the -ir verbs so the one post wouldn't become extremely long and cover too many verbs; please merge the suggestions or so if that makes more sense. In the conjugation table for 'partir' and all the -ir verbs that follow its pattern, there is no mention of vos...
  41. E

    Spanish base temer

    In the conjugation table for 'temer' and all the -er verbs that follow its pattern, there is no mention of vos temás as an alternative for vos temas in the present subjunctive. Also, there is no mention of ¡No temás! as an alternative for ¡No temas! in the negative vos command. I suggest...
  42. E

    Spanish base haber

    WordReference's conjugator says the following: No suele usarse el imperativo para el verbo haber, pero se registran las las formas antiguas habe y habed para tú y vosostros, respectivamente, junto con haya, hayamos y hayan, y un segunda conjugación, he, para tú, que aparece en algunas frases...
  43. E

    Spanish base balbucir

    Balbucir is not conjugated in the affirmative imperative for usted, nosotros/nosotras, and ustedes. However, WordReference conjugates these as balbuzca, balbuzcamos, and balbuzcan respectively: afirmativo – (tú) ¡balbuce! (usted) ¡balbuzca! (nosotros, nosotras) ¡balbuzcamos...
  44. E

    Spanish base manir

    This verb is translated to English by WordReference: Spanish English manir⇒ vtr (alimento: ablandar, sazonar) (meat) hang⇒ vtr However, it is not included in the Español: definición section, and WordReerence doesn't provide a conjugation table for it, wither. It does give synonyms...
  45. Kelly B

    French base graviter

    graviter autour de Maybe consider to be affiliated with? The context I'm looking at as to do with business relationships, similar to the description here graviter autour de
  46. E

    Spanish base asir

    In the conjugation table for 'asir', I think that the negative vos conjugation in the imperative is incorrect: Conjugación de asir - WordReference.com negativo – ¡no asgas! (tú) ¡no asga! (usted) ¡no asgamos! (nosotros/nosotras) ¡no asgáis...
  47. T

    English to Italian trial by jury

    (law: verdict decided by people)
  48. M

    English base tether

    It’s missing electronic/digital usages. “Brancher” as a verb. “Branchement” as a noun.
  49. C

    English to Spanish Forums for the word "persona"

    Good afternoon, I understand that the word "persona" can either be an English word or a Spanish word. However, when you look up the English word, most of the threads in the forum relate to the Spanish word. To be more precise, the first thread relating to the English word is "how does the...
  50. M

    English to Italian roll back

    (eyes)= alzare gli occhi
Back
Top