persian

  1. S

    Urdu, Persian & Hindi: Stat, Stats, Statistics and statistician

    Dear Foreros, Whilst I understand that statistics as a discipline is referred to as shumaariiyaat شماریات or I'lm E a'daad o shumaar علم اعداد وقار in Urdu and that statistics in terms of stats are referred to as a'daad o shumaar, what would you call an individual stat? In other words how...
  2. taraa

    Persian: remote cloning

    What is Persian equivalent for 'clone'? Instead of moving a running process, also referred to as process migration, strong mobility can also be supported by remote cloning. In contrast to process migration, cloning yields an exact copy of the original process, but now running on a different...
  3. 9

    Persian: pronunciation of "aa" with open or closed mouth

    I sometimes hear aa (as in alif vowel) with a full mouth and a deep sound, and sometimes with an empty mouth. Here, psychology in Persian - English-Persian Dictionary | Glosbe the word for psychology روانشناسی is pronounced as ravaan (aa with empty mouth) shinaasii (aa with fullmouth). Is...
  4. T

    Persian : یه امانتی پیش من داری

    Hi all, How would one say "یه امانتی پیش من داری" in English?
  5. A

    Zameen, safed, kharab, shayad. Are these words also used in Persian language?

    Hi guys, i am from india and my most spoken language is Hindi. Today, i watch a persian clip on social media so there one lady used these words : Shayad, Zameen and Kharab. could you tell me please the meaning of these words in persian. i want to know because in hindi we used shayad for Maybe...
  6. S

    Urdu, Persian: Expansionary and Contractionary (Tight) Fiscal & Monetary Policy

    Dear Foreros, Whilst I am not aware if Urdu does or doesn't have official Economics nomenclature concerning the subject matter above, Arabic and Persian lead the way in instituting what are quite convenient terms. You can tell that they take a leaf out of each other's books. For instance, in...
  7. taraa

    Persian: Paravirtualization

    What is Persian equivalent for 'para'/'Paravirtualization'? We have two types of virtualization hypervisors and Paravirtualization.
  8. Y

    Kona

    In his book, The Road to Oxiana, Robert Byron says: "It is not a happy combination, as one can tell from Sarre's reproductions of Kona." In this article Friday Mosque of Shiraz and its Qur’anic inscriptions there is an explanation for Kona as the following: "Anyhow, something Byron does mention...
  9. C

    Persian: به اندازه ته استکان

    Hi, What is the English equivalence for به اندازه ته استکان? Thanks!
  10. S

    Urdu: Take your time

    Dear Foreros, I couldn't help but think that Apnaa waqt leN/lenaa/lo are calques. That being said just because they are doesn't ipso facto make them incorrect. However, would you consider them to be proper Urdu or mere word on word translations? In other words do use it or find it comical, in...
  11. P

    Panjabi, Gurmukhi: writing 'win' and 'order' Persian-origin words

    I would like to know forum members' thoughts on writing a couple of Persian-origin words in Panjabi. These words are not particularly common in daily speech, but they have been used for hundreds of years, so are part of Panjabi vocab. which would presumably affect pronunciation. So can you tell...
  12. S

    Urdu, Persian & Hindi: Eligibility/Eligible and Ineligibility/Ineligible

    Dear Foreros, The above appears to be a trickier issue than first meets the eye and thereby it is understandable why many opt for the English alternatives instead. The term that pops into mind for eligible in Urdu is ahl I.e. اہل, yet it is more often than not used for competence rather than...
  13. PUB50

    Would anyone please help me translating this Farsi message? Thanks a lot.

    Hi! A friend of mine is a visual artist. He was asked to exhibit his works in Florence, Italy, last month. On the visitors' comment book at the exhibition someone has left the following note that we don't know how to read. Would please anyone help us? Thanks a lot.
  14. taraa

    Persian: accessibility/availability

    How would you translate these two words in Persian? accessibility/availability
  15. S

    Urdu, Persian: Feasibility Report/Study

    Dear Foreros, I would like your esteemed opinions on how a Feasibility Study or report is to be translated in the brotherly languages above. From the perspective of Urdu, here is what I already know. Report is generally referred to as just report or the more Urdu-friendly raporT although the...
  16. Y

    Persian: hot water bottle

    What is the Persian word for hot water bottle? and how come the author mistook it for the word khanum? does its pronunciation resemble the word khanum or resemble another word that means khanum? Text: "Not knowing the Persian for hot-water bottle, I made the kitchen laugh tonight by asking for...
  17. Y

    Persian, Dari, Urdu: Mudir Sahib

    What is the meaning of "Mudir Sahib"? Source: The Road to Oxiana by Robert Byron
  18. zj73

    Persian: نرم افزار

    Hi What does the word نرم افزار mean? The first part means soft. What about the second? It seems to be an Arabic plural like أخبار and أجزاء. If that's true what is its singular? Thanks
  19. S

    Urdu, Persian: Insurance coverage, Insured, Insurer (underwriter).

    Dear Foreros, Given that the official Urdu term for insurance in beema بیمہ is derived from Persian I felt it was particularly apt and instructive to include their input. Firstly, I am not aware of any term that encapsulates the concept of coverage in Urdu and therefore by default the term...
  20. Ali Smith

    Persian: قرناس

    سلام I know modern Turkish uses the word kurnaz in the sense of 'smart, clever'. What was the original meaning of قرناش in Persian? متشكرم
  21. C

    Persian: یکسان انگاری

    Hi, Could you help me with the English equivalence of یکسان انگاری? context: تصویب قانون فوق ناشی از سوء تفاهم یکسان انگاری ربا و بهره بانکی است. Thanks!
  22. Sapere_Aude

    Ezāfe in Persian

    As you know, in Persian we use one structure called Ezāfe for four structures in English: 1. Adjective Noun: the Beautiful flower (گلِ زیبا) 2. Noun Noun: the Football Player (بازیکنِ فوتبال) 3. Noun of Noun: the Plays of Shakespeare (نمایشنامه‌هایِ شکسپیر) 4. Noun's Noun: John's Book (کتابِ...
  23. fredoon

    Persian: روحیه

    Could you please say how I can say "روحیه" in English, consider the following phrase as an example? وقتی دانشجویان در فضای سبز دانشگاه قدم میزنند روحیه آنها عوض میشود یا روحیه آنها شاد میشود As far as I know, "sprit" or "soul" does match here, right? Thank you in advance!
  24. PersoLatin

    Persian: به‌دلیل or بدلیل

    This is regarding the style of writing this term only in Modern Iranian Persian, in/outside Iran, which is the current correct style? I have seen both styles used in well formatted & presented websites, also more average text. The gap between the sub words in به‌دلیل is zero-width non-joining...
  25. Y

    Kala Julk (Persian place)

    How to write Kala Julk in Persian/Farsi? It is a Persian place mentioned in The Road to Oxiana by Robert Byron
  26. Y

    Reis-i-Shosa

    How to write Reis-i-Shosa in Persian/Farsi? Source: "A pompous old fellow in check tweeds, who looks like Lloyd George, has just come up and announced himself as the Reis-i-Shosa. This means Captain of the Chaussées, in other words District Road Superintendent." The Road to Oxiana by Robert Byron
  27. Y

    Tasr Kand (Persian place)

    How to write Tasr Kand in Persian/Farsi? It is an old Persian city mentioned in The Road to Oxiana by Robert Byron
  28. Sapere_Aude

    Persian: منصه ظهور

    How can we say "منصه ظهور" in English?
  29. S

    Urdu, Hindi, Persian: Sport, sporting and sportsmanship i.e. behaviour suited to sports or being willing to take on a challenge willingly.

    Dear Foreros, There are often terms that develop in a language through its own trajectorys and subtleties which means that they can be fairly untranslatable on occasion but would you say that were the case for being a fabulous 'sport' i.e. someone "who behaves in a good or specified way in...
  30. Xander2024

    Persian: town centre

    Hello everyone, I was talking to an Iranian friend today and said, من امروز به مرکز شهر رفتم He said, "What do you mean by مرکز شهر ? I said, "town centre". He suggested I should use بازار. I tried to explain that I had been to the town centre just to get some fresh air, look at the...
  31. jinxnao

    Persian: Chunan daan ka

    Hi. What does chunan daan ka .. mean here? I could not find such a conjugation of danastan as daan . Thank u
  32. taraa

    Persian: hallmark

    One meaning of 'hallmark' is 'انگ'. I don't think this is the case here because it's a positive feature, right? This property of overlapping subproblems is the second hallmark of when dynamic programming applies (the first hallmark being optimal substructure). Cormen's Introduction to Algorithms
  33. C

    Persian: inside out

    Hi, Could you help me with the translation of "inside out" in the following context please? This is a mobile user interface. "Be Gorgeous Inside Out" Thank you!
  34. T

    Persian: قانون بودجه

    Greetings, What is the best equivalent for "قانون بودجه" in English? Thanks in advance
  35. T

    Persian : مزایده فروش کارخانه

    Greetings, How would one say "مزایده فروش کارخانه" in English? Thanks in advance
  36. T

    Persian: قوانین بالا دستی

    Greetings, How would one say "قوانین بالا دستی " in English? Thanks in advance.
  37. A

    چشم گرم شدن

    I wonder how you would say in English this expression that is used before one goes to sleep? چشمانش گرم شد.
  38. prashanthmv

    Persian: نوع - الگو

    Hi, I’m working on a project for a typography competition where we need to make posters with the word type in different languages. I found two words in google translate. I’m just wondering if any of these actually means type as in typography. 1. نوع 2. الگو If someone can help me out with...
  39. S

    Urdu, Hindi, Persian: Water to break vs to involuntarily urinate.

    Dear Foreros, I was wondering whether a pregnant woman's water breaking is something that lends itself well to the languages above. At least it ought to. Urdu/Hindi and I'm sure it's the case for Persian too are powerfully descriptive when it comes to matters pertaining to explosions, release...
  40. S

    Urdu, Persian, Hindi: Facebook Outage/Blackout

    Dear Foreros, I am sure alot of you would have been affected by the recent blackout of all Facebook owned social media sites and apps. But how would you refer to such widespread outages in your native languages? I wasn't able to find much on any official terms in Urdu but this leaves plenty of...
  41. S

    Urdu, Hindi, Persian: In real life

    Dear Foreros, In real life is a common phrase used in the English language pertaining to having done something in reality rather than virtually or to experience it. It's used mostly in contrast to the virtual world. I have never spoken/met to him in real life and so on and so forth. An online...
  42. Ali Smith

    Persian: چو بیمار از شفا سرمست گردد طبیب از فرط شادی مست گردد خدارا شافی واین خود افتخاریست که دستی باخدا همدست گردد

    Salam, چو بیمار از شفا سرمست گردد طبیب از فرط شادی مست گردد خدارا شافی واین خود افتخاریست که دستی باخدا همدست گردد Could someone translate this for me? Here’s my try: When a sick person becomes…from healing The doctor becomes intoxicated with extreme happiness God…healer and this itself is...
  43. taraa

    Persian: resolved

    Can you please explain all these 'resolve's/'resolution'? What is their English meaning and Persian equivalent? Names play a very important role in all computer systems. They are used to share resources, to uniquely identify entities, to refer to locations, and more. An important issue with...
  44. S

    Urdu, Hindi, Persian, Dari: Morning walk/ a walk

    Dear Foreros, The concept of a walk is important in every language and this is particularly poignant in Indo-European languages yet I cannot for the life of me think of a term that encapsulates the concept of a walk. What I mean by this is a walk as a noun not in the act of walking which can be...
  45. S

    Urdu, Hindi, Persian, Dari: "Kind words"

    Dear Foreros, I was at a complete loss when attempting to formulate a term for kind words. How would you go about describing the following in the languages above?: "Your kind words have given me great resolve and strength". Your assistance would be much appreciated, and do transliterate where...
  46. taraa

    Persian: common practice

    How'd you translate 'practice ' into Persian? This character is also used to indicate whether a path name is absolute. For example, in Fig. 5-9, instead of using no:<home, steen, mbox>, that is, the actual path name, it is common practice to use its string representation Ihome/steen/mbox...
  47. S

    Urdu, Hindi, Persian: Chilli Garlic Sauce

    Dear Foreros, In the brotherly languages above how would you refer to a condiment that has found its way on tables aplenty? My attempt: Mirch/ii-lahsun Sauce? Chutney would sound rather odd as chutney is a certain type of sauce akin to a relish. Thence why other languages like Arabic resort to...
  48. taraa

    Persian: Take 1

    What is the meaning of 'take 1'?
  49. taraa

    Persian: I knew that we'd become one right away

    How'd you translate the following into Persian? I knew that we'd become one right away Rihanna – Diamonds
  50. C

    Persian: بهداشت حرکتی

    Hi, Can anybody help me with the English equivalent of "بهداشت حرکتی"? Context: قسمت عمده ای از اختلالات جسمی و حرکتی ناشی از اختلال در بهداشت حرکتی و نحوه عملکرد در زندگی و محیط کار وهمچنین شیوه و سبک زندگی افراد است. Thanks!
Top