pharmaceuticals

  1. elva29

    Pool and Centrifuge acceptable saline solution recoveries.

    Estimados Señores Buen día, estoy trabajando en una traducción sobre un proceso de síntesis de surfactante pulmonar, mi traducción es " pool y centrifugacion de recuperacion de solución salina aceptable" es lo mas adecuado que encontré sin embargo me parece que no es el acertado. Alguna...
  2. Roberto_Mendoza

    G/O/P

    Hello everyone, I am translating some documents from Puerto Rico. Among them, there is a medical prescription (psychiatrist) with some abbreviations that I can't quite figure out. The evaluation part of the sheet has the two following abbreviations (along with Edad and Fecha): Sui = suicida...
  3. elva29

    Thinner postnasal drainage

    En un articulo de análisis clinicos sobre la eficacia y seguridad de Guaifenesina mas sulfametoxazol + trimetoprima hay un enuncia que no logro conseguir una traduccion adecuada "Thinner postnasal drainage" La frase completa es: One report described a subjective sense of decreased nasal...
  4. elva29

    the potential for additive adverse reactions

    The use of ANAPROX or ANAPROX DS in addition to any other NSAID, including over-the-counter ones (such as ASA and ibuprofen) for analgesic and/or anti-inflammatory effects is NOT recommended because of the absence of any evidence demonstrating synergistic benefits and the potential for additive...
  5. Alej5

    RECOVERED

    Hola, Me podrían ayudar con la siguiente traducción, qué significa RECOVERED: Staphylococcal strains resistant to LINCOCIN have been recovered; culture and susceptibility studies should be done in conjunction with therapy with LINCOCIN. Gracias,
  6. elva29

    flare reactions

    Estimados Señores: tengo un problema en esta traducción, he buscado algún aproximado sin embargo mi intento el FLARE REACTIONS es REACCION DE BROTE. el cual no me convence mucho. Algún sapiente en la materia?? El contexto es un estudio de eficacia y seguridad estudio farmacologico) basado en la...
  7. elva29

    lapp lactase

    Patients with rare hereditary problems of galactose intolerance, the Lapp lactase deficiency or glucose-galactose malabsorption should not take metronidazole as this product contains lactose.en español quiere decir:Los pacientes con problemas hereditarios poco frecuentes de intolerancia a la...
  8. elva29

    passers (of cysts)

    All forms of amoebiasis (intestinal and extra-intestinal disease and asymptomatic cyst "passers"). en español la traduccion seria, Todas las formas de amibiasis (enfermedad intestinal y extraintestinal y quistes asintomáticos "paseantes"). EL termino paseantes no veo que sea adecuado para el...
  9. elva29

    1400-bed university teaching hospital

    a 1400-bed university teaching hospital in the New Territories of Hong Kong. EN LA TRADUCCION DICE: unas 1 400 camas enseñaron del Hospital Universitario en los Nuevos Territorios de Hong Kong. Sin embargo en mi opinion "TEACHING" deberia tener otro significado ya que no encaja en el contexto...
  10. elva29

    Baseline visual analog pain scores

    Baseline visual analog pain scores were recorded before the patient was randomized to 1 of the 4 treatment groups. En español quiere decir: Bases visuales analógas a las puntuaciones de dolor se registraron antes de que el paciente fue aleatorizado a 1 de los 4 grupos de tratamiento. Me parece...
  11. elva29

    painful isolated limb injury

    Three hundred adult patients with painful isolated limb injuries were enrolled. En Español : Trescientos pacientes adultos con "lesiones de miembros aislados dolorosos" fueron inscritos.El contexto es un análisis clínico comparativo de Estudio y eficacia de Paracetamol.El detalle es en el...
  12. elva29

    terminal log-decay phase

    From the "terminal log-decay phase", the elimination rate constant (ke) was estimated using linear regression, and the elimination t1l2 was estimated using the followingequation.en españolA partir de la "fase de log-terminal de caida", la constante de eliminación (ke) se estimó mediante...
  13. elva29

    in-transformed

    An analysis of variance (ANOVA) for a 2 x 2 crossover design using "In-transformed" data for these parameters was carried out at the 5% significance level. en español es: Un análisis de la varianza (ANOVA) para un diseño cruzado 2 x 2 utilizando los datos "En-transformadas" para estos parámetros...
  14. elva29

    2- period crossover

    EL termino 2-period crossover en español quiere decir dos periodos de cruce, sin embargo no le encuentro una traduccion tecnica. El tema es: Biodisponibilidad de NAproxeno sodico, es un ensayo clinico de eficacia y seguridad de este producto farmaceutico A la espera de algun entendido en la...
  15. elva29

    white patch (necropsia)

    white patch Tema: Resumen de necropcia. En la traducción me dice parche blanco sin embargo no le encuentro el sentido.
  16. elva29

    bodies of water

    In case of accidental spill prevent the material from going into lakes, rivers and other bodies of water and to areas where bees' population may be present. en la traduccion dice: En caso de derrame accidental evitar que el material entre en lagos, ríos y otros cuerpos de agua y zonas donde la...
  17. elva29

    in single sex replicate

    the animals were kept under standard conditions four per cage in single sex replicates and had free access to food and drinking water. en mi traducción es: Los animales se mantuvieron en condiciones estándar cuatro por jaula en un solo sexo replica y había libre acceso a los alimentos y agua...
  18. elva29

    became moribund

    Two deaths occurred at the high dose, one animal at this dose level became moribund. Tema: Teratogenicidad en ratas 2da generación. en la traduccion bruscamente sale se volvió moribundo, sin embargo me parece que la terminología es otra. alguna sugerencia?
  19. elva29

    red/pink nasal discharge

    Observations immediately following exposure included red/pink nasal discharge and red ocular dischage. Tema: Irritación dermal, es un informe de ensayo. a mi concepto iría: secreción nasal rojo/rosa, pero es una traducción de la cual no estoy segura
  20. elva29

    Foci of amphophilic alveolar macrophages

    Foci of amphophilic alveolar macrophages were also noted in the lung of these same groups. el tema es toxicidad crónica. favor alguien me puede ayudar ?
  21. elva29

    challenge treatment

    The RE-45601 control, sot ethanol (V/V in distilled water) and challenge treatment with o.st test material, exhibited no skin irritation during the first and fifth induction application Tema:Informe de estudio de Irritacion de la piel para producto CLETHODIM(plaguicida) toxicologia Según lo que...
  22. ankendosh

    gant bol

    from a pharmaceutical company submission for an environmentally sound process for a tub room, using gloves etc. The text below is a legend for a diagram: Air Actif TSA DAS1 : devant le déhoussage du tub DAS2 : à côté des aiguilles DAS3 : sous le flux de connexion DAS4 : grille du bol...
  23. danielfranco

    SIG

    Hello, forum: What is the translation to Spanish for the acronym SIG ("let it be labeled" or "let it be marked")? This is the section of the prescription written by a doctor where he gives the patient indications on how much, how often, and for how long to take the prescribed medication...
  24. Rotty

    Generic authorization

    Ciao a tutti! Dovrei tradurre le istruzioni per un sistema che aiuta i medici a compilare le ricette. C'è un elenco di funzioni possibili e a un certo punto c'è questo "generic authorization", che a me viene da tradurre con "autorizzazione generica" ma mi par proprio che nel contesto non ci...
  25. A

    Thread (presentación farmacéutica)

    Hola. Estoy traduciendo un texto sobre indicadores biológicos. Habla sobre las presentaciones farmacéuticas de los productos analizados y dice: "The BI configurations included spore strips (56 studies), self-contained (3 studies), liquid-submersible ampoule (9 studies), suspension (19...
  26. A

    wire (presentación farmacéutica)

    Hola, de nuevo. Pido ayuda para la palabra "wire" en el sentido de presentación farmacéutica. Estoy traudciendo un texto sobre indicadores biológicos que se presentaron (entre otras formas) como "wire". "Alambre" no me suena para nada. ¿Alguna ayuda? Muchas gracias a todos.
  27. X

    oppioidi

    Ciao, che cosa sono "oppoiodi"? Grazie molto. Sono un tipo di recettori, mi credo.
  28. F

    Terapia domiciliare

    Ciao a tutti, la frase è : Una terapia domiciliare sarebbe ben accettata dai pazienti A domiciliary/home therapy would be much appreciated by the patients Grazie! Ciao, fibb
  29. F

    Per uso compassionevole

    Buongiorno a tutti! Sto facendo una traduzione in area medica, dovrei tradurre una frase: "Questo altro farmaco invece, ci viene donato per uso compassionevole" Cioè viene dato direttamente dall'Azienda Farmaceutica ai pazienti e non viene pagato, per fare degli studi, credo Io ho azzardato...
  30. L

    controversial drug

    Hi there! I found many times this word: "controversial drug". I'd like to find the equivalent in italian... I thought about something like "farmaco al centro delle polemiche", a drug which it is not sure if it is good or not for your health... Thanks a lot!
  31. E

    con il filtro a idrossido di bario o a calce

    È stato segnalato che se agente x interagisce con il filtro a idrossido di bario o a calce non perfettamente idratato si assiste alla formazione di monossido di carbonio. It has been reported that if agent interacts with the barium hydroxide lime or soda lime filter that is not perfectly...
  32. Alej5

    switched off

    Hola quisiera saber cuál es la traducción de switched off en el siguiente contexto: More patients switched off Trimethoprim than off dapsone or amoxicilin, with the first switch being to dapsone. Gracias
  33. V

    unlabeled use

    hello. I'm here again looking for your help. I have to translate this sentence: the authors have disclsed they will discuss unlabeled/investigational uses for Biatain Ibu. unlabeled can be translated as : non previsti (o non dichiarati) ? thank you
  34. P

    Tincture of steel

    Non so a cosa corrisponda in italiano questo medicamento dei primi del 900. Tincture of steel tradotto con tintura d'acciaio ovviamente non dice nulla. L'unico indizio che ho è che questa tintura veniva usata per la cura della eripisela, una malattia della pelle.
  35. A

    Pharmacies that dispensed, Pharmacies dispensing

    I want to know if I convert sentence A to B and C, would the meaning in A get lost? A) Pharmacies that dispensed Lipitor made good profits. B) Pharmacies dispensing Lipitor made good profits. C) Lipitor dispensing pharmacies made good profits.
  36. Yulan

    If Dose In Range

    Buongiorno a tutti! :) Sto traducendo un file software relativo al funzionamento di un'apparecchiatura RX per applicazione diagnostica medicale. Parlando di dose RX erogata al paziente, trovo la seguente frase: - Hide Indication If Dose In Range Interpretazione di IN RANGE: - Nascondere...
  37. P

    For up-scaling [...]

    Ciao a tutti. Sto traducendo un articolo preso da una rivista per il settore farmaceutico e mi sono ritrovata di fronte a una frase che non riesco proprio a tradurre in italiano. Non riesco proprio a darle un senso! Ve la riporto qui sotto con un po' di contesto: "Callus induction and...
  38. I

    Pharmacy, chemist's, drug store

    Buongiorno! Qualcuno mi saprebbe spiegare la differenza tra pharmacy, chemist's e drug store? Soprattutto: anche pharmacy può essere usato per indicare il negozio? Grazie
  39. S

    facente parte di

    Lo Sponsor, facente parte del gruppo farmaceutico, promuove ed organizza sul territorio italiano uno studio clinico monocentrico o multicentrico e/o nazionale e/o multinazionale di Fase I o II o III o IV dal titolo: The sponsor, acting in place of? the pharmaceutical group, promotes and...
  40. kenaida

    this product is not a medicine

    hello, I'm wondering how to say: this product is not a medicine in Italian, it will be ahuge help for me. (i the usual warning that comes for example in dietary supplements) Thanks in advance.:o
  41. Frasi

    film coater

    Salve, come si traduce film coater a proposito di rivestimenti per compresse? Altrove ho trovato dispositivo di rivestimento e impellicolatrice.. mi chiedevo se l'ultima è corretta e se (probabile) esistono traduzioni migliori.
  42. F

    Scatola di Medicinali

    Salve a tutti, avrei bisogno di tradurre la seguente espressione: "Ciascun italiano compra mediamente 30 scatole di medicinali all'anno". Ho dei dubbi sulla parola "scatola", che sarebbe necessario includere nella traduzione per far risaltare l'ingombro che queste generano nelle case. Grazie.
  43. Roberta7638

    second-line drugs

    Any therapeutic agent that is not the drug of choice, or the 1st normally used to treat a particular condition. Is this the unique definition? Does anybody know how to translate this into italian? The full sentence is: " Less than three-tenths of one percent had to transfer to the more...
  44. Scriptamanent

    polmone dell'etichettatrice

    Etichettatrice per flaconi farmaceutici. "Caricate i flaconi sul polmone dell'etichettatrice" Suggerimenti per polmone?
  45. Scriptamanent

    sperlare, sperlato, sperlatura

    I know the meaning in Italian but cannot find a translation in AE that is less than 3 words. Thanks
  46. Scriptamanent

    macchina ripartitrice

    "Verificare lo stato di pulizia della macchina ripartitrice mediante esame visivo". Si tratta di macchinario per dosaggio, inflaconamento (che parola orribile) e sigillatura di flaconi di farmaci. Sono alla ricerca di un termine per "ripartitrice". Pensavo si trattasse solo di una parte...
  47. A

    terapia farmacologica

    Hi guys, What's the best way to translate this sentence (from a scientific text)? "Il software utilizzato nel reparto di farmacia dell'ospedale permette la gestione computerizzata della terapia farmacologica" "The software used in the Pharmacy Department of the Hospital allows the...
  48. S

    Isf

    Perchè è quella che mi viene riproposta regolarmente in propaganda a differenza delle altre citate per le quali non possa più a supporto alcun ISF Because it was the one regularly suggested to me in ads unlike other quotes because of which I could no longer support any pharm. rep.? This is...
  49. W

    Fill-finish

    Hi everybody, I was wondering about the meaning of "fill-finish". I found this term in a industrial biotechnology paper. Here it is in its original sentence: ...the development of reliable fill-finish operations for therapeutic antibodies. It sounds like "riempimento finale", but in italian...
  50. A

    folding complex proteins

    Hello everyone! This comes from the translation of a medical text I'm doing, referring to the production of proteins to be used therapeutic drugs. I've found that proteins are commonly said to be folded in english, and I am guessing it must mean something like 'built', but does anyone know the...
Back
Top