slovak

  1. T

    Slovak: looking for a grammar book

    In the meantime I checked all of the resources that mic.iom.sk proposes. I didnt like them, e-slovak was the one which was the closest to my need. I realized I just simply need a pure Slovak grammar book, which explains Slovak grammar and grammar-wise phenomena in details. Preferably written...
  2. T

    Reflexive “sa/si” => “si” without any objects

    So far I thought I already understand this area of Slovak. But today I faced “zacvičiť si”. The sentence was “Zacvičím si podľa rádia”. Wow, no explicit object at all? In this case there is some sort of hidden object and it is why we dont use “sa”, but “si”. If so are there many reflexive...
  3. T

    Slovak: isť sa ….

    A new lesson means new questions: “Idem sa do kuchyne raňajkovať: i checked both my dictionaries and some of my web resources and I concluded that “isť sa” as a verb does not exist and this construction is just about the magnetic field :) of the second word, so even if “sa” got closer to “idem”...
  4. T

    Slovak: repeating sa

    Let me ask whether one is obliged to use “sa” as many times as the number of reflexive verbs is in a list. Options: A) Tu sa oholím, osprchujem sa, poutieram sa a učesem sa. B) Tu sa oholím, osprchujem sa, poutieram a učesem sa. C) Tu sa oholím, osprchujem, poutieram a učesem sa. D) Tu sa...
  5. T

    Slovak: vstávať do školy

    The term “vstávať do ….” can be found in my language book. Although the typical form would be “vstávať and isť do …” I can imagine that this shorter form is correct, too. And the interweb says it is used. My question is whether an educated Slovak person will use it or not?
  6. Mindset

    Slovak: In for a penny, in for a pound

    Looking for a translation of the English idiom "in for a penny, in for a pound", that is, having started something, you must go all the way. Or the equivalent "may as well be hanged for a sheep as a lamb" -- if you're going to do something wrong, it might as well be for something major rather...
  7. T

    Slovak: Mastný a tučný

    Mastné jedlo and tučné mäso seem to be correct. They are in my book exactly in these forms, moreover also my dictionary contain them. What about tučné jedlo and mastné mäso? Based on searching internet both seem to be correct, too. But the number of hits were not high enough for me to conclude...
  8. T

    Slovak: To sú tie tvoje diétne raňajky

    The more thoroughly I am checking my language book the more places I spot where something I don’t like. Of course, it does not mean I am right, I just do not want to jump these instances over. Otázka: To sú tie tvoje diétne raňajky? Odpoveď: Áno, zjem niekoľko diétnych suchárov a ….. For me...
  9. T

    Slovak: Čím poslúžim?

    Čím poslúžim? It is written this way in my book as part of a conversation “U holiča”. I just wonder whether it is really used in real life as an informal, shortened form of Čím môžem poslúžiť?
  10. T

    Slovak: Dva bez jednej/jedného je jedno.

    Hello, I found another example in my Slovak book which seems to be a mistake, but I am not sure about it. My book says ‘bez jednej’. Having read it I found it strange and tried to to check the internet. My conclusion is that “bez jedného” is the correct form (due to jedno), and “bez jednej”...
  11. T

    Slovak: Aký pán sa je?

    It is a hádanka. But from where does ‘sa je’ come? Normally I’d say it is reflexive version of either byť or jesť in 3rd person of singular. But I could not find either byť sa or jesť sa in the dictionaries, not even here Pravopis - Slovnik.sk. My best bet is: What kind of man eats himself...
  12. T

    Slovak: Aký/koľko + verb (N. or G.) + noun OR Aký/koľko + noun (N. or G.) + verb?

    Hello, in my Slovak language book I saw both versions 1. Koľko máš rokov? Akú by si mala mať výšku podľa …? 2. Koľko stupňov Celzia je vonku? Aký deň je dnes? Are there any rules related to this like “what is it one would like to stress” or is it completeley free to choose any of these two...
  13. T

    Slovak: Je tri štvrte na …” OR “Sú tri štvrte na …

    Hello, It makes me mad that I cant decide whether both are correct or just one of them. I checked the web and both forms are used even in Slovak lessons organized by Slovak people. Is anyone around who can confirm that not just both are used by Slovak people, but both are grammatically...
  14. Oleg68

    Slovak: s chybami rátam, som zlý súper

    There is one difficult line in Darina's song. Možno s chybami rátam Som zlý súper (Darina Rolincova, Čo o mne vieš?) It was translated as 1) Maybe I’m taking a calculated risk, I'm super bad 2) Maybe I accept mistakes, I'm bad opponent Which variant is correct?
  15. Oleg68

    Slovak: Poď von

    What does mean Poď von? Get out? Do všetkých lavíc píšeš tak ako básnik, Že si sa do mňa práve trochu zbláznil Do schránky nápad tajne dáš Poď von! (Darina Rolincova, Čo o mne vieš?)
  16. S

    Slovak: Zapor pri otazke

    V niektorych slovanskych jazykoch sa vyskytuje zapor pri otazke typu : ''Nevedeli by ste mi povedat, prosim ?'', alebo '' Nesiel by si tam so mnou ? '', alebo ''Neurobili by ste to, prosim za nas ? '' Je to zvlastne a rad by som vedel odkial tento zaporny zvrat pochadza (ci to je prirodzene v...
  17. R

    Slovak: "Warhola" surname

    Hello everyone, I'd like to know if it would be possible to have an accurate pronunciation of the surname "Warhola", as in the late artist's surname "Andrew Warhola". I'd also like to know if that word ("Warhola") actually means something in Slovakian or has a meaning that is closely related to...
  18. P

    Slovak: Place names including the sound [g] in Slovakia

    I have noticed that there is a number of towns/villages in Slovakia including the letter <g> and sound [g] which is supposedly absent from native Slovak phonology (having evolved into [ɦ] written as <h>). Some examples: Galanta, Gelnica, Gabčíkovo, Gbely, Graltovce Any reason/explanation how...
  19. A

    a picture of my mother['s]

    it is correct to translate the different meanings like this: A PICTURE OF MY MOTHER matkin obraz; obraz/ potrèt mojej matky malba od mojej matky obraz patriaci moje matke does matkin obraz suggest more possession or podoba matky? A PICTURE OF MY MOTHER'S jeden z mojej matky obrazov
  20. A

    Slovak: nouns from verbs

    Hi, is there a specific word in Slovak to refer to a noun derived from a verb, like arrival from to arrive i.e. varenie from varit, citanie from citat etc.?
  21. M

    Slovak: A váń listkov bozkáva ho

    Could anyone please help translate the two phrases marked in bold from the poem below? 1) A váń listkov bozkáva ho, Je mu blízky, 2) Vej, vetríček: viej si lipu uctiť Slavín, “Boleslavínovi Vrchovskému.” Kto sa pod tou, pod košatou, Lipou modlí, Lipou modlí, Lipou modlí? A kto na ńu upiera...
  22. Encolpius

    Slovak: rezne bez strúhanky

    Zdravím, ako sa nazývajú rezne (bravčové či kuracie) pripravené bez strúhanky? Našiel som len slovo: strapaté rezne. Ale zaujímalo by ma, čo Slováci používajú, rôzne regionálne varianty by boli úžasné. Vďaka, Encolpius
  23. Encolpius

    Slovak: Don Quijote (pronunciation)

    Zdravím, ako sa vyslovuje v slovenčine Don Quijote? Wikipédia uvádza: kichote. Je to pravda? Ďakujem.
  24. SuprunP

    Slovak: Her name is now Sokolov.

    Bratislava. [...] She fell in love with a Russian and they are married. Her name is now Sokolov. (The Tattooist of Auschwitz; Heather Morris) If she were Russian (or Ukrainian for that matter), her name would be Sokolova. It looks though that Slovakian surnames also differ according to gender...
  25. M

    Slovak to je/je to

    In Slovak, what is the difference in meaning achieved through the reversal of the subject and the verb in sentences like "Je to lacné" as opposed to "To je lacné"? Is it a matter of focusing, or do they actually mean different things?
  26. A

    SLOVAK: Keď len to...

    Hi, according to the Slovak dictionary this is show of good-will I suppose it is understood ...bol problem , meaning to je maličkosť Is that correct? and what would be a correct translation: " no problem" "that's all right" or the more slangy "ain't no biggie, pal!" Can you write a whole...
  27. L

    Slovak: Construction of 'tá moja sestra.'

    Hey guys, I am not sure what this sentence exactly means and the reason for it assuming it's a good construction. It talks about my sister but when do I use it? The usage of 'tá' is confusing here. I would think 'to je moja sestra.' would mean 'It's my sister' or 'ona je moja sestra.' to mean...
  28. L

    Slovak: Accusative case declension for the statement 'I have (number of something).'

    Hey guys, I am not sure of the pattern of the change of the numbers when answering the above question with 'I have..' ie. in the accusative case. Does it change like an adjective change of form? Eg1. I have two sisters. The correct version is 'mám dve sestry'. I have three sisters. The correct...
  29. L

    Slovak: 'Tejto' vs 'Tento/Táto/Toto'

    Hey guys, I am not sure what is the difference between the above 2 words and their usage when they are used to say 'This <noun> ...' For Eg. This photograph is... Would it be Tento fotografii... or Tejto fotografii...? I am assuming the noun 'fotografii' is masculine, if it's feminine, it will...
  30. EpicjokerXD

    I need some native slovakian expertise, anyone just give me a reply

    Hi, I think my girl is naughty texting someone... but I'm having trouble understanding some sentences/ texts, and I could really need some help from a native slovakian speaker 😅 The texts goes like this: Unknown 1) Furt si velky viking. Unknown 2) A hlavne tvoj foter. Unknown 1) Presne tak...
  31. L

    Slovak: 'To je...' OR 'Je to...'

    Hi, I am curious to know how to say 'It is...' in Slovak. From an English to Slovak translation it looks like 'To je...' makes sense but quite a few texts start with 'je to...'. Egs. Je to pekná žena a malé dieťa. Je to šteňa. Would they be interchangeable? Cheers
  32. L

    Slovak: Nech sa páči

    Hey guys, I created this thread for people now starting out in the Slovak language. I just started learning this language and it will be great to hear your comments about some doubts I have along the way either in all basic aspects of the language.. To start off, I am not sure why 'Nech' in...
  33. B

    Slovak: sťa (= ako)

    Právě čtu knihu Mayday (Thomas Block) ve slovenském překladu (1982). Běžně čtu slovenské knihy bez problému, často ani nevnímám, že jsou ve slovenštině. V uvedené knize jsem narazil na slovo "sťa" (případně "sťaby"), které se velmi často opakovalo. To slovo jsem v životě neslyšel ani nečetl...
  34. M

    Soft consonants in Polish and Slovak

    Comparing the descriptions of Polish and Slovak phonology, it seems that Polish has more pairs of hard and soft consonants than Slovak. I was surprised to see soft m, p, b, f, w indicated in a Polish dictionary, but I have trouble hearing much of a difference between how for example "mi" is...
  35. Everydayhero

    All Slavic languages: Can you help me indentify this surname?

    Hi! I'm new here and I'll really appreciate if you try help me in this matter: I recently begun being interested in genealogy, so I started digging in my family history and also tried with the DNA kits for ethnicity with my parents. It turned out my dad is 15% Balkan and so am I (4'9%), and...
  36. M

    Slovak: Inanimate plural of animals

    Looking at the conjugation tables for certain masculine animals in Slovak, it looks to me as if the singular forms were on the pattern of animate masculine (the genitive being used for accusative, for example), but the plural on the pattern of inanimate plural. Is this indeed the case, or am I...
  37. M

    Slovak: Case with weekdays

    From what I've read, I thought the preposition v/vo always takes the locative case. However, for the days of the week, it seems they are in the accusative: v pondelok, v utorok, v stredu, etc. Is this a particularity for the days of the week, or does v/vo take the accusative in other...
  38. M

    Slovak: všetok

    I can't figure out when the dictionary form všetok would be used. In the singular, the pronoun use seems to be limited to the neuter form všetko (as in "chcem všetko alebo nič"), and as an adjective it's always in the plural ("všetci ľudia sú vytvorení rovní"). Other meanings of "all" seem to...
  39. Saltie

    Slovenian / Slovak / Romani (?): Andro verdan drukos nane

    Hi! This song originates from Slovenian Romanies (at least, that's what I read about it), and it became famous due to the Soviet film "The gypsy camp goes to heaven". I could not find any reliable information about the language it's written in, and Google can't translate it at all. Some say it's...
  40. C

    Slovak: Či vieme uniesť príbeh vášní

    Hello everybody I would like to know the meaning of this sentence, since "uniesť príbeh vášní" has several meanings and senses. Context: Láska je silná, skúša nás Či vieme uniesť, príbeh vášní Tak prosím pomôž, nech dokážem Ťa nájsť Ak Ťa mám (Kým nás máš, Marcel Palonder) All the best Carlos...
  41. J

    Slovak: získava

    Dobrý deň, je nejaký dôvod, prečo je posledná samohláska v tomto slovese krátka? Ostatné slovesá sa vždy končia na dlhú A okrem tých obmedzených rytmickým zákonom, čo nie je prípad potenciálneho tvaru získavá*, lebo by sme nemali dve dlhé samohlásky hneď za sebou.
  42. jasio

    Slovak: Bo še [śe] usram

    Some time ago I asked a Slovak sales assistant at a gas station for help, and he refused me saying something like "bo se usram". I do not remember the full phrase, but I understood that he didnt want to become dirty (indeed, it would be possible). However, is the word "usram", which he used, a...
  43. NewAmerica

    Slovak(?): Luxturna (voretigene neparvovec-rzyl)

    Google Translate says voretigene neparvovec-rzyl is Slovak. So I post it here. What does "voretigene neparvovec-rzyl" mean? Thanks in advance **************************** The U.S. Food and Drug Administration today approved Luxturna (voretigene neparvovec-rzyl), a new gene therapy, to...
  44. K

    Slovak: Verbs ending -júc

    Hi guys, I was wondering about the verb form ending -(uj)úc. I collected some examples below. It seems to be the verb of a dependent clause, suggesting some kind of continuous or unfinished action. I can't find anything about it in my course books though and I am trying to figure it what...
  45. L

    Slovak: Ihowak/Iohawk (?)

    My three year old son, who is half-Slovak, has just come back from his summer holiday in Slovakia. So now instead of asking for a cake in a cafe, he asks for kolacik. But the most surprising thing is that he seems to have picked up the word "ihowak" which he has used when we are looking at...
  46. G

    Slovak: aby si sa nepo*ebal

    Zdravim, Ako sa po anglicky povie zname slovenske uslovie, ktore pouzijeme napriklad, ked od nas niekto pozaduje dodrziavanie zbytocnych az prehnane puntickarskych pravidiel, "aby si sa nepojebal"? Dakujem vopred
  47. M

    Mutual Intelligibility: Slovak and Ukrainian

    I am curious if there were any studies about the mutual intelligibility of Slovak and Ukrainian. Slovak is West Slavic and Ukrainian East, however, Slovak is perhaps the "most east" West Slavic language and Ukrainian is the "most western" East Slavic languages. I am a native Slovak speaker...
  48. I

    Slovak --> Swiss German: Daj mi jeden švajčiarsky frank na gyros

    Dobrý deň, ako sa povie táto veta vo švajčiarskej nemčine? Daj mi jeden švajčiarsky frank na gyros.
  49. Roy776

    Slovak: Použitie slova 'no' v slovenčine

    Ahojte, Dlho sa už učím slovenčinu, ale to slovo dodnes úplne nechápem. Pretože poľština bola prvý slovanský jazyk, ktorý som sa učil, poznám "no" len ako poľský ekvivalent pre "hej". Dnes som prečítal článok na Sme.sk o nemeckej armáde a tam bola taká veta "Sedem a pol desaťročí po tom, ako...
  50. Rory74

    Slovak: plynutie času a lehoty v práve

    Hi everyone, I need some help please translating the title of a law paper "plynutie času a lehoty v práve". The subject of the paper is how time works in law (how lawyers count time limits) and about time limits in law. Here is my translation attempt, which I'm sure can be improved upon...
Top