• To encourage participation, please click 'Watch tag' to receive email notifications for new conversations.


  1. M

    Sanskrit: चाजहुः

    Hello guys! :) My book has: सर्वे जना राक्षसादबिभयुर्ग्रामं चाजहुः । I can't figure out the last word. I suspect it may be च अजहुः but I can't find अजहुः, and the word looks strange. I'm expecting a finite verb, but it doesn't look like one. Translating without the last word, I get: All the...
  2. M

    Sanskrit: दमयन्त्याः स्वयंवरकाले etc.

    Hello guys! :) I'm stuck in this one from my book: दमयन्त्याः स्वयंवरकाले बहवो नृपा मामियं वृणीत मामियं वृणीतेति मन्यमानाः स्वासनेष्वसीदन । I can't make sense of the first part at all (and not really of the rest of it either). I'm thinking the first string comes from dama (tame), plus yat...
  3. M

    Sanskrit: strange grammatical structure

    Hello everybody! :) My book has: सुर्यः स्वतेजसा जगति प्रकाशं तनोति । तथा सुपुरुषो जगति ज्ञानदीपेन अज्ञानतमो भेत्स्यामीति मनुते । I can't make sense of the second sentence. My translation - from the start - runs like this: The sun sheds light on the world with its radiance. In that way the...
  4. A

    (Vedic) Sanskrit: अपत्सत

    Hi :) I have quick question about the Vedic form अपत्सत apatsata, which I intend to use in an essay, so I want to be sure. For some context, the form appears in the Aitareya-Brāhmaṇa in the relatively famous story of Śunaḥśepa (AitBr. 7,13 ff.). In this story there is an exchange between...
  5. M

    sanskrit: दातु

    Hello again! :) My book has: ईश्वरोऽज्ञानं मे दातु ज्ञानं च मे ददातु । I don't understand the form दातु. If it was ददातु in stead it would be easy (if a bit odd): "Let the Lord give me ignorance and wisdom." But what is दातु? It doesn't look like a [finite] form of दा, but it might be some...
  6. M

    sanskrit: सुमनाः सर्वदा धर्मे चेतो दध्यात् ।

    Hello guys! My book has: सुमनाः सर्वदा धर्मे चेतो दध्यात् । - and I don't get it. My translation: The mind always wants to put the beautiful [women] in the dharma. Either my translation is wrong, or I don't get the point. Or both. Looking up धा - normally 'to put' - I found a secondary...
  7. M

    Sanskrit: अस्माद् गृहाद् बहिः

    Hello again everybody :) I don't understand the morphology of अस्माद् in the following sentence from my book: सर्वे वयम् अस्माद् गृहाद् बहिः निगूढाः स्थास्यामः । My (tentative) translation runs like this: We shall all stand hidden outside our house. - but why isn't it असमाकं गृहाद् बहिः? And...
  8. M

    Sanskrit/Hindi: प्राच्यो, प्रतीच्यो

    Hello again everybody. :) I have a problem with this sentence: प्राच्योऽन्या नद्यः स्यन्दन्ते श्वेतेभ्यः पर्वतेभ्यः प्रतीच्योऽन्याः I think it means: Some rivers flow eastwards from the white mountains, others westwards. - but I don't understand the morphology of प्राच्यो and प्रतीच्यो. Is...
  9. M

    sanskrit: past participle, no verb

    Hello everybody! I always get confused when there's a past participle in stead of a verb. For example: राज्नां यशोऽस्माभिः प्रशस्तम् । Strictly, it just says (I guess): King's fame by us praised. But how to translate? Should it be: The king's fame is praised by us. or: The king's fame was...
  10. M

    Sanskrit:इन्द्रशर्मा नाम ब्रह्मणोऽस्माकं सहाध्यायि मित्रम् ।

    Hello everybody. My Sanskrit book has: इन्द्रशर्मा नाम ब्रह्मणोऽस्माकं सहाध्यायि मित्रम् । - which makes no sense to me. I get: Indrasharma's name, a brahmin, our co-pupil, is a friend. - or something like that. But it must be wrong. Please help! Greetings MindBoggle
  11. M

    Sanskrit & modern Indian: fire

    Friends, In another thread, fdb jii said that the Persian for fire is probably derived from the Old Persian accusative singular form. Do you think this is also true for Indian languages? Are H-U "aag", Bengali "aag", Punjabi "agg", etc. derived from the Sanskrit accusative singular "agnim"...
  12. M

    Sanskrit: तां चिन्तयन्तं मां सानचिन्तयति ।

    Hello everybody! I can't figure this out: तां चिन्तयन्तं मां सानचिन्तयति । I get: She, thinking about her, doesn't think about me. Maybe it's right, but I find the meaning somewhat unclear. Is the point that she is thinking only about herself and not about me? Or is my translation wrong? Or...
  13. D

    Vedic Sanskrit: त्वाभि॑रू॒ती / tvā́bhirūtī́ (By your hep)

    I don't know if there is any taker for a discussion of Vedic Sanskrit here, but I just came across a verse that throws up interesting grammatical challenges, that I'd love to see resolved. Rgveda (RV) 2.20.2: त्वं न॑ इन्द्र॒ त्वाभि॑रू॒ती त्वा॑य॒तो अ॑भिष्टि॒पासि॒ जना॑न्‌। tváṃ na indra...
  14. WannaBFluent

    Sanskrit: Chhandoogya

    Hello, Please can someone give me the Sanskrit text of this : Sad eva somyedam agra âsîd ekam evâdvitîyam tad dhaika àhur asad evedam agra âsîd ekam evâdvitîyam tasmâd asatah saj jâyeta. (Chhandoogya Upanishad) I tried to find it out on the Internet, but I'm not good at reading Sanskrit so...
  15. M

    Sanskrit, Hindi: etaSHa nuH pitaa yasya shvashuras tasya pitaa me shvashuraH

    Hello everybody! :) Of a man next to her, a woman says: etaSHa nuH pitaa yasya shvashuras tasya pitaa me shvashuraH. Then she asks: sa naa tasyaa naaryaa bhartaa vaa bhraataa vaa putro vaa? I can't figure this out. :mad: The first statement says something like: 'This man's father, the one...
  16. V

    Sanskrit: Love is like life, but starts before and continues after. We arrive and depart in the middle.

    Hi everyone! I need to translate a small sentence from English to Sanskrit. I've already paid for a translation, but I did no get any feedback from the translator... I need to be completely sure about this, can someone please help me? Is this correct? This is the sentence: "Love is like life...
  17. T

    sanskrit to devanagari

    Hey everyone, I was wondering if I could get some help in translating a few sanskrit words into devanagari. -jñāna-vijñāna and -āścarya darśana Thanks!
  18. G

    Sanskrit: Navanish

    I would like to know the meaning of the sanskrit word Navanish. According to the Sanskrit Dictionary found here http://spokensanskrit.de/index.php?script=HK&beginning=0+&tinput=navan&trans=Translate&direction=AU Navan=nine + ish=lord, So, Navanish=Nine Gods/Lords Nava=new + nish=night, So...
  19. F

    Hindi, Sanskrit: The Word

    Hi there, I am looking for an accurate translation of ( word ) in Sanskrit. I have found different ones such as (zabda,pada,nigama,aksara,abhidha,vaca,...) I need it for a tattoo so I 'd like it to be very accurate. In this famous phrase ( At the begining was the Word and the Word was with...
  20. E

    Hindi/Sanskrit: Just a little kiss

    Hello, Can I have a translation of this text in Sanskrit and Hindi please?:) "Just a little kiss" Thanks.
  21. B

    Sanskrit/Hindi: I see rain in my future

    Hi guys, I need to translate this sentence " I see rain in my future." into either Hindi or Sansksrit. It would be really great to get a translation thats not from google lol THANK YOU! :)
  22. E

    Sanskrit/Hindi: Adjective Agreement

    Hello, I have a question. I don't know if it works the same way in Hindi (I have no experience in Hindi), but adjectives agree in number, case, and gender with the noun they refer to in Sanskrit. This is simple with one noun, but how does it work with multiple nouns? Obviously, the two nouns...
  23. G


    can you anybody know that there is a word "anawara" in sanskrit. is it related to "anwar" of arabic word?
  24. M

    Sanskrit: Is Vatarana a Sanskrit word?

    "Vatarana" sounds like the root word for the Persian "taraane", which means melody, song. I'm not sure about the word being Sanskrit, but would like to know if it is so. Furthermore, what does it mean, if anything, to a native speaker of any of the Indian languages, please? Thank you in advance...
  25. L

    Hindi/Sanskrit: a lay Hindu, a lay Jain

    I have seen in English language texts a reference to "lay Jains" or "lay Hindus" who are not monks, nuns, priests, or ascetics, but who live as 'regular people.' Is there a typical way to express this in Hindi (or Sanskrit)?
  26. L

    Hindi/Sanskrit: householder

    I have seen in some English language texts the contrasting of Jain and Hindu monks, ascetics, and priests with "householders," and I was wondering what specific word in Hindi (or Sanskrit) is used to describe "householders" in this sense.
  27. J

    Sanskrit: असिक्त-भूमि asikta bhumi

    This is "un-irrigated land", and Bhoomi Nath (land of hot spring of master Nathas) and Deva Bhoomi (gods' abode) indicate that "bhoomi" has a wider sense than just the earth as land. Does "bhoomi" carry the sense of watered land and land with water from springs?
  28. marrish

    Sanskrit: canto

    Dear lovers and knowers of Sanskrit, A somewhat unusual thread on Sanskrit with an audio file to listen to instead of written texts! Please listen on YouTube to this audio piece, from 2:00, where a female voice presents Sanskrit verses: Sweet Drop - Human Nature (Original Mix) I recall...
  29. G

    Sanskrit:Even death is not to be feared by one who has lived wisely

    I found this quote and would like to get a tattoo of it in Sanskrit (or Pali if i could find someone to do that translation).“Even death is not to be feared by one who has lived wisely" So far I've found two translations. Are either of these acceptable? येन सविवेकं जीवितं तेन मरणादपि न भेतव्यम्...
  30. J

    Romanization of Sanskrit

    Hello. Can anyone tell what is the issue with the numeous possibilities of transliterate Sanskrit words? There is no one system more accurate or more "official" than other? Thank you
  31. J

    Sanskrit: नमः Namah, Namo and Namas

    Hello everyone. I have found some similar Sanskrit words and I'm not sure if they are the same word written differently or separate things. The first one is Namaḥ (नमः) which with a final te (ते) becomes the Namaste salute. The second one appears in a Japanised form in the Japanese Buddhist...
  32. P

    Sanskrit: पूषन्नेकर्षे यम सूर्य प्राजापत्य व्यूह रश्मीन् समूह तेज-isha upanishad verse 16

    I shall be extremely grateful for an exact translation (word for word) of the following mantra from isha upanishad: पूषन्नेकर्षे यम सूर्य प्राजापत्य व्यूह रश्मीन् समूह तेजः । यत्ते रूपं कल्याणतमं तत्ते पश्यामि योऽसावसौ पुरुषः सोऽहमस्मि ॥१ In particular, I'm having difficulty with the grammar...
  33. L

    Sanskrit: एकं सद्विप्रा बहुधा वदन्ति

    First of all thank you guys in advance for taking the time to read this post, basically I came across something in the Vedas which I thought was beautifully said. I wanted this in Sanskrit form which I think I have found. Could somebody possibly tell me what the image says and whether it is...
  34. B

    Sanskrit: परमात्मा

    Hello, I've recently heard that expression (paramatma) in a mantra by Deva Premal and my impression was she was pronouncing it more like "paramatama" (with an "a" or maybe just a shwa between t and m). I was wondering if this was the usual way you pronounce it or was it just due to keeping up...
  35. Q

    Sanskrit: vande maataram

    I would like to ask forum members, especially those conversant with Sanskrit language and its grammar, to kindly explain the meaning of the two words vande maataram. My understanding is that the first word is a verb (with grammatical person incorporated in it) while the second one is a noun...
  36. V

    Sanskrit: If a problem can be solved there is no use worrying about it

    Hi to all, I need a traslaton of a sentence from English to Sanskrit for my new tattoo ... It's very important for me to have a correct traslation, I don't trust in google translation ... " If a problem can be solved there is no use worrying about it. If it can't be solved, worrying will do...
  37. J

    Sanskrit ring balin

    Apart from an online dictionary, I don't have any knowledge of the well-formed writing. Balinese language in Indonesia has Skt influence and the quoted words have a related meaning in Balinese. Could you comment on how much Skt appears in this? : The Australian Aboriginal peoples of the Darling...
  38. J

    Sanskrit: one the most precise languages?

    Hello. I have not studied Sanskrit-language but I read about its very rich and accurate vocabulary. I even heard that the people of India are very good computer programmers in relation of that. I'm very ignorant at this respect and I just wonder how much is it truthful. I also wonder if the...
  39. J

    Sanskrit: privative a-

    Hello. Could anyone tell me if the prefix "a" (or "an"), that expresses negation or absence can be used in all nouns in the Sanskrit vocabulary? I thank you in advance
  40. J

    Sanskrit: Names of Buddhism in Sanskrit

    Hello. I'm searching for the word that means "buddhism" in Sanskrit language. I've founded three: बुद्धधर्म buddhadhárma, बौद्धदर्शनम् bauddhadarzanam and buddhaśāsana. I read in the internet that the term buddhaśāsana, in his pali language version: buddhasāsana, is used nowadays in southeast...
  41. Q

    Sanskrit: Dead Sanskrit Was Always Dead

    The title of this thread is taken from a book consisting of six chapters by Shyam Rao. I thought of bringing it to the notice of forum members because recently the language was described as "artificial" by one member and this description was objected to by another. I wanted to quote one or two...
  42. A

    Sanskrit: ॐ श्री परमात्मने नमः

    Hello, I was wondering if anybody could help me with the translation of the following Sanskrit sentence, which appears in some copies of the Bhagavad-Gita, prior to the first chapter: ॐ श्री परमात्मने नमः (Om śrī paramātmane namaḥ) My translation of this would be something like: "In praise of...
  43. S

    Sanskrit: मृधी* / मृदृश*

    I've been conducting an experiment of translating Sino-Japanese nouns into Hindi. Japanese has the advantage of taking higher vocabularly from Chinese, which allows Japanese to coin brief and concise compounds. Example 殺意 "satsui; murderous intent", which breaks down to 殺 "satsu; kill" 意 "i...
  44. S

    Hindi/Sanskrit: solipsism

    I'm trying to translate some instrumental titles into formal Hindi. For solipsism, I will have to coin something. Hindi Wikipedia uses the incredibly weak "अहंवाद", which IMO translates "egoism".Solipsism is the philosophical idea that only the self is known to truly exist, and therefore is the...
  45. V

    Hindi / Sanskrit: Vijay Origin

    Hey all, My name is Vijay. I want to know the origin of my name. I searched in Google. But it just shows that the name was adapted from Mahabharata. And it means Victory in Conquest. But I want to know how it came into being, where it originated and how it reached the Indian soil...
  46. I

    Sanskrit: Citation form

    Quite often in English-language texts I see non-nominative forms used where European languages, for example, would use nominative forms: कृष्ण (vocative), विष्णु (?), आत्मन् (accusative?), etc. So my question is, does Sanskrit have a regular citation form for nouns?
  47. Q

    Urdu/Hindi: From Prakrit to Sanskrit (?)

    There are many Urdu words which can be paired with Hindi words as in the examples below. barkhaa/varshaa (rain) baras/varsh (year) des/desh (country) rut/rtu (season) basant/vasant (spring) bichaar/vichaar (thought) raat/raatri (night) Members of the forum will no doubt be able to think...
  48. M

    Sanskrit :in another life you will be my girl

    Hi guys!Asking for your help to translate the above mentioned phrase! This one will be for tattoo, and this phrase means so much to me(unfulfilled love to the most precious girl ever met) so please post your translation only if you are 100% sure that the translation is correct! Much appreciated...
  49. C

    Hindi/Sanskrit: meaning of name "Subaram"

    Sorry if this is not appropriate, but does anyone here know if the name "Subaram" has some literal meaning? Like, is it based off a certain sanskrit root, etc? Any information/details would be helpful.
  50. Q

    Sanskrit/Hindi: Anusvaara अं

    Could we please have a discussion on the anusvaara अं. It seems to be used for a "multitude of sins", away from its original vowel nasalisation purpose. For the sake of convenience, it is used where normally one would expect one of five nasal consonants to be employed. At least this is my...