philosophy

  1. S

    actualise the defense

    Buenas No sé cómo traducir la frase siguiente. Se trata de un fragmento de un texto sobre el pensamiento de un filósofo húngaro del siglo xx. Noting that disgust is frequently accompanied by a macabre allure, he conjectures that ‘the invitation actualises the defence. Mi traducción es la...
  2. A

    came into being

    Hello, Could you please help me with this sentence? I don't know how to translate the verb plus what I suppose it is the object... It has been written by the philosopher Henri Lefebvre. Could it be that the space of the finest cities came into being after the fashion of plants and flowers...
  3. T

    determinated-determinating-determinate

    Hola foreros, Quisiera que me digan si saben cómo traducir la frase "determinated-determinating-determinate" sin repetir "determinado" dos veces. La frase es de un ensayo sobre la Introducción de Marx a su obra Los Grundrisse. El contexto es: "In the second section the second couplet...
  4. T

    subsomption

    Context: more academic gobbledygook: Par exemple, la subsomption de la Coopération permanente, dans l’espace propre à l’Union (comme distinct de celui de la Communauté), à la catégorie de la gouvernance en diluerait totalement sa teneur, bien que certains éléments de l’organisation en réseau...
  5. catherineosb

    theodicy

    Ciao a tutti! C'e un equivalente in italiano a questa parola - theodicy? E un termino religoso-filosofo che riguarda il "giustificare Dio", dal greco Theos/Dio e dikaiao/far giusto. Non ho bisogno di tradurlo infatti, ma la discussione fatta dalla nostra Badessa sull'argomento...
  6. hegeleva

    loophole

    Hi again everybody! I'd like to check my translation of the following, expecially the use of "loophole" as "falla". Russell and Frege treated contradictions as crises. But Wittgenstein compared news of a contradiction to the discovery that a game has a loophole that would guarantee a trivial...
  7. hegeleva

    subtracted thought from subtraction

    Goodmorning! How can I do with the red part? What does it mean "subtracted thought from subtraction"? Inventors put paradoxes into practice. `Horseless carriage' and `wireless telephone' were oxymorons before they became terms for commonplace artifacts. These wonders subtract some...
  8. E

    vis à vie

    Hola q tal, intento traducir la frase "vive la vida solo por hoy" y me topé con -vis à vie-. Agradezco a quien me pueda ayudar. Merci bien :)
  9. T

    inscrire

    La fin gouvernementale d’une sécurité dans des conditions de prospérité inscrit la rupture institutionnelle de l’Union : d’une part, comme stabilité économique, telle que la promeut l’Union économique et monétaire, d’autre part, comme sécurité politique, telle que l’envisage l’Espace de liberté...
  10. Z

    Better than a chance

    Hi, could you please help me to translate the following phrase into Italian? Better than a chance could be translated as "la migliore opportunità/scelta"? "equal encoding tim did not even ensure that neutral items were recognized better than chance" Thankssss
  11. hegeleva

    pull from

    Hi everybody! I'm in trouble with this sentence, especially I can't translate the connection between "spring from" and "pull from" in a satisfying way! Can you help me? Whereas Parmenides' arguments spring from the semantics of negation, Zeno's arguments pull infinite rabbits from finite hats...
  12. G

    ombre à plat

    Hi, How would you translate "l'ombre à plat de la force"? the context is a reference to a concept of "strong difference," la différence forte, which would be "l'ombre à plat de la force." A literal translation as "the flat shadow of force" or "the flat shadow projected by force" doesn't seem to...
  13. jjg

    the game of truth

    Gian-Carlos Rota wrote The fake philosophical terminology of mathematical logic has misled philosophers into believing that mathematical logic deals with the truth in the philosophical sense. But this is a mistake. Mathematical logic deals not with the truth, but with the game of...
  14. T

    destinataire final

    Le destinataire final restant, toujours, une population élargie, multiculturelle et émancipée, les mécanismes de garantie de la sujétion et de la liberté se redistribuent dans les expériences historiques que procure l’entreprise méta-nationale: While those for whom they are finally intended...
  15. hegeleva

    imposed liaison

    Hi everybody! Could you help me to translate "imposed liaison" in this sentence? The chapter is talking about Aristotele's relationship with Alexander the Great and his empire. Somebody thinks that Aristotele was a kind of spy for the king, but the author is giving a different opinion about it...
  16. A

    troncal

    Marca/nota en certificado universitario: traducir al ingles.
  17. S

    sexual abuse, sexual attack, sexual assault

    Aunque consulto con regularidad mis dudas en este sitio no me atrevía a preguntar nada, pero ahora quisiera su apoyo para tener claras las diferencias entre estos tres términos, que parecen similares pero deben aludir a situaciones diferentes. A qué eventos de agresión sexual y cuándo se debe...
  18. hegeleva

    moulder - molder

    Hi again! This is the complete sentence: my problem is with the translation of "molder". Is that a verb or a noun? The Greek paradoxes have reached us through a network of literature and oral tradition. Judging by how much nearly did not reach us and by the poor condition in which this...
  19. hegeleva

    The challenge posed by the veiled figure

    Hi everybody! I'd like to receive some suggestions about this sentence, expecially about the translation of "challenge" with "difficoltà": The challenge posed by the veiled figure is to explain misidentifications. How can people fail to know true identity statements? La difficoltà del...
  20. hegeleva

    pop-eyed

    Hi everybody, I'd like to ask your help for the following expression. The author is picturing Socrates as an ugly and funny character: Socrates was a squat, pop-eyed, snub-nosed character wearing a shabby toga. Socrate era un tipo tozzo/tarchiato, XXXXX, dal naso schiacciato, che portava...
  21. PianoGirl

    generatore ingenerato

    Hello all! A difficult question: I'm trying to translate into English a philosophical quote by E. Zolla. Here it is: " Filone nel De opificio mundi (100-101) dice che il 7 è l’unico nella decade, perché non è generatore ingenerato come l’uno, non è generato non generante come l’8...
  22. P

    "Faites" et "La verites physiques" in Buffon

    Bon Soir! Ma femme est une etudiante de la philosophie. Elle ne parle pas francaise, mais au devoirs elle trouve des citations en francaise. L'auteur, qui a ecrite ce texte en anglaise - a cite un ecravain francaise (Mnsr Georges Louis Leclerc de Buffon) mais il n'a pas lui traduire. J'ai...
  23. R

    Coinstantiated

    Hola/Hello no puedo encontrar el significado de COINSTANTIATED. i can't find the meaning of COINSTANTIATED. el contexto es un artículo sobre heráclito en/ the context is an article about heracliuts in http://plato.stanford.edu/entries/heraclitus/ Everything is in flux (in the sense that...
  24. R

    poured over: outset

    Please, you can translate the following sentences, the context is a book of narrative psychology: In the light of a kerosene lamp. I poured over maps... any specific travel goal at outset of each day... Thank you.
  25. C

    Investigación de campo

    Tengo dificultades para traducir una frase en un trabajo de investigación científica. La expresión está en el resumen del trabajo que se inserta al inicio: "La referida investigación es de campo, del tipo transversal, descriptivo u observacional." Mi propuesta: "The referred research is of field...
  26. L

    scénario

    Hi there, I am worried that the term "scénario" is used differently in English and French in this context... The author is outlining the various "scenarios" that affect this particular philosopher's work - hence he refers to the "Cartesian scenario", the "Sartrean scenario", the "Heideggerian...
  27. hegeleva

    draw his own taunts

    Hi! What does it mean in this sentence "drew his own taunts"...could it be "fa autoironia" or "si prende in giro"? I don't need a literally translation, only to catch the sense and express it in good italian. The monist Parmenides drew his own taunts. "If Parmenides is right, dog is man and...
  28. hegeleva

    to be about

    Hi everybody!Would you please help me with this sentence and tell me if my translation makes sense? As an epitaph can be engraved only if there is surface to be scratched, a statement can be about something only if there is something for that statement to be about. Come un epitaffio può...
  29. E

    Stavo provando a bagnarmi due volte nel fiume

    Salve a tutti. Per un lavoro dovrei tradurre la frase del topic: "Stavo provando a bagnarmi due volte nel fiume". Il contesto è filosofico perchè ricorda appunto la frase di eraclito "non ci si può bagnare due volte nello stesso fiume" e l'utilizzo è in ambito musicale. Ho tentato una prima...
  30. M

    imagen conseguida

    Hi, it's a sentence from Hegel and I can't find the proper translation for the end of it. So if any one has an idea, it would be more than welcome :) " Mi trabajo vaga entre la predisposicòn a la falta de sentido directo y el devenir de la imagen conseguida ". Thanks
  31. Murphy

    scepsi

    Does anyone know how to translate the word "scepsi" in English? Here's a definition of the term from Demauro: scè|psi s.f.inv. TS filos., esame critico costante degli oggetti della conoscenza i cui principi vengono messi sistematicamente in dubbio, escludendo la possibilità di pervenire a una...
  32. I

    as to which fitting the data is correct

    Hola, he intentado traducir lo siguiente: Knowledge claims should be vague as to which solu­tion fitting the data is correct, but precise as to nonartifactual robust findings. y me pierdo en la mitad de la frase. Alguien puede ayudarme? Gracias
  33. S

    feed your soul with love and laughter

    Hello, In Spanish: feed your soul with love and laughter Thank You
  34. L

    Le je désire

    Hi, I don't know if anyone can help! This is a phrase from one of Merleau-Ponty's as-yet unpublished notebooks... I am not sure of use of the articles here! The phrase that comes before this, I have translated as: "In love, there is a passing of me in the other and the other in me". This comes...
  35. N

    charnel

    "Everything disruptive to Their quest for charnel, black wisdom was annihilated." Esta frase está en un libro de ocultismo, en inglés, no sé cómo traducirla. Muchas gracias, por adelantado!
  36. L

    se serait employé à défaire

    Hi - I am having a bit of trouble translating this phrase from a philosophy text. The sentence is very long and complicated, but basically is something like: Merleau-Ponty, unlike Sartre, is interested in the complex "knots" or "nodes" of relationships, the very knots that Sartre... (and the...
  37. E

    Cuando está...

    Necesito traducir: "When is the river not the river? ¿Cuándo está el río no el río? Gracias!
  38. nomadkite

    It is true that I live myself in another world...

    Hola: necesito ayuda con esto, es una parte de un libro de Hermann Hesse, llamado Steppenwolf. No entiendo muy bien lo de "I live myself" ...It is true that I live myself in another world, and perhaps I could not endure to live a single day in a house with araucarias... thanks in advance
  39. E

    global liberals

    Bonjour, Savez-vous comment traduire le terme "global liberals" dans la phrase suivante : "Global liberals see states as justified in restricting entrance if additional entrants would jeopardize public order, national security, or the maintenance of liberal institutions." Merci beaucoup !
  40. L

    To do good with

    Buongiorno a tutti! La frase è questa: "It is not enough that you should have a general desire for wealth "to do good with"; everybody has that desire". Cosa significa "to do good with" in questo caso? Grazie per l'aiuto
  41. J

    on first come first served basis

    hello, who can help me translate " on first come first served basis" without seeming rude? e.g. chi prima arriva meglio si accomoda? Thanks a lot
  42. B

    trasposizione filmica

    ciao a tutti come potrei tradurre l'espressione "trasposizione filmica" ? la frase completa e' "La trasposizione filmica, distaccandosi dal testo di partenza, racconta la propria storia..." grazie
  43. D

    A man may fairly possess more land than...

    Hola, estoy realizando una lectura de un texto de filosofía del siglo XVII en ingles. Y hay una frase que es importante y no puedo terminar de estar seguro como traducirla. "They having by a tacit and voluntary consent found out a way, how a man may fairly possess more land than he himself can...
  44. L

    Il tempo diventa forma

    ciao a tutti! Devo tradurre la frase in oggetto, è qualcosa di un tantino "poetico" (non poesia, in ogni caso)... io direi così: Time turns into form Ho usato form e non shape perchè in tutto il resto del contesto è stata scelta questa parola, che per altro è molto presente, quindi l'ho...
  45. P

    grado obtenido con mención honorífica

    Hola, por favor, alguien podría ayudarme a redactar correctamente "grado obtenido con mención honorífica". Gracias
  46. T

    Cosa me ne frega, tanto è inutile.

    Ciao Sto cercando di tradure in inglese questa frase: "-Cosa me ne frega, tanto e' inutile.-" -“What do I care it doesn’t matter”-
  47. T

    I have a little angel sitting on my shoulder.

    how to say "I have a little angel sitting on my shoulder." ??? :idea:
  48. L

    vide anthropologique contemporain

    Hi there, I am having a bit of trouble translating the following sentence from a philosophy text: "Scheler recherche dans la tradition idéaliste ce qui a engendré le vide anthropologique contemporain, qui ne sait plus lire dans l’amour, la confiance ou l’espérance, des actes orientés." I...
  49. D

    List the qualification that the research is for.

    Hi, what does it mean? "Please list the qualification that the research you are undertaking is for." Does in this case 'qualification' mean prerequisites, that is the skills that s.o. should have in order to undertake a research? If not, what? Thank you very much for your time.
  50. J

    le libertinage solaire

    This is on a list of philosphical concepts that could be used as resources to answer philosophical questions. I have looked up solaire in several places, and I only see it used for the word "solar." Does anybody know of another meaning for "solaire?" If not, I will go with Solar Libertinism...
Top