pharmaceuticals

  1. M

    Pharmacy Dispensing

    L'espressione Pharmacy Dispensing può essere tradotta con 'Erogatore di farmaci' o vuol dire semplicemente 'Farmacia'? Fa parte di un elenco di criteri di valutazione per l'analisi di un farmaco sperimentale. Grazie a tutti Alessia
  2. A

    open label study / open study

    Ciao! Does anybody know the difference between an "open label study" and an "open study"? I know that open study (or trial) is "studio in aperto" in italian, but how can I translate "open label study"? I have the two types in the same Table. Grazie mille per il vostro aiuto.
  3. A

    No representatives from X antagonist class of drug is currently licensed

    Sto traducendo una tabella relativa al trattamento farmacologica per la sindrome di colon irritabile. Sotto la colonna trattamenti di seconda linea c'è l'indicazione di Antagonista del 5-HT3* (5-HT3 antagonist) (è un tipo di ricettore) e anche agonista del 5-HT4 (5-HT4 agonist)* In fondo...
  4. klodaway

    lyoc (forme galénique)

    Bonjour, Je cherche le terme anglais correspondant à la forme galénique nommée "lyoc". Pour être franc, je n'ai rien trouvé qui me semble pertinent... Description du "lyoc" : Comprimé obtenu par lyophilisation (c'est-à-dire dessiccation après évaporation) par un mécanisme à basse température...
  5. S

    farmacovigilanza

    farmacovigilanza This is clearly an activity carried out by official bodies in charge of assessing the safety of prescription and over-the-counter drugs, but how do we say it in English? Drug safety? drug safety agency? Any ideas most welcome...
  6. klodaway

    Charbon activé

    Bonjour, le titre du post est un peu vague car je ne sais pas vraiment de quoi je parle (ça commence mal!)... je dois traduire le terme "charbon", qui est une forme de présentation de préparation médicale, pour des médicaments tels que ACTICARBINE, ARKOGELULES CHARBON, CARBACTIVE...
  7. E

    Core Safety Profile

    Ciao a tutti! Siamo in campo medico, sto leggendo una specie di scheda tecnica relativa ad un medicinale che si intitola Core Safety Profile. Cosa vuol dire esattamente? Qualcuno lo sa?
  8. A

    96-well tray

    Hello everyone! Does anyone know what a 'Well tray' is and how it is called in Italian? Here's the abstract: 'To screen the drugs, researchers pipetted --- into a tiny well of a 96-well tray. Each well was injected with a drug---' Sounds like something commonly used in labs, so maybe it...
  9. F

    comparaggi

    Che e' "comparaggi"?
  10. M

    formulary review committee

    Does thi hospital have a formulary review committee? Si tratta di un articolo medico. Ho un dubbio sulla traduzione della frase in grassetto. Potrebbe essere 'comitato di revisione del formulario'? Il formulario e un documento ospedaliero in cui sono descritte varie procedure da eseguire, tra...
  11. Missrapunzel

    pep pills

    Hi everyone, A man writes a note to the (married) woman he's having an affair with: "Ten on Wednesday just fine. Will take pep pills in anticipation." -> 10h mercredi me va très bien. Je prendrai des stimulants (?) par anticipation. Does it mean he's taking 'normal' energy pills or is it...
  12. Tertiary

    prescription medicines

    Ciao a tutti, mi sto chiedendo come si traduce il seguito, perché comincio un viaggio domani: "Those are prescription medicines" Si dice questo quando si supera i controlli di sicurezza all'aeroporto con farmaci liquidi in ricipienti di più di 100 ml. Lo proverò: Questi sono farmaci da vendere...
  13. gaiaam

    Pharmacy & therapeutics Committee

    Ciao a tutti, c'è qualcuno che sa dirmi quale sia il corrispettivo in italiano di P&T Committee: dovrebbe essere un 'Comitato' che all'interno degli ospedali decide dell'approvazione per l'uso dei farmaci all'interno dell'ospedale stesso, cioè, ogni nuovo farmaco che vuole entrare nel...
  14. gaiaam

    encapsulates unbound

    Ciao a tutti, non riesco a tradurre in maniera fluente (e di significato!) questa frase: This agent is a selective relaxant binding agent that encapsulates unbound Product X preventing its action Questo agente è un agente di legame selettivo che incapsula slegato (???) il Product X...
  15. gaiaam

    predictable offset

    Ciao a tutti, ho trovato che l'espressione 'predictable offset' è spesso usata in ambito anestesiologico. Per esempio: Spinal anesthesia is characterized by rapid onset and predictable offset, high reliability... L'anestesia spinale è caratterizzata da un inizio (???) rapido e da un...
  16. gaiaam

    Reversal agent

    Ciao! Non sono sicura di aver correttamente interpretato il significato di 'reversal' in questo contesto: No neuromuscular blocker reversal agent is required Non è necessario l'utilizzo di agente bloccante neuromuscolare reversibile. Mi rendo conto che è molto tecnico, ma non riesco a...
  17. gaiaam

    ultra short acting

    Ciao a tutti, devo tradurre le caratteristiche di un agente bloccante neuromuscolare, utilizzato in campo anestesiologico, che mi viene definito, tra le altre caratteristiche, come ultra short acting. Questo termine si utilizza normalmente anche in Italiano (capita spesso di sentire dire...
  18. P

    ripristinare la funzionalità epatica e digestiva

    Hi could you help me to translate the rentence: "ripristinare la funzionalità epatica e digestiva" the complete sentence is "il rosmarino è un ottimo Disintossicante perché tende a ripristinare la funzionalità epatica e digestiva" Rosemary is a great detoxify since helps to rehabilitate the...
  19. P

    Farmacoterapia

    Hi, could you help me to translate the word "FARMACOTERAPIA" in the whole sentence we are talking about Rosemary and saying that : even the "farmacoterapia" gives it credit as a great remedy against stomachache , or stomack infections. in the italian sentence is suppose to be "anche la...
  20. S

    effetti di piccole dosi di questi farmaci

    I don't know whether the translation of this sentece "i dati sugli effetti di piccole dosi di questi farmaci non sono univoci" is correct or not: "data of the effects of low cumulative doses of these drugs are not unambiguous" (if correct, how would the contrary of 'low dose' be? high dose?)
  21. L

    side effect sparing

    Dear friends, I need help on this expression. To what extent is side effect sparing a consideration when using opioids? It is included in an medical interview made to physicians about neuropatic chronic pain. In this section they talk about the management of opioids as 2nd line treatment. My...
  22. Aserolf

    Non-Prescription Medication = Over-the-counter

    Hola foreros! Estoy traduciendo un manual y me encuentro con esta duda: Non-prescription medications (over-the-counter medications) must be labeled with the student's name y packaged in original container. Los medicamentos sin receta (medicamentos del mostrador) deberán estar etiquetados con...
  23. mylla

    Reactive use only

    Hello! Can somebody help me with this expression that I found in a document for health care professionals: "Reactive use only". I guess it means that doctors can only deliver the information that follows to patients if patients ask for it, but I'm not sure! Thanks
  24. gaiaam

    prescrivibile/prescrittibilità

    Ciao a tutti, avrei bisogno di una conferma: Quel farmaco è prescrivibile/ non ha limiti di prescrittibilità posso tradurlo così: "That drug is prescriptable/ does not have limitation in prescriptability" E' corretto? Grazie gaia
  25. P

    Drug delivery

    come si può tradurre "Drug Delivery" ? Grazie
  26. gaiaam

    Dosage strength

    Ciao a tutti, mi aiutate a comprendere la costruzione e quindi il senso di questa frase? Product X is provided in a single 5mg film-coated dosage strength to be taken orally Il Prodotto X è fornito sottoforma di compresse rivestite alla concentrazione di 5mg, da assumersi per via orale...
  27. G

    non steroideo

    Qualcuno mi sa dire come si traduce, relativamente alle indicazioni di un farmaco, "non steroideo"? grazie!
  28. A

    chemist vs pharmacy

    Ciao a tutti. Ho guardato nei vari post ma nessuno spiega bene la differenza. Sono appena tornato da Londra e spesso ho visto Pharmacy, qualche volta chemist. Io conoscevo chemist. Qual è la differenza? Molte grazie!
  29. E

    Stool softener

    Im looking for the technical as well as informal or coloquial (if available) translation of stool softner. My rendition: pharmaco per attenuare/ammorbidire le feci Grazie per l'aiuto!
  30. G

    transdermico

    Salve a tutti! Devo tradurre la parola transdermico riferita ad un patch o cerotto. La frase è esattamente questa: Risalgono allo stesso periodo gli studi compiuti dall’Azienda sugli adesivi più adatti all’uso medicale, con la definizione di specifiche formulazioni anche transdermiche Un...
  31. F

    preparazione galenica a base di glicerolato d'amido e urotropina

    Hi all, I really hope you can help me even if my request could be a quite unusual. Now I need help for the translation of : "I need a medical preparation of glicerolato d'amido and urotropina" Esiste una traduzione in lingua inglese per i due componenti del preparato? Io intendo richiedere...
  32. S

    iron storage loads

    Ciao ragazzi sto analizzando un testo medico/farmaceutico..secondo voi "iron storage loads" può essere reso con "sovraccarico di deposito di ferro"?? Grazie mille...
  33. S

    Pr

    Pr/ Ciproxin 500 cpr, 1 cpr due volte al di (mattino e sera) per 5 giorni Pr?/Ciprofloxacin 500mg tablet, 1 tab bid (morning and evening) for 5 days Does Pr just mean prescription here? It prescribes all of the discharge medications. Thanks!
  34. rocknrollelena

    drug safety

    Hi again, sorry but I need your help again "Alex works in drug safety.." This is meant to be the description of his profession. Is it something like control of medical drugs? Just guessing. And any idea of how to say that in Italian? I can't think of a profession... "controllo dei medicinali"?
  35. K

    at discharge

    Hi all, This is a medical translation eng>ita, about immunosuppressants. I'm really hesitant about the meaning of the expression "at discharge" in this context. Can someone help?? English: "compared with azathioprine, MMF at discharge was associated with a lower risk of PTLD" (PTLD=disordini...
  36. F

    A quale farmaco si deve il miglioramento dei sintomi

    Non si sa bene a quale farmaco si deve la riduzione dei sintomi. Io tradurrei così: You cannot properly say to what drug the relief of symptoms is referred. Grazie ancora:)
  37. G

    sporicida, virocida, fungicida, protozoicida

    Hello, can you help me to traslate the words underlined, please? The translation is: " free radicals make the ozone a bactericide, sporicida, virocida, fungicida e protozoicida". I did not find these words in the dictionary, so... Can somebody suggest me the right translation?:confused: Thanks...
  38. F

    un farmaco efficace

    effective drug or active drug? io userei effective ma non so se rende bene l'idea dell'efficacia del farmaco efficiency or efficacy? grazie ancora,:) fibb
  39. C

    llanten

    Hola, buenas tardes: ?Alguien sabe el termino en ingles de "llanten"? Es una hierba medicinal. ?Estoy bien haciendo la pregunta en este foro? Muchas gracias de antemano. P.S.--Disculpen, estoy usando una computadora americana portatil cuyo teclado no puedo alterar, por lo tanto solo me...
  40. L

    Pre-contracted rat aortic strips

    Could anyone please help me? I'm translating a medical/chemical review speaking about clinical trials and experiments. The expression I can't put in the right place is: In pre-contracted rat aortic strips, DNP (which is Dendroaspis natriuretic peptide) induced relaxation to a similar extentas...
  41. bolero

    si así fue...

    ¡Buenas tardes, foreros! Necesito ayuda para traducir este término en el siguiente contexto: Analizando este estudio, podríamos decir que fue diseñado para evaluar la eficacia y la seguridad entre “drogas viejas” y “drogas nuevas”; si así fue, cabría preguntarse por qué no se usó el diurético...
  42. R

    dose unica del farmaco

    Dose unica del farmaco. It's a procedure adopted by healthcare facilities where the administration of medicines is personalised (taylor made) in order to save money and give a better treatment. Single drug dose:confused: mmh...
  43. D

    reduction gel

    Is the name of the product "seaweed fat reduction gel" well structured? It would be for the name of a product in which the gel reduces fat thanks to the seaweed properties.
  44. P

    clove cigarette, snuff, betel

    Good Morning Everyone, I am translating the offenses which may cause a student to be recommended for expulsion according to California Education Code. Although I am able to translate and conjugate without a problem, these terms I am still not familiar with and have to to with illegal substances...
  45. M

    fiche posologique

    Bonjour J'aimerais savoir comment traduire "fiche posologique" en anglais. Il s'agit d'un document courant en pharmacie qui indique les éléments nécessaires aux professionnels de santé (liste d'ingrédients, posologie...) Merci par avance Hi I would like to know how to translate "fiche...
  46. M

    gel, cream, pledgets, suspension, cleanser, cloths, and mask

    Estimados amigos:he buscado algunas palabras que me suscitan dudas y no las he encontrado. Por eso les pido que me ayuden con la traducción de la oración que sigue:"Sulfacetamide is available as a 10% lotion and in combination with 5% sulfur in a gel, cream, pledgets, suspension, cleanser...
  47. M

    binds to isoleucyl-tRNA synthetase...

    Hola,tengo dos dudas más (esta vez relacionadas con la química).Corresponden al mismo cap. (218) del mismo libro de dermatología (Fitzpatrick) y son las siguientes:en la oración"La eritromicina binds to the bacterial 50S ribosome and blocks translocation of the peptidyl-transfer RNA...
  48. S

    rainforest botanicals

    Hello everyone, Could you please help me translate the following: "Renew your skin's vitality with intensely moisturising rainforest botanicals". Here's my attempt: Renueve la vitalidad de su piel con productos botánicos hiper-hidratantes de la selva tropical. I am not that sure about...
  49. N

    highly expressed

    The CRMP ( a protein) is highly and predominantly expressed in the developing nervous system. Para hablar de la expresión de proteínas o de genes, no me cuadra escribir CRMP está "muy" o "ampliamente" y "predominantemente" expresada en el sistema nercvioso en desarrollo. Podrías ayudarme a...
  50. M

    Matched / pareado

    Hola todos, Tengo esta duda, en quimica farmacéutica: To a second matched tube transfer... Transferir a un segundo tubo pareado... Se utiliza pareado en este contexto? No lo encuentro en el diccionario. Gracias
Top