philosophy

  1. L

    Before the factory worker in his line

    Buon sabato a tutti. Ho qualche difficoltà a capire il senso della frase sottolineata, inserita in questo specifico contesto (il testo è americano, degli anni Dieci). Qualcuno mi può dare una dritta? Grazie molte! "At different periods the tide of opportunity sets in different directions...
  2. Y

    impossibilità

    Salve a tutti, come si traduce: "Il suo continuo errare porta alla impossibilità di una collocazione fisica del dio"? Si parla di Dioniso, e a me viene in mente solo: "His never ending err (wondering?...) makes a stable collocation of the god impossible" Sento che c'è decisamente...
  3. T

    self-arising

    You are beyond all obstacles: self-arising pristine awarenes just is. Help... I don't know how to translate self-arising into spanish. thanks.
  4. Y

    craving

    Hola, cómo traducen "craving" en los siguientes contextos: the attention is undermined by craving, or misguided desires. the general symptoms of a mind prone to craving are dissatisfaction, ...
  5. R

    A rodar mi vida!

    Como puedo decir en frances "A rodar mi vida" .....S.O.S se les quiere!!!
  6. S

    Flying off the handle

    Cosa significa esattamente :"Flying off the handle"? Gesticolare o piuttosto alzare le mani nel senso di menare qualcuno? Grazie a chi vorrà darmi un'indicazione ciao Sergio
  7. J

    forme della violenza

    Hi everybody! This is my first question on this forum (thank's a lot to everybody! You helped me a lot of times!). I need to traslate the title of my graduation thesis: "Le forme della violenza tra globalizzazione e fine della sovranità". Is it correct if I translate it in "Forms of violence...
  8. L

    The Late Golden Rule

    Buonasera a tutti! Non riesco a venire a capo di una frase. No better statement of the principle of creative action can be formulated than the favorite declaration of the late "Golden Rule" Jones of Toledo: "What I want for myself, I want for everybody". Non può essere formulata una migliore...
  9. G

    je suis quelqu'un de passionné

    Bonjour, Pourriez-vous m'aider à traduire en anglais "je suis quelqu'un de passionné" ? grand merci
  10. K

    Entullada

    Hola, No estoy seguro se este es el foro correcto en que puedo formular mi pregunta, por favor dime si otro foro seria mejor. Estoy leyendo el libro de Gloria Anzaldúa "Borderlands/La Frontera" y me encantaría entender mejor lo que quiere decir con la palabra "entullada". Usó la palabra...
  11. P

    Socially constructed maternal abject; non-selves;

    Hola todos! A ver si alguien puede ayudarme con esto, es un texto referente a psicoanalisis, y por supuesto con un vocabulario, yo diria, tecnico que yo no poseo In her book, Mr. X. suggest that the socially constructed maternal abject ( a reduction of maternity to "repellent or asocial...
  12. C

    drop out

    :confused:Por favor, necesitaría ayuda para traducir esta oración, no entiendo bien cómo traducir "drop out" aquí. "It demonstrates that while ideas, states of consciousness, drop out in our assured aesthetic, intellectual and practical transactions with things, leaving a face-to-face or...
  13. R

    Calling / To be Called

    I am trying to figure out how one would say for example: I have a calling to the ministry. OR How can one know when they are called to the ministry. Thank you for your assistance!! :)
  14. L

    I want feet to run my errands

    Buongiorno! Avrei bisogno di un parere. So che run errand significa fare una commissione, ma in questa frase non mi torna. E' Dio che parla: "I want hands to build wonderful structure, to play divine harmonies, to paint glorious pictures; I want feet to run my errands, eys to see my...
  15. piraña utria

    Inferencial

    Hola: Una pregunta para los pesos pesados (o sea, todos ustedes) de este foro. ¿Cómo llamarían ustedes al adjetivo propio de las inferencias lógicas? ¿"inferencial"? Estoy contestando una demanda y quiero decir que uno de los hechos de la misma no es un enunciado fáctico (un hecho), sino una...
  16. L

    Sharp Bargains

    Buongiorno a tutti! Ho per le mani un testo americano degli Anni Dieci. Ad un certo punto, parla della necessità di tenere un atteggiamento creativo, e non competitivo, per diventare ricchi. "You don't have to take anything away from any one. You don't have to drive sharp bargains. You...
  17. C

    l'ultime

    Hola buenas tardes a todos,agradecería muchísimo sus luces para traducir el significado de "l'ultime", estoy intentando traducir un texto muy interesante sobre la meditación... en el siguiente contexto: "L'ULTIME,DIEU ET LA VACUITÉ." ; "...chercher une vérité intelectuelle qui énoncerait...
  18. Y

    mais j’ose en rechercher un autre

    Hello, this phrases are from LETTRE A M. D'ALEMBERT de Rousseau. I wonder what the underlined sentence means. I just asked what "Il aurait dû l’en faire tomber." means here, and a senior member of this forum said it maybe means "le passage aurait dû faire tomber la plume de la main (parce que...
  19. M

    Alm-deeds

    Hello all, I'm currently reading a classic Tamil literature book entitled "Thirukkural". It's about discussing on religion, philosophy, good behaviour generally speaking. Each page of this book is a separate chapter which name corresponds to a particular subject. For example : On covetousness...
  20. T

    erotism vs. eroticism

    Hello everyone, Do you think there is any difference between the terms eroticism and erotism? We are writing a paper on Erotism in Lit. and would like to use the proper word. Thanks!
  21. L

    uncanny - siniestro u ominoso

    Hola: Estoy escribiendo un texto en Historia del Arte relacionado al término de das Unheimliche/ the uncanny de Freud. Existen dos posibles traducciones: lo siniestro y lo ominoso. Los términos se parecen mucho, pero yo prefiero lo siniestro, porque refleja mejor la ambigüedad del concepto...
  22. L

    Unheimlich: siniestro u ominoso ?

    Hallo, ich schreibe gerade im Bereich der Kunstgeschichte über das Unheimliche von Freud. Mein Text ist auf Spanisch und ich Benutze den Begriff lo siniestro, habe aber auch ominoso als gültige Übersetzung vorgefunden. Der Unterschied ist zwar minimal, aber siniestro finde ich passender. Was...
  23. duvouxa

    Trascendencia

    Bonjour, Je trouve transcendencia sur WordReference, mais pas dans un dictionnaire (Petit Larousse 1999) qui me dit plutôt trascendencia pour transcendance. Ce sont deux mots différents ou il y a erreur ? Merci d'avance, Arno
  24. L

    L'engagement n'est pas une foi, c'est un fait

    Salut! Mon question est apropos un citation (censé) du Sartre: "L'engagement n'est pas une foi, c'est un fait" Est-ce qu'il y a un traduction official ou commun de ce phrase en anglais? Je ne voudrais pas un mauvais traduction uniquement à cause de mon ignorance. Merci en avance de votre...
  25. S

    The tyranny of the favor line

    Hello, je traduis un livre en Anglais, et il y a une expressions qui est le titre d'un chapitre. THe tyranny of the favor line. J'explique. C'est un livre qui parle de Dieu et de l'attitude de gens qui cherchent à gagner Sa faveur. Et ça devient une tyrannie. On cherche à Lui être agréable...
  26. T

    but that underlying all these interpreta­tions

    Salve a tutti! Ho un pò di difficoltà nel mettere in costruzione la parte del periodo che ho segnato in rosso.......qualcuno può darmi una mano?????:o "Not to multiply instances, let me roundly state that, amid stones, there will be found the most divergent ideal representations of their...
  27. M

    conform ,in order for

    Hi! I would like to know the meaning of this sentence in spanish. "They need to make everyone conform in order for them to feel good about themselves" Ya la traduzco como"necesitan que los demas se aguanten para que ellos puedan sentir bien". Pero no me suena muy bien. Any suggestions...
  28. L

    human rights instruments

    Hello, Please, could you give me some clues to translate the word "instrument" in the following expression: "the many international human rights instruments". Is it something related to law, or is it something more general like some rules ?... Many thanks!
  29. Vanda

    tacocracia

    Num texto dum vestibular local, dei de cara com este termo "tacocracia" , que eu nunca tinha visto mais gordo. Como nosso fórum é ligado ao dicionário e não se encontra essa palavra nos dicionários mais usados, aí vai, para o benefício de todos, o que andei encontrando: tacocracia, significa...
  30. L

    agency (filosofía)

    Hola, ¿alguien me podría ayudar con este concepto (agency) aplicado a la filosofía? No sé si encajaría "entidad"; la verdad, estoy un poco perdido. Os cito un par de frases en que aparece: "Crucially, the assault on the subject has had serious consequences, for without a robust notion of...
  31. Benjy

    Literature and Philosophy / Littérature et Philosophie

    Littérature http://gallica.bnf.fr/ bibliothèque numérique : plus d'un million de livres et textes accessibles gratuitement. http://abu.cnam.fr/index.html ABU, la bibliothèque universelle Base de données de textes libres de droits de la littérature Française, produits et diffusés par les...
Top